1 00:00:16,727 --> 00:00:19,480 Pap? Pap, gaat het? 2 00:00:23,650 --> 00:00:27,237 Pap, zeg iets, alsjeblieft. 3 00:00:30,783 --> 00:00:32,367 Ik versta je niet. 4 00:00:37,956 --> 00:00:41,126 Ik hoorde dat er een geheim akkoord was 5 00:00:41,210 --> 00:00:44,588 Dat David speelde en het beviel de Heer 6 00:00:44,671 --> 00:00:49,468 Maar jij geeft niets om muziek 7 00:00:49,551 --> 00:00:50,636 Hou je kop. 8 00:00:50,719 --> 00:00:53,680 Pap, wat zeg je? Praat harder. 9 00:00:53,972 --> 00:00:56,975 Pap, ik versta je niet. 10 00:00:57,810 --> 00:01:00,145 Hou je kop. 11 00:01:07,945 --> 00:01:09,238 Verdomme. 12 00:01:09,863 --> 00:01:12,366 Hank en ik werken al 30 jaar samen. 13 00:01:12,449 --> 00:01:14,618 Je zult geen eerlijkere persoon ontmoeten. 14 00:01:14,701 --> 00:01:16,995 -Hij gaat over de financiën. -Het is absurd. 15 00:01:17,079 --> 00:01:18,705 Tante Deb over de rest. 16 00:01:18,789 --> 00:01:20,249 -Nee. -Je hebt iemand nodig 17 00:01:20,332 --> 00:01:22,167 die je helpt met de financiën. 18 00:01:22,501 --> 00:01:25,504 De rekeningen, betalingen en het budget bijhouden. 19 00:01:25,587 --> 00:01:28,090 De man met de paardenstaart wordt mijn voogd? 20 00:01:28,173 --> 00:01:32,010 Geen voogd. Financieel conservator. 21 00:01:32,344 --> 00:01:34,137 En hij heeft de staart niet meer. 22 00:01:34,263 --> 00:01:36,390 Ik wil hier niet meer over praten. 23 00:01:36,473 --> 00:01:37,850 Ik ook niet. 24 00:01:37,933 --> 00:01:41,228 Maar we moeten dit gesprek voeren. Je hebt iemand nodig. 25 00:01:41,311 --> 00:01:44,189 Ik heb iemand. Ewatomi. 26 00:01:44,273 --> 00:01:45,816 Ewatomi? 27 00:01:46,358 --> 00:01:47,818 Jullie kennen elkaar net. 28 00:01:48,068 --> 00:01:50,195 Onze relatie ontwikkelt zich. 29 00:01:50,779 --> 00:01:52,739 Ik ben bij het tweede honk, 30 00:01:52,823 --> 00:01:55,492 -op weg naar het derde. -Dat is mooi. 31 00:01:55,576 --> 00:01:58,871 Maar ik moet weten dat je permanent iemand hebt. 32 00:01:58,954 --> 00:02:04,001 -Ik zal er niet eeuwig zijn. -Omdat je de behandeling stopte. 33 00:02:05,127 --> 00:02:08,338 Je zei dat je het niet zou opgeven, maar deed het toch. 34 00:02:09,256 --> 00:02:10,507 Jij hebt het opgegeven. 35 00:02:10,966 --> 00:02:13,010 Ik heb de behandeling veranderd. 36 00:02:13,510 --> 00:02:16,305 En ik geef het niet op. Ik blijf vechten. 37 00:02:16,388 --> 00:02:18,432 Maar we moeten voorbereid zijn. 38 00:02:18,974 --> 00:02:23,270 Ik moet weten dat je mensen hebt die voor je zorgen. 39 00:02:23,353 --> 00:02:24,855 Ik heb Ewatomi. 40 00:02:24,938 --> 00:02:26,356 Bedankt voor het jasje. 41 00:02:26,440 --> 00:02:28,442 -Jack... -Ik zie je op het feest. 42 00:02:42,164 --> 00:02:46,376 We bieden kooklessen, budgetteringslessen, paardentherapie, 43 00:02:46,460 --> 00:02:49,838 films op donderdagavond, uitstapjes op zaterdag. 44 00:02:49,922 --> 00:02:52,341 Je dagen worden gevuld met activiteiten. 45 00:02:53,508 --> 00:02:56,303 Je broer zegt dat je van mode houdt. 46 00:02:56,386 --> 00:02:58,430 O, ja. Heel erg. 47 00:02:59,014 --> 00:03:00,724 Toch, Violet? 48 00:03:00,807 --> 00:03:03,560 -Hoelang moet ik hier blijven? -Goede vraag. 49 00:03:03,644 --> 00:03:05,562 Dat is voor iedereen anders, 50 00:03:05,646 --> 00:03:08,690 maar gemiddeld twee tot drie jaar. 51 00:03:09,483 --> 00:03:10,609 Wat? 52 00:03:10,943 --> 00:03:13,111 -Dat heb je nooit gezegd. -Het kan 53 00:03:13,195 --> 00:03:16,531 -zes maanden zijn. -Ja, alles is mogelijk. 54 00:03:16,615 --> 00:03:19,409 Maar de meesten vinden het geweldig hier. 55 00:03:19,493 --> 00:03:21,036 Val dood, Van. 56 00:03:21,119 --> 00:03:22,621 -Val dood. -Violet, kom op. 57 00:03:22,704 --> 00:03:25,457 Schat, je broer wil alleen... 58 00:03:25,540 --> 00:03:27,376 Hou je kop. God. 59 00:03:27,459 --> 00:03:30,462 -Ik hoor hier niet. -Violet. Kom op. 60 00:03:30,545 --> 00:03:33,966 Hé, je zou het gesprek en de rondleiding doen. Kom op. 61 00:03:34,049 --> 00:03:35,509 Sorry. 62 00:03:37,052 --> 00:03:39,304 Hé, hou op. Wat ben je aan het doen? 63 00:03:39,388 --> 00:03:42,057 -Hou op. -Mam zou dit nooit doen. 64 00:03:42,140 --> 00:03:44,476 Mam zou me nooit naar zo'n plek sturen. 65 00:03:44,559 --> 00:03:47,521 -Kunnen we weer naar binnen? -Dit komt door Mandy. 66 00:03:47,604 --> 00:03:50,315 -Wat ben je... Waarom... -Je stuurt me weg 67 00:03:50,399 --> 00:03:53,443 zodat jullie samen kunnen zijn. Je hebt haar gezoend. 68 00:03:53,527 --> 00:03:56,029 Ik weet alles. Harrison heeft je gezien. 69 00:03:56,655 --> 00:03:58,532 Het was eenmalig. 70 00:03:58,615 --> 00:04:01,493 Mandy is van mij. Ze is van mij. 71 00:04:04,830 --> 00:04:06,206 Breng me naar huis. 72 00:04:08,667 --> 00:04:09,876 Harrison? 73 00:04:11,461 --> 00:04:13,046 Mag ik binnenkomen? 74 00:04:15,090 --> 00:04:16,675 Ik kom binnen, oké? 75 00:04:17,801 --> 00:04:19,011 Hoi. 76 00:04:19,678 --> 00:04:21,513 Klaar voor het grote feest? 77 00:04:21,596 --> 00:04:23,390 Waarom ben je zo gekleed? 78 00:04:24,016 --> 00:04:26,393 -Ik zei dat je niet moest gaan. -Ik weet het, 79 00:04:26,476 --> 00:04:28,270 maar je ouders vroegen me. 80 00:04:28,353 --> 00:04:30,355 Waar is die koffer voor? 81 00:04:31,106 --> 00:04:32,524 Ik ga naar huis. 82 00:04:33,108 --> 00:04:36,278 -Dat gaat niet. -Jawel. 83 00:04:36,361 --> 00:04:40,866 Ik weet dat je me nog niet kunt vergeven en dat is prima. 84 00:04:40,949 --> 00:04:43,452 -Ik begrijp dat... -Ga alsjeblieft weg. 85 00:04:43,535 --> 00:04:45,662 -Harrison... -Alsjeblieft. 86 00:04:48,457 --> 00:04:51,293 Vi. Je broer vertelde me wat er is gebeurd 87 00:04:51,376 --> 00:04:53,045 -en sorry... -Slaat nergens op. 88 00:04:53,128 --> 00:04:54,129 Ik weet het. 89 00:04:55,464 --> 00:04:56,673 Wacht. 90 00:04:59,426 --> 00:05:00,552 Vi? 91 00:05:01,344 --> 00:05:05,182 Ik wil dat je weet dat wat er tussen mij en je broer gebeurde, 92 00:05:05,807 --> 00:05:07,642 een vergissing was 93 00:05:07,726 --> 00:05:11,021 en dat is mijn schuld, maar het is voorbij, oké? 94 00:05:11,563 --> 00:05:12,689 Vi? 95 00:05:14,232 --> 00:05:15,776 Ik kom binnen, oké? 96 00:05:21,031 --> 00:05:26,661 Het laatste wat ik wil, is jou ooit kwetsen. 97 00:05:27,829 --> 00:05:30,832 Ik neem het hem kwalijk, niet jou. 98 00:05:30,916 --> 00:05:33,835 Meisjes vallen altijd op hem. 99 00:05:35,295 --> 00:05:36,630 Hij is een eikel 100 00:05:37,089 --> 00:05:41,259 en heeft altijd de knapste vriendinnen. Het is zo irritant. 101 00:05:48,308 --> 00:05:50,227 Hoe was het Grayson Center? 102 00:05:50,310 --> 00:05:51,645 Vreselijk. 103 00:05:52,229 --> 00:05:55,690 Er ligt helemaal geen winkel of bushalte in de buurt. 104 00:05:55,774 --> 00:05:59,820 Je moet de hele dag knutselen en paarden schoonmaken. 105 00:06:01,071 --> 00:06:02,864 Het is twee tot drie jaar. 106 00:06:03,865 --> 00:06:06,118 Ik wil hier blijven, Mandy. 107 00:06:07,452 --> 00:06:09,579 Maar Van gaat me dwingen om te gaan. 108 00:06:10,831 --> 00:06:12,249 -Dat weet ik gewoon. -Hé... 109 00:06:12,791 --> 00:06:16,128 Luister, schat. Je bent volwassen. 110 00:06:17,212 --> 00:06:20,006 Niemand kan je ergens toe dwingen. 111 00:06:20,090 --> 00:06:21,550 Echt? 112 00:06:24,219 --> 00:06:25,512 Echt. 113 00:06:31,977 --> 00:06:33,311 Kom op. 114 00:06:33,395 --> 00:06:35,605 Laten we ons klaarmaken voor het feest. 115 00:06:35,689 --> 00:06:39,067 Je hebt je grote date met Douglas vanavond. 116 00:06:39,151 --> 00:06:40,986 Het is geen date. 117 00:06:41,069 --> 00:06:42,279 Douglas is een vriend. 118 00:06:43,280 --> 00:06:46,449 Oké. Ik had gewoon zo'n gevoel. 119 00:06:46,992 --> 00:06:48,451 Je hebt het mis. 120 00:07:00,714 --> 00:07:01,631 Wat is dat? 121 00:07:03,967 --> 00:07:07,721 -Jack. Kun je dat zachter zetten? -Niet nu. 122 00:07:08,555 --> 00:07:10,557 Jack. Dat is zo hard. 123 00:07:21,943 --> 00:07:23,236 Verdomme. 124 00:07:23,320 --> 00:07:24,613 Wat ben je aan het doen? 125 00:07:26,781 --> 00:07:30,035 Ik kijk emotioneel manipulatieve reclames. 126 00:07:30,118 --> 00:07:30,994 Waarom? 127 00:07:31,077 --> 00:07:33,496 -Om te leren huilen. -Waarom? 128 00:07:33,580 --> 00:07:36,791 Dan weet Ewatomi dat ik emoties heb als ik een aanzoek doe. 129 00:07:37,209 --> 00:07:38,835 Als je wat? 130 00:07:38,919 --> 00:07:41,046 Ik doe een aanzoek aan Ewatomi. 131 00:07:57,938 --> 00:08:02,150 Dus als iemand hoi zegt, lach je, zeg je hoi terug 132 00:08:02,234 --> 00:08:04,611 en stel je vragen over diegene. Wacht. 133 00:08:04,694 --> 00:08:07,697 Als het overweldigend wordt, ga je even naar buiten. 134 00:08:07,781 --> 00:08:09,199 Maar het is een feestje. 135 00:08:09,282 --> 00:08:11,826 Het komt goed, Mandy. Je maakt je te veel zorgen. 136 00:08:11,910 --> 00:08:14,120 Weet je nog wat we zeiden over Ewatomi? 137 00:08:14,204 --> 00:08:16,957 -Haast je niet. Dingen kosten tijd. -Ik heb geen tijd. 138 00:08:17,040 --> 00:08:20,001 -Als je iets nodig hebt, ben ik er. -Ik heb je niet nodig. 139 00:08:20,085 --> 00:08:22,045 Oké. Ga maar. 140 00:08:28,051 --> 00:08:31,846 Oké dan. Hoe is het, feestbeesten? 141 00:08:31,930 --> 00:08:34,766 Shoutout aan het publiek vanavond. 142 00:08:34,849 --> 00:08:37,394 En nu is het tijd om te feesten. 143 00:08:40,021 --> 00:08:42,524 O, mijn God. Harrison. 144 00:08:43,024 --> 00:08:45,652 Kijk jou eens. Je ziet er zo goed uit. 145 00:08:45,735 --> 00:08:47,487 -Wil je met me dansen? -Nee. 146 00:08:47,570 --> 00:08:50,532 Oké. Ja, dus. Straks dans je met me. 147 00:08:50,615 --> 00:08:52,826 Oké? Ik accepteer geen nee. 148 00:08:52,909 --> 00:08:55,161 -Dag. -Harrison. Je ziet er zo knap uit. 149 00:08:55,245 --> 00:08:57,831 Hé, mooi pak. 150 00:08:59,666 --> 00:09:01,084 -Hoi. -Prachtig. 151 00:09:01,167 --> 00:09:03,503 Moet je jullie zien. Ik moet een foto maken. 152 00:09:03,586 --> 00:09:07,465 Dezelfde pose als bij de kleuterschool. Weet je nog? 153 00:09:07,549 --> 00:09:11,386 Harrison, kijk naar mij. Oogcontact. Zo. Dank je wel. 154 00:09:11,469 --> 00:09:14,264 -Wat zit er in die koffer? -Niks. 155 00:09:14,347 --> 00:09:16,016 -Ik ga naar mijn kamer. -Oké. 156 00:09:17,267 --> 00:09:20,478 -Hij lijkt een beetje overstuur. -Het komt wel goed. 157 00:09:20,562 --> 00:09:22,564 Het zijn al die mensen en de muziek. 158 00:09:22,647 --> 00:09:25,650 -Ik ga bij hem kijken. -Bedankt. Je bent een engel. 159 00:09:25,734 --> 00:09:26,860 -Bedankt. -Dank je wel. 160 00:09:26,943 --> 00:09:28,194 Hallo, Violet. 161 00:09:28,403 --> 00:09:30,113 Ik ben Douglas, Violets date. 162 00:09:30,196 --> 00:09:31,323 -Jeetje. -Wat leuk. 163 00:09:31,406 --> 00:09:32,365 Het is geen date. 164 00:09:32,449 --> 00:09:34,534 Het was een dure Uber hierheen, 165 00:09:34,617 --> 00:09:37,329 maar ik kan dat rechtvaardigen als we straks zoenen. 166 00:09:37,412 --> 00:09:39,998 -We gaan niet zoenen. -Is dat definitief? 167 00:09:40,081 --> 00:09:43,585 Er is nooit iets definitievers geweest. 168 00:09:43,668 --> 00:09:44,502 Oké. 169 00:09:44,586 --> 00:09:46,880 Kipsaté is het enige wat ik kan eten 170 00:09:46,963 --> 00:09:49,716 en het is belangrijk dat mijn bloedsuiker niet zakt. 171 00:09:49,799 --> 00:09:51,760 Er staat veel op het spel, 172 00:09:51,843 --> 00:09:53,636 dus ik wil je mijn nummer geven 173 00:09:53,720 --> 00:09:56,389 en dan kun je me sms'en als de volgende lading er is. 174 00:09:57,390 --> 00:09:59,726 Sorry, dat kan niet, 175 00:09:59,809 --> 00:10:04,022 -maar ik hou het in de gaten voor je. -Daar heb ik niks aan. 176 00:10:05,106 --> 00:10:07,067 -Ewatomi. -Hallo, Jack. 177 00:10:09,319 --> 00:10:10,445 Je ziet er goed uit. 178 00:10:10,528 --> 00:10:12,197 Dank je wel. Jij ook. 179 00:10:12,781 --> 00:10:15,033 Je borsten zien er goed uit in die jurk. 180 00:10:15,533 --> 00:10:19,579 Ik weet niet of dat verkeerd is, maar zo bedoel ik het niet. 181 00:10:19,662 --> 00:10:21,831 Dan vat ik het op als een compliment. 182 00:10:21,915 --> 00:10:27,128 Sommige mensen willen maar één ding uit een relatie, 183 00:10:27,212 --> 00:10:30,090 maar ik niet. 184 00:10:31,966 --> 00:10:35,136 Seks is dat ene ding. Ik doe het niet alleen voor seks. 185 00:10:35,970 --> 00:10:39,224 -Fijn om te horen. -Maar ik ben er niet tegen. 186 00:10:39,641 --> 00:10:42,560 Het zou fijn zijn als je het me laat weten 187 00:10:42,644 --> 00:10:45,021 voor het mogelijk gebeurt, 188 00:10:45,105 --> 00:10:48,400 want het zou voor mij een eerste keer zijn 189 00:10:48,483 --> 00:10:50,151 en ik bereid me graag voor. 190 00:10:50,235 --> 00:10:52,195 Ik ga niet goed met verrassingen om. 191 00:10:52,529 --> 00:10:54,114 Ik zal het onthouden. 192 00:10:55,657 --> 00:10:58,493 Wat ik probeer te zeggen, is 193 00:10:59,285 --> 00:11:00,370 dat ik je leuk vind. 194 00:11:01,246 --> 00:11:03,873 Ik zou graag verder willen gaan. 195 00:11:07,460 --> 00:11:09,003 Ik ook, Jack. 196 00:11:09,087 --> 00:11:11,714 Oké. Mooi. 197 00:11:11,798 --> 00:11:13,675 We moeten iets eten. 198 00:11:13,758 --> 00:11:16,302 Ons bloedsuiker stabiel houden. Grote dag. 199 00:11:17,554 --> 00:11:20,014 Nee. Niet zij. Ze is nutteloos. 200 00:11:20,098 --> 00:11:22,225 We kunnen iemand anders vinden. 201 00:11:22,308 --> 00:11:24,060 Ik denk dat er kip is. 202 00:11:26,062 --> 00:11:27,522 Jeetje. 203 00:11:27,605 --> 00:11:29,774 Het is net als in de reclame. 204 00:11:29,858 --> 00:11:32,026 -Wat? -Het is gewoon... 205 00:11:33,987 --> 00:11:35,113 Het is voorbestemd. 206 00:11:46,291 --> 00:11:49,294 -Ga alsjeblieft weg. -Je moet met me praten. 207 00:11:49,377 --> 00:11:51,212 -Dat wil ik niet. -Luister... 208 00:11:52,088 --> 00:11:54,340 Ik weet dat je me nog niet kunt vergeven, 209 00:11:54,424 --> 00:11:57,177 maar verhuizen is niet de oplossing. 210 00:11:57,969 --> 00:11:59,679 Ik heb een vriend gemaakt. A.J. 211 00:12:00,263 --> 00:12:02,265 En ik mocht niet meer met hem omgaan. 212 00:12:02,348 --> 00:12:05,185 Jack noemt me dik en dom 213 00:12:05,268 --> 00:12:08,354 en nog allemaal vreselijke dingen 214 00:12:08,438 --> 00:12:10,064 en ik lach gewoon en slik het. 215 00:12:10,523 --> 00:12:14,152 Van neemt Violet mee naar het Grayson Center 216 00:12:14,235 --> 00:12:15,862 en ik dacht dat je van me hield. 217 00:12:16,404 --> 00:12:18,072 Je zei dat je van me hield. 218 00:12:19,908 --> 00:12:21,075 En je zoende Van. 219 00:12:21,659 --> 00:12:24,746 Ik heb niemand in het appartement. Niemand. 220 00:12:25,497 --> 00:12:27,081 Het is klote, Mandy. 221 00:12:27,707 --> 00:12:29,375 En ik ben er klaar mee. 222 00:12:31,711 --> 00:12:33,213 Ik ben gewoon klaar. 223 00:12:42,013 --> 00:12:45,225 Weet je nog dat je het appartement niet kon verlaten? 224 00:12:47,727 --> 00:12:51,689 Weet je nog dat je je elke avond volpropte 225 00:12:51,773 --> 00:12:56,236 en dat je zo verlegen was dat je met niemand durfde te praten? 226 00:12:56,819 --> 00:12:59,697 Zo was je toen je hier woonde. 227 00:13:00,406 --> 00:13:04,077 Je bent zo ver gekomen, Harrison. 228 00:13:04,160 --> 00:13:05,828 Zo ver. 229 00:13:06,663 --> 00:13:10,750 En je moet verder vooruit, niet achteruit. 230 00:13:12,502 --> 00:13:14,420 En als ik je vertrouwen kwijt ben 231 00:13:16,172 --> 00:13:19,842 en je me niet kunt vergeven, 232 00:13:19,926 --> 00:13:21,511 dan is het mijn schuld. 233 00:13:25,640 --> 00:13:27,892 En als dat zo is, 234 00:13:30,228 --> 00:13:31,604 dan ben jij niet... 235 00:13:33,189 --> 00:13:35,400 Jij bent niet degene die weg moet. 236 00:13:37,860 --> 00:13:39,153 Ik moet weg. 237 00:13:46,869 --> 00:13:50,164 Dit is eigenlijk een redelijke Thriller-plaat. 238 00:13:52,792 --> 00:13:55,837 Kijk hoe kwaadaardig hij eruitziet. 239 00:13:57,964 --> 00:13:59,841 -Geweldig. -Dat verhaal... 240 00:13:59,924 --> 00:14:02,343 Hij lijkt me best oké. 241 00:14:02,427 --> 00:14:03,845 Waarom sta je aan zijn kant? 242 00:14:03,928 --> 00:14:05,597 Ik sta aan jouw kant. 243 00:14:05,680 --> 00:14:09,309 Ik haat het dat ik moet doen wat hij zegt. 244 00:14:09,392 --> 00:14:11,894 Waarom? Ik ben 26. 245 00:14:11,978 --> 00:14:14,897 Kijk jou. Jij neemt je eigen beslissingen. 246 00:14:14,981 --> 00:14:17,108 Je hebt je eigen woning, je eigen baan. 247 00:14:17,525 --> 00:14:19,944 Je bent onafhankelijk. Waarom kan ik dat niet? 248 00:14:20,695 --> 00:14:22,697 Als jij het kunt, kan ik het ook, toch? 249 00:14:23,364 --> 00:14:25,992 -Ik denk het. -Denk je dat? 250 00:14:26,075 --> 00:14:27,368 Denk je dat? 251 00:14:27,452 --> 00:14:29,579 Ik ben veel socialer dan jij. 252 00:14:29,662 --> 00:14:32,874 Jij sorteert alleen boeken. 253 00:14:32,957 --> 00:14:36,294 Ik werkte bij Arby's. Ik kon makkelijk de drukte aan. 254 00:14:36,377 --> 00:14:37,629 Ben je niet ontslagen? 255 00:14:37,712 --> 00:14:39,672 Het gaat erom dat ik het kan. 256 00:14:39,756 --> 00:14:41,674 Ik kan net als jij zijn. 257 00:14:43,259 --> 00:14:44,510 Douglas? 258 00:14:45,345 --> 00:14:47,555 -Het is nu allemaal duidelijk. -Wat? 259 00:14:47,639 --> 00:14:50,683 Je bent een inspiratie. 260 00:14:50,767 --> 00:14:52,977 Ik hoef niet te leren onafhankelijk te zijn. 261 00:14:53,061 --> 00:14:55,605 Ik heb alle vaardigheden al. 262 00:14:56,189 --> 00:14:57,940 Ik moet het alleen doen. 263 00:14:58,816 --> 00:15:00,276 Bedankt, Douglas. 264 00:15:01,569 --> 00:15:03,196 -Dank je wel. -Ja, oké. 265 00:15:10,286 --> 00:15:12,914 -We moeten praten. -Oké. 266 00:15:14,374 --> 00:15:17,126 Oké, laten we gaan praten. Sorry. Pardon. 267 00:15:17,210 --> 00:15:18,461 Het is goed. 268 00:15:34,394 --> 00:15:35,937 Jij bent toch Jacks vader? 269 00:15:36,020 --> 00:15:37,689 Gefeliciteerd. 270 00:15:37,772 --> 00:15:39,399 Bedankt. Waarmee? 271 00:15:39,482 --> 00:15:41,567 Jack gaat een aanzoek doen. 272 00:15:41,943 --> 00:15:43,653 -Wat? -Dat zei Violet. 273 00:15:43,736 --> 00:15:45,655 Hij gaat het in het tuinhuisje doen. 274 00:15:45,738 --> 00:15:48,449 Ik moet mijn handen wassen op de wc. 275 00:15:59,001 --> 00:16:01,129 Ik wil niet meer ruziën. 276 00:16:01,546 --> 00:16:04,507 -Ik ook niet. -We hoeven niet te schreeuwen. 277 00:16:04,590 --> 00:16:06,843 We moeten dit oplossen als volwassenen. 278 00:16:06,926 --> 00:16:09,053 We zijn allebei volwassen. 279 00:16:09,137 --> 00:16:11,013 Ja, helemaal mee eens. 280 00:16:11,764 --> 00:16:13,141 Ik heb erover nagedacht 281 00:16:13,224 --> 00:16:16,269 en ik vind dat je me mijn helft van de erfenis moet geven. 282 00:16:17,520 --> 00:16:19,564 -Wat? -Van pap en mam. 283 00:16:20,231 --> 00:16:22,608 Geef me mijn helft en ik zorg voor mezelf. 284 00:16:22,692 --> 00:16:25,111 Ik betaal zelf en neem m'n eigen beslissingen. 285 00:16:25,194 --> 00:16:27,488 Je hoeft je geen zorgen meer te maken. 286 00:16:27,572 --> 00:16:29,365 Je weet dat dat onrealistisch is. 287 00:16:29,449 --> 00:16:31,325 Douglas woont ook alleen. 288 00:16:31,409 --> 00:16:34,162 Hij heeft een eigen woning, een eigen baan. 289 00:16:34,287 --> 00:16:36,497 Hij is onafhankelijk terwijl hij... 290 00:16:36,581 --> 00:16:39,625 Hij is een nerd. Ik heb het veel meer op een rijtje. 291 00:16:39,709 --> 00:16:41,335 Je hebt geen werk. 292 00:16:41,419 --> 00:16:44,630 Je hebt geen werk. Je hebt nog nooit alleen gewoond. 293 00:16:44,714 --> 00:16:47,675 -Je hebt nooit rekeningen betaald... -Wiens schuld is dat? 294 00:16:47,759 --> 00:16:50,553 Jij bepaalde waar het geld heen ging. 295 00:16:50,636 --> 00:16:51,596 Dat is niet waar. 296 00:16:51,679 --> 00:16:53,556 Doe niet zo gierig en geef het me. 297 00:16:53,639 --> 00:16:55,433 -Er is geen geld. -Alles uitgegeven? 298 00:16:55,516 --> 00:16:57,935 Er was nooit geld, Violet. 299 00:16:58,728 --> 00:17:00,605 Wat? 300 00:17:01,355 --> 00:17:02,982 Sinds hun overlijden 301 00:17:03,900 --> 00:17:05,818 heb ik alles betaald. 302 00:17:06,402 --> 00:17:08,863 Mam en pap waren niet wie je denkt dat ze waren. 303 00:17:08,946 --> 00:17:11,824 Ik moest een hoop zelf uitzoeken. 304 00:17:11,908 --> 00:17:15,161 Mam en pap... Dat is onmogelijk. Je liegt. 305 00:17:15,244 --> 00:17:16,287 Nee. 306 00:17:16,788 --> 00:17:19,874 Ik weet dat je je onafhankelijkheid wilt. 307 00:17:19,957 --> 00:17:23,795 En dat wil ik ook voor je, maar... 308 00:17:23,878 --> 00:17:26,589 Je bent gewoon nog niet zo ver. 309 00:17:27,548 --> 00:17:30,218 Daarom moet je naar het Grayson Center, 310 00:17:30,301 --> 00:17:32,970 want dat is de snelste manier om er te komen. 311 00:17:33,054 --> 00:17:34,514 Je bedoelt 312 00:17:34,889 --> 00:17:37,600 de snelste manier om van me af te komen. 313 00:17:43,439 --> 00:17:45,650 -Violet. -Nee. 314 00:17:45,733 --> 00:17:50,112 Zeg nooit meer iets slechts over mam. 315 00:18:03,000 --> 00:18:06,003 -Ja. -Het is gestoord. Snap je wat ik bedoel? 316 00:18:07,171 --> 00:18:09,257 -Vrouwen doen dat nu. -Hé. 317 00:18:09,382 --> 00:18:11,300 -Hé, Mandy. -Kan ik jullie spreken? 318 00:18:11,384 --> 00:18:13,427 Sorry dat ik stoor. Heel even. 319 00:18:13,511 --> 00:18:14,595 -Natuurlijk. -Ja. 320 00:18:14,679 --> 00:18:15,847 -Dank je wel. -Pardon. 321 00:18:15,930 --> 00:18:17,723 We zijn zo terug. 322 00:18:26,858 --> 00:18:28,150 Hé, Lou. 323 00:18:28,818 --> 00:18:29,986 Alles in orde? 324 00:18:30,319 --> 00:18:32,071 Ja. Goed. 325 00:18:32,154 --> 00:18:34,532 -Hoe is het met jou? -Goed. 326 00:18:35,241 --> 00:18:40,121 Ik heb het een beetje moeilijk met Violet, dus... 327 00:18:41,914 --> 00:18:44,625 -Wat vervelend. -Ja. 328 00:18:46,627 --> 00:18:48,796 Wordt dit ooit makkelijker? 329 00:18:52,717 --> 00:18:56,929 Als kind had Jack ontzettende driftbuien. 330 00:18:57,013 --> 00:18:59,265 -Misschien herinner je het je nog. -Ja. 331 00:18:59,348 --> 00:19:01,434 Hij schreeuwde, 332 00:19:01,517 --> 00:19:03,477 -vocht met andere kinderen. -Juist. 333 00:19:03,561 --> 00:19:05,813 -Hij beet ze, hij beet mij. -Ja. 334 00:19:05,897 --> 00:19:08,566 Ik nam hem een keer mee naar de speeltuin 335 00:19:08,649 --> 00:19:10,943 en keek rond en wenste 336 00:19:11,611 --> 00:19:16,407 dat ik welk ander kind dan ook had in plaats van hem. 337 00:19:18,868 --> 00:19:21,162 En toen begon ik me te realiseren 338 00:19:22,163 --> 00:19:23,623 dat hij me beter maakte. 339 00:19:24,582 --> 00:19:29,003 Ik werd attenter, ik kreeg meer medeleven. 340 00:19:29,545 --> 00:19:31,839 En het bevalt me hoe ik geworden ben. 341 00:19:32,506 --> 00:19:34,258 Wordt het dus makkelijker? 342 00:19:35,217 --> 00:19:37,678 Niet echt. 343 00:19:39,597 --> 00:19:41,057 Het is een flinke last. 344 00:19:42,099 --> 00:19:43,768 Maar het is ook een geschenk. 345 00:19:46,103 --> 00:19:47,939 Maar één ding weet ik zeker: 346 00:19:48,022 --> 00:19:51,776 als je ouders konden zien hoe je dit allemaal hebt aangepakt, 347 00:19:52,777 --> 00:19:54,695 zouden ze zo trots op je zijn. 348 00:19:57,990 --> 00:19:59,367 Bedankt, Lou. 349 00:20:02,119 --> 00:20:04,038 Oké. Daar gaan we. 350 00:20:06,999 --> 00:20:10,878 Ik moet ergens met je over praten. 351 00:20:10,962 --> 00:20:12,129 Oké. 352 00:20:13,798 --> 00:20:16,550 Mijn vader verandert zijn behandelplan. 353 00:20:17,802 --> 00:20:21,973 De chemotherapie was zwaar, maar immunotherapie is een goede optie. 354 00:20:22,056 --> 00:20:24,016 Hij zal er niet eeuwig zijn 355 00:20:24,100 --> 00:20:26,519 en ik moet over mijn toekomst nadenken. 356 00:20:27,061 --> 00:20:28,437 Onze toekomst. 357 00:20:29,146 --> 00:20:30,523 Onze toekomst? 358 00:20:31,232 --> 00:20:34,360 Ik weet dat dit raar klinkt, maar wat als we... 359 00:20:36,862 --> 00:20:39,365 Stel dat we samen waren. 360 00:20:39,448 --> 00:20:43,160 Echt samen. 361 00:20:43,244 --> 00:20:46,956 Dan zouden we elkaar hebben. Iemand om op te steunen. 362 00:20:47,039 --> 00:20:49,375 Ik zou iemand hebben om me te helpen 363 00:20:49,458 --> 00:20:52,503 met dingen die ik moeilijk vind als mijn vader... 364 00:20:54,672 --> 00:20:57,466 En jij bent 38. 365 00:20:57,550 --> 00:21:01,345 Je wilt vast kinderen, dus daar moet je mee beginnen... 366 00:21:02,555 --> 00:21:03,764 Het is logisch. 367 00:21:04,557 --> 00:21:05,850 Voor mij, bedoel ik. 368 00:21:07,143 --> 00:21:09,603 Het is logisch voor mij. 369 00:21:09,937 --> 00:21:11,022 Jack... 370 00:21:12,398 --> 00:21:14,233 Doe je nu een aanzoek? 371 00:21:14,692 --> 00:21:17,028 Ja. 372 00:21:17,111 --> 00:21:20,364 Mijn woorden raakten een beetje in de war... 373 00:21:31,917 --> 00:21:36,088 Wil je met me trouwen, Ewatomi Kokumo? 374 00:21:37,590 --> 00:21:39,258 Ik ga naar huis, Jack. 375 00:21:39,341 --> 00:21:42,303 Nu al? De cupcakes zijn er nog niet eens 376 00:21:42,386 --> 00:21:45,598 -en er zijn zuivelvrije opties. -Naar huis. 377 00:21:45,681 --> 00:21:46,974 Naar Nigeria. 378 00:21:48,017 --> 00:21:52,688 Mijn zus is ziek en ik moet zorgen voor haar en mijn neefje en nichtjes. 379 00:21:52,772 --> 00:21:54,899 Afhankelijk van wat er gebeurt, 380 00:21:55,900 --> 00:21:57,443 zal ik misschien blijven. 381 00:22:08,245 --> 00:22:10,122 Je gaat naar Nigeria. 382 00:22:11,082 --> 00:22:13,209 Ja. Het spijt me. 383 00:22:13,292 --> 00:22:15,836 Ik wist niet hoe ik het je moest vertellen. 384 00:22:16,504 --> 00:22:20,257 Het komt goed, Jack. 385 00:22:21,884 --> 00:22:22,968 Dat weet ik gewoon. 386 00:22:25,513 --> 00:22:27,098 Had ik een kans? 387 00:22:28,808 --> 00:22:32,561 Als je niet naar Nigeria ging. 388 00:22:35,272 --> 00:22:37,608 We kennen elkaar nog niet zo goed. 389 00:22:37,691 --> 00:22:40,361 Als je niet naar Nigeria ging 390 00:22:40,444 --> 00:22:44,657 en we elkaar beter kenden, zou ik dan een kans hebben? 391 00:22:47,159 --> 00:22:49,203 Zal er iemand ooit met me trouwen? 392 00:22:51,580 --> 00:22:52,873 Jack. 393 00:22:54,500 --> 00:22:55,709 Jack. 394 00:22:57,002 --> 00:22:59,713 Iemand zal veel geluk hebben om met je te trouwen. 395 00:23:00,589 --> 00:23:04,176 Je bent grappig en slim 396 00:23:04,260 --> 00:23:06,387 en onder al die norsheid, 397 00:23:07,721 --> 00:23:08,973 ben je een lieve man. 398 00:23:09,056 --> 00:23:11,225 Zo zijn er niet veel. 399 00:23:12,977 --> 00:23:14,728 Mag ik je een advies geven? 400 00:23:15,938 --> 00:23:17,731 Probeer meer te glimlachen. 401 00:23:18,607 --> 00:23:22,153 Je hebt een mooie glimlach, maar je glimlacht niet genoeg. 402 00:23:22,236 --> 00:23:25,531 Ik heb meestal geen zin om te glimlachen. 403 00:23:26,240 --> 00:23:27,783 Doe alsof. 404 00:23:29,451 --> 00:23:32,788 Mandy glimlacht altijd en ik word er misselijk van. 405 00:23:42,173 --> 00:23:44,383 En dat andere waar we het over hadden. 406 00:23:45,926 --> 00:23:47,678 Wat? 407 00:23:49,054 --> 00:23:51,015 Hoeveel waarschuwing heb je nodig? 408 00:23:56,270 --> 00:23:59,231 In het appartement? Je hebt hem daar gezoend. 409 00:24:00,482 --> 00:24:01,609 Het was in de gang. 410 00:24:01,692 --> 00:24:03,569 Oké, de gang. Dat is... 411 00:24:03,652 --> 00:24:07,448 Zoals ik al zei, was het zo onprofessioneel 412 00:24:07,531 --> 00:24:10,492 en een grote vergissing 413 00:24:10,576 --> 00:24:13,412 en het spijt me heel erg. 414 00:24:14,163 --> 00:24:16,332 En wat er tussen mij en Van gebeurde... 415 00:24:16,415 --> 00:24:19,960 Het is voorbij, maar daar gaat het niet om. 416 00:24:20,586 --> 00:24:22,838 Het gaat erom... 417 00:24:23,339 --> 00:24:24,882 Harrison vertrouwt me niet. 418 00:24:25,382 --> 00:24:29,136 Hij vertrouwt me niet meer en dat zal invloed hebben op m'n werk. 419 00:24:29,220 --> 00:24:31,138 Dat heeft het al. 420 00:24:31,764 --> 00:24:36,268 Daarom besluit ik ontslag te nemen. 421 00:24:37,603 --> 00:24:39,021 Je neemt ontslag? 422 00:24:39,230 --> 00:24:43,108 -Ik dacht dat dat het beste is. -O, nu denk je na? 423 00:24:43,192 --> 00:24:44,902 -Sorry. -Je hebt z'n hart gebroken. 424 00:24:44,985 --> 00:24:46,028 -Sue... -Wat? 425 00:24:46,111 --> 00:24:47,780 -Laten we rustig blijven. -Rustig? 426 00:24:47,863 --> 00:24:50,991 Echt, Chris? Deze dag zou om onze dochter draaien. 427 00:24:51,075 --> 00:24:54,119 We voeren dit gesprek op haar belangrijkste dag. 428 00:24:54,203 --> 00:24:55,371 -Wat is er? -God. 429 00:24:55,454 --> 00:24:57,206 Nicole, kun je ons even geven? 430 00:24:57,289 --> 00:24:58,123 -Nee. -Je wist 431 00:24:58,207 --> 00:24:59,959 dat we naar Montana gaan. 432 00:25:00,042 --> 00:25:03,087 We zeiden dat we gingen, dat we op je rekenen 433 00:25:03,170 --> 00:25:05,756 en dan doe je dit? Ik vertrouwde je. 434 00:25:05,839 --> 00:25:08,509 Ik dacht dat we dit samen deden. Dit is mijn kind. 435 00:25:08,592 --> 00:25:10,135 Ik wist dat dit zou gebeuren. 436 00:25:10,219 --> 00:25:12,554 Ik zei dat jullie het moesten vertellen. 437 00:25:12,638 --> 00:25:15,140 Jullie verbergen dingen alsof hij een kind is. 438 00:25:15,224 --> 00:25:16,934 Hij is volwassen, zeg de waarheid. 439 00:25:17,017 --> 00:25:18,519 Wat is dit? 440 00:25:21,855 --> 00:25:23,774 -Gaan jullie naar Montana? -Lieverd... 441 00:25:23,857 --> 00:25:25,234 -Gaan jullie weg? -Harrison. 442 00:25:25,317 --> 00:25:27,319 -Het komt allemaal goed. -Ja. 443 00:25:27,403 --> 00:25:29,947 -Ik beloof het. -We houden van je, oké? 444 00:25:30,030 --> 00:25:33,325 -We houden zo veel van je. -En het huis dan? 445 00:25:33,409 --> 00:25:35,035 We verkopen het. 446 00:25:35,119 --> 00:25:38,122 Maar het huis in Montana zal voor ons allemaal zijn. 447 00:25:38,205 --> 00:25:41,750 Je mag altijd op bezoek komen 448 00:25:41,834 --> 00:25:44,920 -en we brengen er de feestdagen door. -Jullie verkopen het. 449 00:25:45,004 --> 00:25:47,131 Jullie verkopen het huis en gaan weg. 450 00:25:47,214 --> 00:25:49,758 Papa en ik zullen er altijd voor je zijn. 451 00:25:49,842 --> 00:25:51,552 Waarom? 452 00:25:51,635 --> 00:25:53,637 -Rustig. Ze horen je. -En dan? 453 00:25:53,721 --> 00:25:55,180 -Nicole, hou op. -Waarom? 454 00:25:55,264 --> 00:25:56,432 Blijf uit mijn buurt. 455 00:25:56,515 --> 00:25:59,601 -Waarom? -Harrison. Gaat het? 456 00:26:00,561 --> 00:26:02,646 Iedereen gaat weg. 457 00:26:02,730 --> 00:26:06,066 Mijn ouders gaan weg, Mandy gaat weg, iedereen gaat weg. 458 00:26:06,150 --> 00:26:08,569 -Ga je weg? -Nee. 459 00:26:08,652 --> 00:26:11,030 -Violet. Het komt goed. -Waarom? 460 00:26:11,113 --> 00:26:14,491 Ik moet dit pak uitdoen. 461 00:26:14,575 --> 00:26:17,661 Ga uit de weg. Ik krijg dit klotepak niet uit. 462 00:26:18,912 --> 00:26:19,747 Stomme... 463 00:26:20,789 --> 00:26:22,708 -Waarom? -Gast. 464 00:26:22,791 --> 00:26:24,209 -Harrison. -Waarom? 465 00:26:24,293 --> 00:26:27,838 -Gast. Harrison. -Waarom? 466 00:26:28,339 --> 00:26:30,841 -Waarom? -Wat is er mis met jullie? 467 00:26:30,924 --> 00:26:33,218 Ouders laten hun kinderen niet achter. 468 00:26:33,302 --> 00:26:35,346 -Hoe kun je dat doen? -Hé, Violet. 469 00:26:35,471 --> 00:26:38,140 -Violet. Het is niet... -Hoe kun je dat doen? 470 00:26:38,223 --> 00:26:40,267 -Ze moeten hun zoon willen. -Het is goed. 471 00:26:40,351 --> 00:26:42,728 Ze moeten... Pap en mam wilden mij niet, 472 00:26:42,811 --> 00:26:45,481 jij wilt me niet, niemand wil me. 473 00:26:46,398 --> 00:26:49,651 -We gaan naar buiten, oké? -Ik haat je, Mandy. 474 00:26:49,735 --> 00:26:51,236 Ik haat je. 475 00:26:53,030 --> 00:26:55,908 Het is goed. Het komt wel goed. 476 00:26:56,700 --> 00:27:00,829 Ik beloof dat alles goed komt. Het komt goed. Oké? 477 00:27:01,580 --> 00:27:03,582 We gaan naar buiten, oké? 478 00:27:03,665 --> 00:27:04,833 Goed. 479 00:27:04,917 --> 00:27:07,753 Oké, allemaal, de show is voorbij. 480 00:27:12,383 --> 00:27:13,967 Het is goed. 481 00:27:14,760 --> 00:27:17,429 -We gaan even zitten. -Mijn ouders gaan weg. 482 00:27:17,513 --> 00:27:19,848 -Ik weet het. -Ze verkopen het huis. 483 00:27:21,141 --> 00:27:22,768 Mijn ouders zullen weg zijn. 484 00:27:22,851 --> 00:27:24,395 Nicole zal weg zijn. 485 00:27:25,479 --> 00:27:29,191 -Het huis zal weg zijn. -Ik weet het. Laten we gaan zitten. 486 00:27:30,150 --> 00:27:31,735 Ik hou niet van verandering. 487 00:27:35,406 --> 00:27:36,323 Ik weet het. 488 00:27:38,117 --> 00:27:39,368 Je... 489 00:27:40,077 --> 00:27:41,412 Je hebt me gekwetst. 490 00:27:43,288 --> 00:27:45,541 Je bent mijn vriendin, maar kwetste me. 491 00:27:49,002 --> 00:27:50,295 Ik weet het. 492 00:27:52,464 --> 00:27:57,594 Het spijt me zo erg. 493 00:27:58,637 --> 00:28:03,434 Ik weet niet of je het me ooit kunt vergeven, 494 00:28:03,517 --> 00:28:06,520 want ik heb het enorm verkloot. 495 00:28:08,772 --> 00:28:12,901 Maar ik weet wel dat ik van je hou, Harrison. 496 00:28:15,404 --> 00:28:18,574 Ik geef om je, oké? Dat moet je weten. 497 00:28:20,033 --> 00:28:24,913 Ik geef zo veel om je. 498 00:28:35,048 --> 00:28:36,341 Ga niet weg, Mandy. 499 00:28:38,177 --> 00:28:39,678 Ga alsjeblieft niet weg. 500 00:28:46,226 --> 00:28:47,394 Violet? 501 00:28:48,353 --> 00:28:49,688 Hallo? 502 00:28:51,190 --> 00:28:53,817 Kom op, je moet iets tegen me zeggen. 503 00:28:53,901 --> 00:28:55,986 Violet? Is alles in orde? 504 00:29:00,782 --> 00:29:02,826 Stuur me daar niet heen, Van. 505 00:29:03,952 --> 00:29:07,372 Ik ga daar dood. Alsjeblieft. 506 00:29:11,001 --> 00:29:12,878 Waarom wil je me niet? 507 00:29:14,087 --> 00:29:17,299 Waarom wil niemand me? 508 00:29:20,469 --> 00:29:21,887 Ik... 509 00:29:31,188 --> 00:29:33,273 Ik wil je wel, Violet. 510 00:29:34,274 --> 00:29:37,528 We zijn familie. 511 00:29:38,445 --> 00:29:41,532 Doe de deur open. Ik moet weten dat je in orde bent. 512 00:29:44,826 --> 00:29:46,411 Ik heb iets voor je. 513 00:29:59,466 --> 00:30:02,010 Violet. Hé. 514 00:30:04,846 --> 00:30:08,850 Ik had je telefoon niet moeten afpakken. Het spijt me. 515 00:30:09,601 --> 00:30:11,687 Ik ben 29, Violet. 516 00:30:12,354 --> 00:30:15,482 Ik weet niet wat ik doe. Ik doe maar wat. 517 00:30:16,400 --> 00:30:18,527 Ik maak fouten. 518 00:30:20,279 --> 00:30:21,363 En... 519 00:30:22,531 --> 00:30:24,408 Je hebt mij nodig, 520 00:30:25,367 --> 00:30:26,952 maar ik jou ook. 521 00:30:28,495 --> 00:30:30,872 Je bent familie, Violet. 522 00:30:32,624 --> 00:30:34,668 Je bent mijn enige familie. 523 00:30:35,877 --> 00:30:37,087 Dus... 524 00:30:38,714 --> 00:30:40,924 Vergeet het Grayson Center. 525 00:30:41,883 --> 00:30:42,926 Ja? 526 00:30:43,760 --> 00:30:45,178 We zoeken het wel uit. 527 00:30:45,929 --> 00:30:49,808 Met z'n tweeën. Samen. Ja? 528 00:31:05,824 --> 00:31:07,534 Kom, sta op. 529 00:31:12,039 --> 00:31:15,834 Nog 3%. Je had hem kunnen opladen. 530 00:31:17,461 --> 00:31:18,462 Sorry. 531 00:31:23,967 --> 00:31:25,802 Wil je tafeltennissen? 532 00:31:28,347 --> 00:31:30,057 Ontzettend graag. 533 00:31:43,862 --> 00:31:48,617 'Toyota Prius. Komt over vier minuten aan.' 534 00:31:58,126 --> 00:32:00,754 Mijn woning is het gastenverblijf van mijn ouders. 535 00:32:00,837 --> 00:32:02,381 Mijn ouders betalen mijn huur. 536 00:32:02,464 --> 00:32:05,384 Mijn moeder maakt schoon en doet de was. 537 00:32:05,467 --> 00:32:08,512 Ze betalen mijn rekeningen en ik betaal geen huur. 538 00:32:08,595 --> 00:32:11,640 En mijn coach komt drie keer per week. 539 00:32:13,517 --> 00:32:14,893 Waarom zei je dat niet? 540 00:32:15,727 --> 00:32:18,855 Je was onder de indruk omdat ik onafhankelijk was en... 541 00:32:20,565 --> 00:32:22,025 Ik denk dat ik je leuk vind. 542 00:32:22,609 --> 00:32:24,861 Je wordt mijn vriendje niet. 543 00:32:24,945 --> 00:32:25,904 Waarom niet? 544 00:32:25,987 --> 00:32:28,448 -Ik wil een normaal vriendje. -Waarom? 545 00:32:29,491 --> 00:32:31,660 Waarom is normaal zo belangrijk? 546 00:33:11,616 --> 00:33:14,077 Wat vervelend dat ze geen ja zei. 547 00:33:14,161 --> 00:33:15,370 Het is goed. 548 00:33:15,954 --> 00:33:18,206 Zie ik je morgen voor bridge en pizza? 549 00:33:18,290 --> 00:33:19,332 Ja. 550 00:33:22,544 --> 00:33:23,587 Jack. 551 00:33:25,589 --> 00:33:28,633 Ik ben zo trots dat je mijn zoon bent. 552 00:33:30,343 --> 00:33:32,095 Ik wil dat je dat weet. 553 00:33:33,054 --> 00:33:36,516 Ik ben... zo trots. 554 00:34:06,171 --> 00:34:07,923 -Hé, Jack. -Hé, Jack. 555 00:34:08,298 --> 00:34:11,551 Hé, Harrison. Hoe voel je je? Gaat het met je? 556 00:34:12,636 --> 00:34:13,929 Het gaat wel, Jack. 557 00:34:15,514 --> 00:34:16,640 Wil je spelen? 558 00:34:17,766 --> 00:34:20,435 Ja, maar ik ben wel beter dan jij. 559 00:34:20,519 --> 00:34:21,895 Hier. Spelen jullie maar. 560 00:34:22,979 --> 00:34:24,189 Oké. 561 00:34:26,942 --> 00:34:29,110 Tafeltennis, gaaf. 562 00:34:31,196 --> 00:34:33,448 Jongens, Douglas heeft me gezoend. 563 00:34:34,074 --> 00:34:35,784 Vreemd genoeg vond ik het fijn. 564 00:34:35,867 --> 00:34:39,454 Hij gebruikte zijn tong, maar het was zachtjes en draaiend. 565 00:34:39,538 --> 00:34:41,498 Hij ramde hem niet in mijn keel. 566 00:34:41,581 --> 00:34:43,291 Oké, hou maar op. 567 00:34:43,375 --> 00:34:45,168 Straks moet ik overgeven. 568 00:34:47,087 --> 00:34:50,799 En ik moet zo gaan, want Ewatomi wil seks met me. 569 00:34:50,882 --> 00:34:52,300 Wat? 570 00:34:52,384 --> 00:34:53,760 Vanavond? 571 00:34:53,844 --> 00:34:55,554 En je speelt tafeltennis? 572 00:34:55,637 --> 00:34:58,348 Doe het niet in haar auto, loopt niet goed af. 573 00:34:58,431 --> 00:35:00,058 Dus jullie gaan trouwen? 574 00:35:01,893 --> 00:35:03,270 Nee. 575 00:35:03,353 --> 00:35:06,857 We gaan alleen seks hebben en dan gaat ze naar Nigeria. 576 00:35:08,692 --> 00:35:11,027 Ga je haar missen? 577 00:35:13,071 --> 00:35:14,322 Ja. 578 00:35:15,490 --> 00:35:16,616 Klaar? 579 00:35:17,826 --> 00:35:20,453 Violet, als je gaat spelen, doe het dan goed. 580 00:35:20,537 --> 00:35:22,664 Hij moet aan jouw kant stuiteren. 581 00:35:22,747 --> 00:35:25,500 -Volgens wie? -Ten eerste... 582 00:35:25,584 --> 00:35:28,920 Volgens de internationale tafeltennisbond. 583 00:35:29,004 --> 00:35:30,380 Wie serveert? Ga gewoon. 584 00:35:30,463 --> 00:35:33,091 Kom op. Laat me je sekstips geven. 585 00:35:33,174 --> 00:35:34,217 Oké. 586 00:35:59,159 --> 00:36:00,493 Het was geen vergissing. 587 00:36:02,621 --> 00:36:04,414 Het was niet maar een zoen. 588 00:36:05,332 --> 00:36:09,377 En ik snap dat we niet verder kunnen. Dat snap ik wel. 589 00:36:09,461 --> 00:36:11,922 En ik ben het ermee eens, alleen... 590 00:36:13,131 --> 00:36:14,925 Het was geen vergissing. 591 00:36:16,343 --> 00:36:17,802 Dat is alles. 592 00:36:18,762 --> 00:36:19,846 Dat is alles. 593 00:37:49,352 --> 00:37:51,354 Ondertiteld door: Shejla Hrustanovic 594 00:37:51,438 --> 00:37:53,440 Creatief Supervisor: Sofie Janssen