1 00:00:16,727 --> 00:00:19,480 Apa? Apa, jól vagy? 2 00:00:23,650 --> 00:00:27,237 Apa! Apa, mondj valamit, kérlek! 3 00:00:30,783 --> 00:00:32,367 Nem hallak. 4 00:00:37,956 --> 00:00:41,126 E titkos akkord, mely szívemben szól 5 00:00:41,210 --> 00:00:44,588 Mint Dávid lantja a zsoltárokból 6 00:00:44,671 --> 00:00:49,468 Belőled indul s Hozzád visszatér 7 00:00:49,551 --> 00:00:50,636 Harrison, fogd be! 8 00:00:50,719 --> 00:00:53,680 Mit mondasz, apa? Hangosabban! 9 00:00:53,972 --> 00:00:56,975 Apa, nem hallak! Nem hallak! 10 00:00:57,810 --> 00:01:00,145 Kussoljatok! 11 00:01:07,945 --> 00:01:09,238 Bassza meg! 12 00:01:09,863 --> 00:01:12,366 Hankkel már 30 éve dolgozunk együtt. 13 00:01:12,449 --> 00:01:14,618 Nem ismerek nála becsületesebb embert. 14 00:01:14,701 --> 00:01:16,995 -Majd ő intézi a pénzügyeket. -Ez abszurd. 15 00:01:17,079 --> 00:01:18,705 És Deb néni is ott lesz. 16 00:01:18,789 --> 00:01:20,249 -Nem! -Szükséged van valakire, 17 00:01:20,332 --> 00:01:22,167 aki segít a pénzügyekben. 18 00:01:22,501 --> 00:01:25,504 Intézi a csekkeket, a befizetéseket és a büdzsét. 19 00:01:25,587 --> 00:01:28,090 A lófarkas fazon lesz a gyámom? 20 00:01:28,173 --> 00:01:32,010 Nem a gyámod. A pénzügyi felügyelőd. 21 00:01:32,344 --> 00:01:34,137 És már évek óta nincs lófarka. 22 00:01:34,263 --> 00:01:36,390 Nem akarok erről többet beszélni. 23 00:01:36,473 --> 00:01:37,850 Én sem. 24 00:01:37,933 --> 00:01:41,228 De muszáj beszélnünk róla, Jack. Szükséged van valakire. 25 00:01:41,311 --> 00:01:44,189 Már van valakim. Ewatomi. 26 00:01:44,273 --> 00:01:45,816 Ewatomi? 27 00:01:46,358 --> 00:01:47,818 Alig ismeritek egymást. 28 00:01:48,068 --> 00:01:50,195 Már alakul a dolog. 29 00:01:50,779 --> 00:01:52,739 Mondjuk úgy, hogy megvolt az előjáték, 30 00:01:52,823 --> 00:01:55,492 -és jön a következő mérföldkő is. -Ez nagyszerű! 31 00:01:55,576 --> 00:01:58,871 De tudnom kell, hogy van valakid, aki mindig melletted van. 32 00:01:58,954 --> 00:02:04,001 -Én nem leszek melletted örökké. -Azért... mert leálltál a kezeléssel. 33 00:02:05,127 --> 00:02:08,338 Azt mondtad, hogy nem fogod feladni, de mégis feladtad. 34 00:02:09,256 --> 00:02:10,507 Feladtad. 35 00:02:10,966 --> 00:02:13,010 Nem álltam le a kezeléssel. Megváltoztattam. 36 00:02:13,510 --> 00:02:16,305 És nem adom fel. Nem adom fel a küzdelmet. 37 00:02:16,388 --> 00:02:18,432 De fel kell készülnünk, Jack. 38 00:02:18,974 --> 00:02:23,270 Tudnom kell, hogy lesznek majd, akik vigyáznak rád. 39 00:02:23,353 --> 00:02:24,855 Ott van nekem Ewatomi. 40 00:02:24,938 --> 00:02:26,356 Kösz a kabátot. 41 00:02:26,440 --> 00:02:28,442 -Jack... -Találkozunk a bulin. 42 00:02:32,154 --> 00:02:36,909 ÍGY LÁTJUK MI 43 00:02:36,992 --> 00:02:39,620 GRAYSON KÖZPONT AZ ÖNÁLLÓSÁGÉRT 44 00:02:42,164 --> 00:02:46,376 Van háztartástan, megtanítunk kezelni a pénzt, van lovasterápia, 45 00:02:46,460 --> 00:02:49,838 filmesték csütörtökönként, tanulmányi kirándulások szombatonként. 46 00:02:49,922 --> 00:02:52,341 Mindenféle dolgokat csinálhatsz egész nap. 47 00:02:53,508 --> 00:02:56,303 A bátyád azt mondta, hogy érdekel a divat. 48 00:02:56,386 --> 00:02:58,430 Igen. Nagyon érdekli a divat. 49 00:02:59,014 --> 00:03:00,724 Ugye, Violet? 50 00:03:00,807 --> 00:03:03,560 -Meddig kéne itt maradnom? -Remek kérdés. 51 00:03:03,644 --> 00:03:05,562 Ez egyénenként eltérő, 52 00:03:05,646 --> 00:03:08,690 de átlagosan úgy két-három évig maradnak itt az emberek. 53 00:03:09,483 --> 00:03:10,609 Tessék? 54 00:03:10,943 --> 00:03:13,111 -Ezt nem mondtad. -Hát, lehet, 55 00:03:13,195 --> 00:03:16,531 -hogy csak hat hónap lesz. -Így igaz. Bármi lehetséges. 56 00:03:16,615 --> 00:03:19,409 De a tapasztalatok alapján a legtöbben imádnak itt lenni. 57 00:03:19,493 --> 00:03:21,036 Baszódj meg, Van! 58 00:03:21,119 --> 00:03:22,621 -Baszódj meg! -Ne már, Violet! 59 00:03:22,704 --> 00:03:25,457 Szívem, a bátyád csak szeretne gondoskodni róla, hogy... 60 00:03:25,540 --> 00:03:27,376 Kussoljon már! Istenem! 61 00:03:27,459 --> 00:03:30,462 -Én nem tartozom ide. -Violet! Ne csináld! 62 00:03:30,545 --> 00:03:33,966 Beleegyeztél az interjúba, és hogy körbenézel. Ne már! 63 00:03:34,049 --> 00:03:35,509 Sajnálom. 64 00:03:37,052 --> 00:03:39,304 Violet! Fejezd be! Mit művelsz? 65 00:03:39,388 --> 00:03:42,057 -Fejezd be! -Anya soha nem tett volna ilyet! 66 00:03:42,140 --> 00:03:44,476 Sosem küldött volna egy ilyen helyre! 67 00:03:44,559 --> 00:03:47,521 -Nem mehetnénk be? -Ez az egész Mandy miatt van! 68 00:03:47,604 --> 00:03:50,315 -Miről... Miért... -Azért küldesz el, 69 00:03:50,399 --> 00:03:53,443 hogy együtt lehessetek. Tudom, hogy megcsókoltad. 70 00:03:53,527 --> 00:03:56,029 Mindenről tudok. Harrison látott titeket. 71 00:03:56,655 --> 00:03:58,532 Oké, az egy egyszeri alkalom volt. 72 00:03:58,615 --> 00:04:01,493 Mandy az enyém! Az enyém! 73 00:04:04,830 --> 00:04:06,206 Vigyél haza! 74 00:04:08,667 --> 00:04:09,876 Harrison? 75 00:04:11,461 --> 00:04:13,046 Bejöhetek? 76 00:04:15,090 --> 00:04:16,675 Bejövök, jó? 77 00:04:17,801 --> 00:04:19,011 Szia! 78 00:04:19,678 --> 00:04:21,513 Készen állsz a nagy bulira? 79 00:04:21,596 --> 00:04:23,390 Miért öltöztél így? 80 00:04:24,016 --> 00:04:26,393 -Mondtam, hogy nem akarlak ott látni. -Tudom. 81 00:04:26,476 --> 00:04:28,270 De a szüleid meghívtak. 82 00:04:28,353 --> 00:04:30,355 Minek ez a bőrönd? 83 00:04:31,106 --> 00:04:32,524 Hazaköltözök. 84 00:04:33,108 --> 00:04:36,278 -Harrison, az nem fog menni. -De igen. 85 00:04:36,361 --> 00:04:40,866 Figyelj, tudom, hogy még nem állsz készen, hogy megbocsáss nekem, és semmi baj. 86 00:04:40,949 --> 00:04:43,452 -Megértem, de... -Menj el, kérlek! 87 00:04:43,535 --> 00:04:45,662 -Harrison... -Kérlek! 88 00:04:48,457 --> 00:04:51,293 Vi! A bátyád elmondta, mi történt, 89 00:04:51,376 --> 00:04:53,045 -Sajnálom... -Ez el van baszva! 90 00:04:53,128 --> 00:04:54,129 Tudom. 91 00:04:55,464 --> 00:04:56,673 Várj! 92 00:04:59,426 --> 00:05:00,552 Vi? 93 00:05:01,344 --> 00:05:05,182 Tudnod kell, hogy ami köztem és a bátyád között történt, 94 00:05:05,807 --> 00:05:07,642 az hiba volt, 95 00:05:07,726 --> 00:05:11,021 és én vagyok érte a felelős, de már vége van, jó? Ennyi volt. 96 00:05:11,563 --> 00:05:12,689 Vi? 97 00:05:14,232 --> 00:05:15,776 Most bejövök, jó? 98 00:05:21,031 --> 00:05:26,661 Violet, én soha életemben nem ártanék neked, tudod? Soha. 99 00:05:27,829 --> 00:05:30,832 Én őt hibáztatom. Nem téged. 100 00:05:30,916 --> 00:05:33,835 A lányok mindig belezúgnak. 101 00:05:35,295 --> 00:05:36,630 A bátyám egy seggfej, 102 00:05:37,089 --> 00:05:41,259 és mindig irtó dögös barátnői vannak. Annyira idegesítő. 103 00:05:48,308 --> 00:05:50,227 Milyen volt a Grayson Központ? 104 00:05:50,310 --> 00:05:51,645 Szörnyű! 105 00:05:52,229 --> 00:05:55,690 A legközelebbi bolt vagy buszmegálló egymillió kilométerre van. 106 00:05:55,774 --> 00:05:59,820 Arra kényszerítenek, hogy egész nap kézműveskedj és kurva lovakat csutakolj. 107 00:06:01,071 --> 00:06:02,864 És két vagy három évig tart. 108 00:06:03,865 --> 00:06:06,118 Én itt akarok maradni, Mandy. 109 00:06:07,452 --> 00:06:09,579 De Van kényszeríteni fog, hogy menjek. 110 00:06:10,831 --> 00:06:12,249 -Tudom. -Figyelj... 111 00:06:12,791 --> 00:06:16,128 Figyelj, szívem! Felnőtt vagy. 112 00:06:17,212 --> 00:06:20,006 Senki nem kényszeríthet semmire, amit nem akarsz. 113 00:06:20,090 --> 00:06:21,550 Tényleg? 114 00:06:24,219 --> 00:06:25,512 Igen. 115 00:06:31,977 --> 00:06:33,311 Na, fel a fejjel! 116 00:06:33,395 --> 00:06:35,605 Gyere, készüljünk a bulira! 117 00:06:35,689 --> 00:06:39,067 Ma este lesz a nagy randid Douglasszel. 118 00:06:39,151 --> 00:06:40,986 Ez nem randi. 119 00:06:41,069 --> 00:06:42,279 Douglas csak egy barát. 120 00:06:43,280 --> 00:06:46,449 Jó. Hát, csak kicsit úgy éreztem. 121 00:06:46,992 --> 00:06:48,451 Rosszul érezted. 122 00:07:00,714 --> 00:07:01,631 Ez meg mi? 123 00:07:03,967 --> 00:07:07,721 -Jack! Nem halkítanád le? -Ne most! 124 00:07:08,555 --> 00:07:11,016 -A fájdalom elmúlik. -Ez nagyon hangos! 125 00:07:21,943 --> 00:07:23,236 A francba! 126 00:07:23,320 --> 00:07:24,613 Mit csinálsz? 127 00:07:26,781 --> 00:07:30,035 Érzelmileg manipulatív reklámokat nézek. 128 00:07:30,118 --> 00:07:30,994 Miért? 129 00:07:31,077 --> 00:07:33,496 -Hogy megtanuljak sírni. -De miért? 130 00:07:33,580 --> 00:07:36,791 Hogy Ewatomi tudja, hogy vannak érzéseim, mikor megkérem a kezét. 131 00:07:37,209 --> 00:07:38,835 Mikor mit csinálsz? 132 00:07:38,919 --> 00:07:41,046 Megkérem Ewatomi kezét. 133 00:07:57,938 --> 00:08:02,150 Jól van. Ne feledjétek, ha valaki köszön, mosolyogjatok, köszönjetek vissza, 134 00:08:02,234 --> 00:08:04,611 és kérdezgessétek saját magukról. Várjatok! 135 00:08:04,694 --> 00:08:07,697 Ha túl megterhelő, gyertek ki ide, és lazítsatok egyet! 136 00:08:07,781 --> 00:08:09,199 Jó szórakozást! Buli van. 137 00:08:09,282 --> 00:08:11,826 Megoldjuk, Mandy. Nyugi! Túl sokat aggódsz. 138 00:08:11,910 --> 00:08:14,120 Emlékszel, mit mondtunk Ewatomiról? 139 00:08:14,204 --> 00:08:16,957 -Ne kapkodj! Az ilyesmihez idő kell. -Nekem nincs időm. 140 00:08:17,040 --> 00:08:20,001 -Ha bármi kell, itt vagyok. -Nincs rád szükségem. 141 00:08:20,085 --> 00:08:22,045 Oké. Menjetek csak! 142 00:08:28,051 --> 00:08:31,846 Jól van, mi a helyzet, bulizók? 143 00:08:31,930 --> 00:08:34,766 Üvöltsön a tömeg! 144 00:08:34,849 --> 00:08:37,394 És most ideje bulizni! Ez az! 145 00:08:40,021 --> 00:08:42,524 Istenem... Istenem! Harrison! 146 00:08:43,024 --> 00:08:45,652 Odanézzenek! Annyira jól nézel ki! 147 00:08:45,735 --> 00:08:47,487 -Szeretnél táncolni velem? -Nem. 148 00:08:47,570 --> 00:08:50,532 Nem, jól van. Akkor igen? Jó. Majd később. Majd táncolunk. 149 00:08:50,615 --> 00:08:52,826 Hallod? Nem fogadok el nemleges választ. 150 00:08:52,909 --> 00:08:55,161 -Szia! -Harrison! Annyira jól nézel ki! 151 00:08:55,245 --> 00:08:57,831 Szép öltöny, pajti! 152 00:08:59,666 --> 00:09:01,084 -Üdv! -Remekül néztek ki. 153 00:09:01,167 --> 00:09:03,503 Te jó ég! Nézzenek oda! Muszáj egy képet lőni. 154 00:09:03,586 --> 00:09:07,465 Hármótokról. Álljatok be úgy, mint oviban! Emlékeztek rá? 155 00:09:07,549 --> 00:09:11,386 Harrison, nézz rám! A szemembe! Nézz rám! Úgy! Köszönöm. 156 00:09:11,469 --> 00:09:14,264 -Mi van a bőröndben, pajti? -Semmi. 157 00:09:14,347 --> 00:09:16,016 -Megyek a szobámba. -Jól van. 158 00:09:17,267 --> 00:09:20,478 -Kicsit feldúltnak tűnik. -Rendben lesz. 159 00:09:20,562 --> 00:09:22,564 Biztos a sok ember és a zene miatt van. 160 00:09:22,647 --> 00:09:25,650 -Megyek, ránézek. -Köszönjük. Örök hálánk! 161 00:09:25,734 --> 00:09:26,860 Köszönjük. 162 00:09:26,943 --> 00:09:28,194 Szia, Violet! 163 00:09:28,403 --> 00:09:30,113 Douglas vagyok, Violet randipartnere. 164 00:09:30,196 --> 00:09:31,323 -Ejha! -Milyen csinos! 165 00:09:31,406 --> 00:09:32,365 Ez nem randi. 166 00:09:32,449 --> 00:09:34,534 Nagyon sokba került idáig az Uber, 167 00:09:34,617 --> 00:09:37,329 de majd megtérül, ha később csókolózunk. 168 00:09:37,412 --> 00:09:39,998 -Nem fogunk csókolózni. -Ez bizonyos? 169 00:09:40,081 --> 00:09:43,585 Az égvilágon semmi nem lehet ennyire bizonyos, Douglas. 170 00:09:43,668 --> 00:09:44,502 Oké. 171 00:09:44,586 --> 00:09:46,880 A csirkeszaté az egyetlen, amit ehetek, 172 00:09:46,963 --> 00:09:49,716 és életbe vágóan fontos, hogy a vércukrom ne essen le. 173 00:09:49,799 --> 00:09:51,760 Most az életem a tét, 174 00:09:51,843 --> 00:09:53,636 ezért szeretném megadni a számom, 175 00:09:53,720 --> 00:09:56,389 hogy írni tudj nekem, mikor elkészül a következő adag. 176 00:09:57,390 --> 00:09:59,726 Sajnálom, de ezt nem tehetem, 177 00:09:59,809 --> 00:10:04,022 -de majd figyelek rá, jó? -Hát, ez így semmit sem ér. 178 00:10:05,106 --> 00:10:07,067 -Ewatomi! -Szia, Jack! 179 00:10:09,319 --> 00:10:10,445 Jól nézel ki. 180 00:10:10,528 --> 00:10:12,197 Köszönöm. Te is. 181 00:10:12,781 --> 00:10:15,033 A melleid nagyon jól néznek ki ebben a ruhában. 182 00:10:15,533 --> 00:10:19,579 Nem tudom, illetlenség-e ilyet mondani, de nem az volt a szándékom vele. 183 00:10:19,662 --> 00:10:21,831 Akkor bóknak veszem. 184 00:10:21,915 --> 00:10:27,128 Ewatomi, egyes emberek csak egyetlen dolgot akarnak igazán egy kapcsolatban, 185 00:10:27,212 --> 00:10:30,090 de engem nem csak egy dolog érdekel. 186 00:10:31,966 --> 00:10:35,136 A szex csak egy dolog. Én nem csak a szex miatt akarom. 187 00:10:35,970 --> 00:10:39,224 -Ezt jó tudni. -Bár nem ellenzem a szexet. 188 00:10:39,641 --> 00:10:42,560 Jó lenne, ha előre szólnál, 189 00:10:42,644 --> 00:10:45,021 mielőtt úgy érzed, hogy megtörténhet a dolog, 190 00:10:45,105 --> 00:10:48,400 mert gyakorlatilag nekem az volna az első ilyen helyzet, 191 00:10:48,483 --> 00:10:50,151 és szeretnék felkészülni. 192 00:10:50,235 --> 00:10:52,195 Nem viselem túl jól a meglepetéseket. 193 00:10:52,529 --> 00:10:54,114 Ezt észben tartom. 194 00:10:55,657 --> 00:10:58,493 Azt próbálom elmondani, eléggé ügyetlenül, 195 00:10:59,285 --> 00:11:00,370 hogy kedvellek. 196 00:11:01,246 --> 00:11:03,873 És szeretnék előrelépni. 197 00:11:07,460 --> 00:11:09,003 Én is, Jack. 198 00:11:09,087 --> 00:11:11,714 Jól van. Remek. 199 00:11:11,798 --> 00:11:13,675 Ehetnénk valamit. 200 00:11:13,758 --> 00:11:16,302 Hogy a vércukorszintünk megmaradjon. Nagy nap a mai. 201 00:11:17,554 --> 00:11:20,014 Nem! Tőle nem. Semmire se jó. 202 00:11:20,098 --> 00:11:22,225 Keressünk valaki mást! 203 00:11:22,308 --> 00:11:24,060 Szerintem ott van csirke. 204 00:11:26,062 --> 00:11:27,522 Te jó ég! 205 00:11:27,605 --> 00:11:29,774 Pont mint a reklámban. 206 00:11:29,858 --> 00:11:32,026 -Micsoda? -Csak olyan... 207 00:11:33,987 --> 00:11:35,113 Ez a sors keze. 208 00:11:46,291 --> 00:11:49,294 -Menj el, kérlek! -Harrison, beszélnünk kell! 209 00:11:49,377 --> 00:11:51,212 -Nem akarok. -Figyelj... 210 00:11:52,088 --> 00:11:54,340 Tudom, hogy még nem tudsz nekem megbocsátani, 211 00:11:54,424 --> 00:11:57,177 de nem az a megoldás, hogy hazaköltözöl. 212 00:11:57,969 --> 00:11:59,679 Szereztem egy barátot. A.J.-t. 213 00:12:00,263 --> 00:12:02,265 Az anyja megtiltotta, hogy találkozzunk. 214 00:12:02,348 --> 00:12:05,185 Jack dagadtnak és hülyének nevez, 215 00:12:05,268 --> 00:12:08,354 folyton szörnyű és bántó jelzőkkel illet, 216 00:12:08,438 --> 00:12:10,064 de én mosolygok és lenyelem. 217 00:12:10,523 --> 00:12:14,152 Van arra kényszeríti Violetet, hogy költözzön a Grayson Központba. 218 00:12:14,235 --> 00:12:15,862 Én meg azt hittem, hogy szeretsz. 219 00:12:16,404 --> 00:12:18,072 Azt mondtad, szeretsz engem. 220 00:12:19,908 --> 00:12:21,075 Aztán megcsókoltad Vant. 221 00:12:21,659 --> 00:12:24,746 Senkim nincs a lakásban. Senkim. 222 00:12:25,497 --> 00:12:27,081 Ez el van baszva, Mandy. 223 00:12:27,707 --> 00:12:29,375 El van baszva, és én végeztem. 224 00:12:31,711 --> 00:12:33,213 Egyszerűen befejeztem. 225 00:12:42,013 --> 00:12:45,225 Emlékszel, mikor nem tudtad elhagyni a lakást? 226 00:12:47,727 --> 00:12:51,689 Emlékszel, mikor minden éjszaka habzsoltál? 227 00:12:51,773 --> 00:12:56,236 És amikor annyira szégyellős voltál, hogy se velem, se mással nem tudtál beszélni? 228 00:12:56,819 --> 00:12:59,697 Akkor voltál ilyen, amikor még itt éltél. 229 00:13:00,406 --> 00:13:04,077 De nagyon sokat fejlődtél azóta, Harrison. 230 00:13:04,160 --> 00:13:05,828 Kibaszottul sokat. 231 00:13:06,663 --> 00:13:10,750 És előre kell haladnod, nem visszafelé. 232 00:13:12,502 --> 00:13:14,420 És ha elvesztettem a bizalmadat, 233 00:13:16,172 --> 00:13:19,842 és nem tudsz nekem megbocsátani, 234 00:13:19,926 --> 00:13:21,511 az az én saram. 235 00:13:25,640 --> 00:13:27,892 És ha ez a helyzet... 236 00:13:30,228 --> 00:13:31,604 akkor nem... 237 00:13:33,189 --> 00:13:35,400 Nem neked kéne elmenned. 238 00:13:37,860 --> 00:13:39,153 Hanem nekem. 239 00:13:46,869 --> 00:13:50,164 Egész jó állapotban van ez a Thriller lemez. 240 00:13:52,792 --> 00:13:55,837 Nézz rá! Nézd, mennyire gonosz a külseje! 241 00:13:57,964 --> 00:13:59,841 -Nagyszerű! -Ez a sztori... 242 00:13:59,924 --> 00:14:02,343 Nekem elég laza fickónak tűnik. 243 00:14:02,427 --> 00:14:03,845 Miért az ő oldalán vagy? 244 00:14:03,928 --> 00:14:05,597 Nem vagyok. Én veled vagyok. 245 00:14:05,680 --> 00:14:09,309 Ki nem állhatom, hogy bármit mond, meg kell tennem. 246 00:14:09,392 --> 00:14:11,894 Miért? Huszonhat éves vagyok. 247 00:14:11,978 --> 00:14:14,897 Vegyünk például téged! Te hozod a saját döntéseidet. 248 00:14:14,981 --> 00:14:17,108 Van saját lakásod. Saját munkád. 249 00:14:17,525 --> 00:14:19,944 Önálló vagy. Nekem miért ne menne? 250 00:14:20,695 --> 00:14:22,697 Ha neked megy, akkor nekem is, ugye? 251 00:14:23,364 --> 00:14:25,992 -Gondolom. -Gondolod? 252 00:14:26,075 --> 00:14:27,368 Gondolod? 253 00:14:27,452 --> 00:14:29,579 Sokkal társaságkedvelőbb vagyok nálad. 254 00:14:29,662 --> 00:14:32,874 A munkád alapvetően könyvek válogatása. 255 00:14:32,957 --> 00:14:36,294 Én az Arby'sban dolgoztam. Meg se kottyant a déli roham. 256 00:14:36,377 --> 00:14:37,629 De kirúgtak, nem? 257 00:14:37,712 --> 00:14:39,672 A lényeg, hogy meg tudom csinálni. 258 00:14:39,756 --> 00:14:41,674 Lehetek olyan, mint te. 259 00:14:43,259 --> 00:14:44,510 Douglas? 260 00:14:45,345 --> 00:14:47,555 -Most már minden világos. -Micsoda? 261 00:14:47,639 --> 00:14:50,683 Te inspirálsz engem mindenben. 262 00:14:50,767 --> 00:14:52,977 Nem kell önállóságot tanulnom. 263 00:14:53,061 --> 00:14:55,605 Minden képességem megvan, ami kell hozzá. 264 00:14:56,189 --> 00:14:57,940 Csak meg kell tennem. 265 00:14:58,816 --> 00:15:00,276 Köszönöm, Douglas. 266 00:15:01,569 --> 00:15:03,196 -Köszönöm. -Semmiség. 267 00:15:10,286 --> 00:15:12,914 -Beszélnünk kell! -Oké. 268 00:15:14,374 --> 00:15:17,126 Jól van. Menjünk és beszéljünk! Bocsássatok meg! 269 00:15:17,210 --> 00:15:18,461 Semmi baj. 270 00:15:34,394 --> 00:15:35,937 Ön Jack édesapja, ugye? 271 00:15:36,020 --> 00:15:37,689 Gratulálok! 272 00:15:37,772 --> 00:15:39,399 Köszönöm. De mihez? 273 00:15:39,482 --> 00:15:41,567 Jack megkéri a barátnője kezét. 274 00:15:41,943 --> 00:15:43,653 -Tessék? -Violet mondta. 275 00:15:43,736 --> 00:15:45,655 A pavilonban fogja megtenni. 276 00:15:45,738 --> 00:15:48,449 Mennem kell a mosdóba kezet mosni. 277 00:15:59,001 --> 00:16:01,129 Már nem akarok többé veszekedni veled, Van. 278 00:16:01,546 --> 00:16:04,507 -Én sem. -Nem kell kiabálnunk és üvöltöznünk. 279 00:16:04,590 --> 00:16:06,843 Oldjuk meg, felnőttek módjára. 280 00:16:06,926 --> 00:16:09,053 Mert mindketten felnőttek vagyunk. 281 00:16:09,137 --> 00:16:11,013 Igen. Teljesen egyetértek. 282 00:16:11,764 --> 00:16:13,141 Szóval gondolkodtam, 283 00:16:13,224 --> 00:16:16,269 és ide kéne adnod az örökség felét. 284 00:16:17,520 --> 00:16:19,564 -Tessék? -Anya és apa örökségét. 285 00:16:20,231 --> 00:16:22,608 Add ide a felét, és én majd gondoskodom magamról. 286 00:16:22,692 --> 00:16:25,111 Fizetem a kiadásaimat, saját döntéseket hozok. 287 00:16:25,194 --> 00:16:27,488 Nem kell többé aggódnod miattam. 288 00:16:27,572 --> 00:16:29,365 Ugye tudod, hogy ez nem fog menni? 289 00:16:29,449 --> 00:16:31,325 Douglas egyedül él. 290 00:16:31,409 --> 00:16:34,162 Van saját lakása. Saját munkája. 291 00:16:34,287 --> 00:16:36,497 Önállóan él, pedig totál... 292 00:16:36,581 --> 00:16:39,625 Ő egy kibaszott gyökér. Sokkal jobb vagyok nála. 293 00:16:39,709 --> 00:16:41,335 De nincs munkád. 294 00:16:41,419 --> 00:16:44,630 Nincs munkád, érted? Soha nem éltél még egyedül. 295 00:16:44,714 --> 00:16:47,675 -Sose fizettél számlát, albérletet... -És ez kinek a hibája? 296 00:16:47,759 --> 00:16:50,553 Visszatartottad a pénzt, csak a legszükségesebbre adtál. 297 00:16:50,636 --> 00:16:51,596 Ez nem igaz. 298 00:16:51,679 --> 00:16:53,556 Ne légy sóher, add ide a pénzt! 299 00:16:53,639 --> 00:16:55,433 -Nincs pénz. -Elköltötted? 300 00:16:55,516 --> 00:16:57,935 Soha nem is volt semmilyen pénz, Violet. 301 00:16:58,728 --> 00:17:00,605 Mi van? 302 00:17:01,355 --> 00:17:02,982 Anya és apa halála óta 303 00:17:03,900 --> 00:17:05,818 mindent én fizetek. 304 00:17:06,402 --> 00:17:08,863 Anya és apa mások voltak, mint ahogy te gondolod. 305 00:17:08,946 --> 00:17:11,824 Egy csomó dolgot egyedül kellett megoldanom. 306 00:17:11,908 --> 00:17:15,161 Anya és apa... Ez nem lehetséges, Van! Hazudsz! 307 00:17:15,244 --> 00:17:16,287 Nem hazudok. 308 00:17:16,788 --> 00:17:19,874 Violet! Megértem, hogy önállóságra vágysz, oké? 309 00:17:19,957 --> 00:17:23,795 Jól tudom. Higgy nekem, hogy én is ezt szeretném. De egyszerűen... 310 00:17:23,878 --> 00:17:26,589 Egyszerűen... még nem tartasz ott. 311 00:17:27,548 --> 00:17:30,218 Ezért kéne elmenned a Grayson Központba, 312 00:17:30,301 --> 00:17:32,970 mert az a leggyorsabb módja, hogy ezt elérd. 313 00:17:33,054 --> 00:17:34,514 Úgy érted, 314 00:17:34,889 --> 00:17:37,600 hogy a leggyorsabb módja, hogy megszabadulj tőlem. 315 00:17:43,439 --> 00:17:45,650 -Violet? -Ne! 316 00:17:45,733 --> 00:17:50,112 Soha többé ne merészelj egy rossz szót mondani anyáról! 317 00:18:03,000 --> 00:18:06,003 -Igen. -Ez őrület! Érted? 318 00:18:07,171 --> 00:18:09,257 -A nők készen állnak. -Üdv! 319 00:18:09,382 --> 00:18:11,300 -Üdv, Mandy! -Beszélhetnék magukkal? 320 00:18:11,384 --> 00:18:13,427 Bocs a zavarásért. Csak egy percre? 321 00:18:13,511 --> 00:18:14,595 -Persze. -Jó. 322 00:18:14,679 --> 00:18:15,847 -Köszönöm. -Elnézést! 323 00:18:15,930 --> 00:18:17,723 Azonnal jövünk. 324 00:18:26,858 --> 00:18:28,150 Üdv, Lou! 325 00:18:28,818 --> 00:18:29,986 Jól van? 326 00:18:30,319 --> 00:18:32,071 Igen. Jól vagyok. 327 00:18:32,154 --> 00:18:34,532 -Hogy vagy, kölyök? -Megvagyok. 328 00:18:35,241 --> 00:18:40,121 Csak egy kicsit nehéz Violettel. Szóval... 329 00:18:41,914 --> 00:18:44,625 -Sajnálattal hallom. -Hát, igen. 330 00:18:46,627 --> 00:18:48,796 Lesz ez valaha könnyebb? 331 00:18:52,717 --> 00:18:56,929 Jacknek gyerekként óriási hisztijei voltak. 332 00:18:57,013 --> 00:18:59,265 -Egynéhányra talán még emlékszel is. -Igen. 333 00:18:59,348 --> 00:19:01,434 Üvöltött és kiabált, 334 00:19:01,517 --> 00:19:03,477 -verekedett más kölykökkel. -Persze. 335 00:19:03,561 --> 00:19:05,813 -Megharapta őket. Engem is megharapott. -Igen. 336 00:19:05,897 --> 00:19:08,566 Emlékszem, hogy elvittem a játszótérre. 337 00:19:08,649 --> 00:19:10,943 Körülnéztem, és azt kívántam, 338 00:19:11,611 --> 00:19:16,407 bárcsak valamelyik másik gyerek lenne az enyém helyette. 339 00:19:18,868 --> 00:19:21,162 Aztán kezdtem rájönni, 340 00:19:22,163 --> 00:19:23,623 hogy jobb emberré tesz engem. 341 00:19:24,582 --> 00:19:29,003 Kicsit tapintatosabb lettem. Jószívűbb. 342 00:19:29,545 --> 00:19:31,839 És tetszik, akivé váltam. 343 00:19:32,506 --> 00:19:34,258 Szóval lesz-e valaha könnyebb? 344 00:19:35,217 --> 00:19:37,678 Nem, nem igazán. 345 00:19:39,597 --> 00:19:41,057 Pokoli nagy teher. 346 00:19:42,099 --> 00:19:43,768 De ajándék is egyúttal. 347 00:19:46,103 --> 00:19:47,939 Egy dolgot biztosan tudok. 348 00:19:48,022 --> 00:19:51,776 Ha a szüleid látnák, hogyan oldottad meg ezt az egészet, 349 00:19:52,777 --> 00:19:54,695 nagyon büszkék lennének rád. 350 00:19:57,990 --> 00:19:59,367 Köszönöm, Lou. 351 00:20:02,119 --> 00:20:04,038 Jól van. Akkor lássuk! 352 00:20:06,999 --> 00:20:10,878 Valamit meg kell beszélnem veled. 353 00:20:10,962 --> 00:20:12,129 Rendben. 354 00:20:13,798 --> 00:20:16,550 Apám változtat a kezelésén. 355 00:20:17,802 --> 00:20:21,973 Tudom, hogy a kemoterápia nehéz, de az immunterápia nagyon jó alternatíva. 356 00:20:22,056 --> 00:20:24,016 Hát, apám nem lesz mellettem örökké, 357 00:20:24,100 --> 00:20:26,519 és gondolnom kell a jövőmre, Ewatomi. 358 00:20:27,061 --> 00:20:28,437 A mi jövőnkre. 359 00:20:29,146 --> 00:20:30,523 A mi jövőnkre? 360 00:20:31,232 --> 00:20:34,360 Tudom, hogy ez nagyon furán hangzik, de mi lenne, ha... 361 00:20:36,862 --> 00:20:39,365 Tegyük fel, hogy együtt vagyunk! 362 00:20:39,448 --> 00:20:43,160 Rendben? Úgy rendesen együtt. 363 00:20:43,244 --> 00:20:46,956 Akkor itt lennénk egymásnak. Lenne kire támaszkodnunk. 364 00:20:47,039 --> 00:20:49,375 Lenne, aki segítsen nekem 365 00:20:49,458 --> 00:20:52,503 a nehéz dolgokban, amikor apám már... 366 00:20:54,672 --> 00:20:57,466 Tudod. És te már 38 éves vagy, 367 00:20:57,550 --> 00:21:01,345 bizonyára szeretnél gyerekeket, ezzel kéne foglalkoznod, és... 368 00:21:02,555 --> 00:21:03,764 Ez a logikus. 369 00:21:04,557 --> 00:21:05,850 Legalábbis számomra. 370 00:21:07,143 --> 00:21:09,603 Számomra ez a logikus. 371 00:21:09,937 --> 00:21:11,022 Jack... 372 00:21:12,398 --> 00:21:14,233 Te most megkéred a kezemet? 373 00:21:14,692 --> 00:21:17,028 Igen. 374 00:21:17,111 --> 00:21:20,364 Egy kicsit összevissza beszélek. Leszel... 375 00:21:31,917 --> 00:21:36,088 Leszel a feleségem, Ewatomi Kokumo? 376 00:21:37,590 --> 00:21:39,258 Hazamegyek, Jack. 377 00:21:39,341 --> 00:21:42,303 Máris? Még nem is hozták a muffinokat, 378 00:21:42,386 --> 00:21:45,598 -és lesznek tejmentes ételek is. -Hazamegyek. 379 00:21:45,681 --> 00:21:46,974 Nigériába. 380 00:21:48,017 --> 00:21:52,688 A nővérem beteg. Gondoskodnom kell róla, az unokaöcsémről és az unokahúgaimról. 381 00:21:52,772 --> 00:21:54,899 És attól függően, hogy mi lesz a vége... 382 00:21:55,900 --> 00:21:57,443 Lehet, hogy maradni fogok. 383 00:22:08,245 --> 00:22:10,122 Nigériába mész. 384 00:22:11,082 --> 00:22:13,209 Igen. Sajnálom. 385 00:22:13,292 --> 00:22:15,836 Gondolkodtam rajta, hogyan is mondjam el. 386 00:22:16,504 --> 00:22:20,257 Jack! Rendben leszel. 387 00:22:21,884 --> 00:22:22,968 Tudom, hogy így lesz. 388 00:22:25,513 --> 00:22:27,098 Volt esélyem? 389 00:22:28,808 --> 00:22:32,561 Ha nem mennél Nigériába, lenne esélyem? 390 00:22:35,272 --> 00:22:37,608 Annyira jól még nem ismerjük egymást. 391 00:22:37,691 --> 00:22:40,361 Ha nem mennél Nigériába, 392 00:22:40,444 --> 00:22:44,657 és jobban ismernénk egymást, lenne esélyem? 393 00:22:47,159 --> 00:22:49,203 Egyszer feleségül jön hozzám bárki is? 394 00:22:51,580 --> 00:22:52,873 Jaj, Jack! 395 00:22:54,500 --> 00:22:55,709 Jack! 396 00:22:57,002 --> 00:22:59,713 Valaki nagyon szerencsés lesz majd, hogy hozzád mehet. 397 00:23:00,589 --> 00:23:04,176 Vicces vagy és okos, 398 00:23:04,260 --> 00:23:06,387 és a nyers éned alatt 399 00:23:07,721 --> 00:23:08,973 egy kedves ember lakozik. 400 00:23:09,056 --> 00:23:11,225 És nem sok ilyen ember van. 401 00:23:12,977 --> 00:23:14,728 Adhatok egy tanácsot? 402 00:23:15,938 --> 00:23:17,731 Próbálj többet mosolyogni! 403 00:23:18,607 --> 00:23:22,153 Gyönyörű a mosolyod, de nem mosolyogsz eleget. 404 00:23:22,236 --> 00:23:25,531 Általában nincs kedvem hozzá. 405 00:23:26,240 --> 00:23:27,783 Akkor játszd meg! 406 00:23:29,451 --> 00:23:32,788 Mandy állandóan mosolyog. Annyit, hogy felfordul tőle a gyomrom. 407 00:23:42,173 --> 00:23:44,383 És az a másik dolog, amiről beszéltünk. 408 00:23:45,926 --> 00:23:47,678 Milyen másik dolog? 409 00:23:49,054 --> 00:23:51,015 Mennyire szóljak előre? 410 00:23:56,270 --> 00:23:59,231 A lakásban? Megcsókolta a lakásban. 411 00:24:00,482 --> 00:24:01,609 A folyosón. 412 00:24:01,692 --> 00:24:03,569 Oké, a folyosón. Hát, ez... 413 00:24:03,652 --> 00:24:07,448 Ahogy mondtam, ez nagyon nem szakemberhez méltó, 414 00:24:07,531 --> 00:24:10,492 nagyon híján voltam az ítélőképességemnek, 415 00:24:10,576 --> 00:24:13,412 és rettenetesen sajnálom. 416 00:24:14,163 --> 00:24:16,332 És ami köztünk történt Vannel... 417 00:24:16,415 --> 00:24:19,960 Annak vége, de nem ez a lényeg. 418 00:24:20,586 --> 00:24:22,838 A lényeg az, hogy... 419 00:24:23,339 --> 00:24:24,882 Elvesztettem Harrison bizalmát. 420 00:24:25,382 --> 00:24:29,136 Már nem bízik bennem, és ez hatással lesz a munkámra. 421 00:24:29,220 --> 00:24:31,138 Vagyis... már most is ez a helyzet. 422 00:24:31,764 --> 00:24:36,268 És ezért úgy döntöttem, hogy felmondok. 423 00:24:37,603 --> 00:24:39,021 Felmond? Fel akar mondani? 424 00:24:39,230 --> 00:24:43,108 -Úgy gondoltam, ez a helyes döntés. -Szóval most már képes gondolkodni? 425 00:24:43,192 --> 00:24:44,902 -Sajnálom. -Összetörte a fiam szívét! 426 00:24:44,985 --> 00:24:46,028 -Sue... -Mi van? 427 00:24:46,111 --> 00:24:47,780 -Sue, csak nyugalom! -Nyugalom? 428 00:24:47,863 --> 00:24:50,991 Komolyan, Chris? A mai napnak a lányunkról kéne szólnia. 429 00:24:51,075 --> 00:24:54,119 Az ő nagy napján ejtjük meg ezt a beszélgetést. 430 00:24:54,203 --> 00:24:55,371 -Mi folyik itt? -Istenem! 431 00:24:55,454 --> 00:24:57,206 Nicole, adnál nekünk egy percet? 432 00:24:57,289 --> 00:24:58,123 -Nem. -Maga tudta. 433 00:24:58,207 --> 00:24:59,959 Tudta, hogy Montanába költözünk. 434 00:25:00,042 --> 00:25:03,087 Szóltam, hogy elmegyünk, és hogy számítunk magára, 435 00:25:03,170 --> 00:25:05,756 erre ilyet művel? Én megbíztam magában, hallja? 436 00:25:05,839 --> 00:25:08,509 Azt hittem, közös nevezőn vagyunk. A fiamról van szó! 437 00:25:08,592 --> 00:25:10,135 Tudtam, hogy ez lesz. 438 00:25:10,219 --> 00:25:12,554 Fél éve mondom, hogy mondjátok el neki! 439 00:25:12,638 --> 00:25:15,140 Folyton titkolóztok előtte, mintha gyerek lenne. 440 00:25:15,224 --> 00:25:16,934 De felnőtt, tudnia kell az igazat! 441 00:25:17,017 --> 00:25:18,519 Mi folyik itt? 442 00:25:21,855 --> 00:25:23,774 -Montanába költöztök? -Szívem... 443 00:25:23,857 --> 00:25:25,234 -Elmentek? -Harrison! 444 00:25:25,317 --> 00:25:27,319 -Minden rendben lesz. -Igen. 445 00:25:27,403 --> 00:25:29,947 -Ígérem. -Szeretünk, szívem. Ugye tudod? 446 00:25:30,030 --> 00:25:33,325 -Nagyon szeretünk téged. -Mi lesz a házzal? 447 00:25:33,409 --> 00:25:35,035 Nos, a házat eladjuk. 448 00:25:35,119 --> 00:25:38,122 De a montanai ház ott lesz mindnyájunknak. 449 00:25:38,205 --> 00:25:41,750 Bármikor eljöhetsz látogatóba, 450 00:25:41,834 --> 00:25:44,920 -és ott töltjük majd az ünnepeket is. -Eladjátok a házat. 451 00:25:45,004 --> 00:25:47,131 Eladjátok a házat és elköltöztök. 452 00:25:47,214 --> 00:25:49,758 Szívem! Apuval mindig itt leszünk neked. 453 00:25:49,842 --> 00:25:51,552 Miért? 454 00:25:51,635 --> 00:25:53,637 -Nyugi! Meghallanak. -Miért? 455 00:25:53,721 --> 00:25:55,180 -Fejezd be, Nicole! -Miért? 456 00:25:55,264 --> 00:25:56,432 Ne gyere a közelembe! 457 00:25:56,515 --> 00:25:59,601 -Miért? -Harrison! Jól vagy, Harrison? 458 00:26:00,561 --> 00:26:02,646 Mindenki elmegy. 459 00:26:02,730 --> 00:26:06,066 A szüleim elmennek. Mandy elmegy. Mindenki elmegy! 460 00:26:06,150 --> 00:26:08,569 -Te elmész? -Nem. 461 00:26:08,652 --> 00:26:11,030 -Violet! Nem lesz baja. -Miért? 462 00:26:11,113 --> 00:26:14,491 Megfulladok ebben az öltönyben! 463 00:26:14,575 --> 00:26:17,661 El az utamból! Nem tudom levenni ezt a kurva öltönyt! 464 00:26:18,912 --> 00:26:19,747 Hülye... 465 00:26:20,789 --> 00:26:22,708 -Miért? -Haver! 466 00:26:22,791 --> 00:26:24,209 -Harrison! -Miért? 467 00:26:24,293 --> 00:26:27,838 -Haver! Harrison! -Miért? 468 00:26:28,339 --> 00:26:30,841 -Miért? -Mi bajuk van maguknak? 469 00:26:30,924 --> 00:26:33,218 A szülők nem hagyják el a gyerekeiket! 470 00:26:33,302 --> 00:26:35,346 -Hogy tehetnek ilyet? -Violet! 471 00:26:35,471 --> 00:26:38,140 -Violet! Semmi... -Hogy tehetnek ilyet? 472 00:26:38,223 --> 00:26:40,267 -Akarniuk kéne a fiúkat! -Semmi baj. 473 00:26:40,351 --> 00:26:42,728 Akarniuk... Anya és apa nem akartak engem. 474 00:26:42,811 --> 00:26:45,481 Te sem akarsz engem. Senkinek sem kellek! 475 00:26:46,398 --> 00:26:49,651 -Menjünk ki, jó? -Gyűlöllek, Mandy! 476 00:26:49,735 --> 00:26:51,236 Gyűlöllek. 477 00:26:53,030 --> 00:26:55,908 Semmi baj. Nincsen semmi baj. 478 00:26:56,700 --> 00:27:00,829 Ígérem, hogy minden rendben lesz. Minden rendben lesz. Jó? 479 00:27:01,580 --> 00:27:03,582 Menjünk ki, jó? 480 00:27:03,665 --> 00:27:04,833 Ügyes! 481 00:27:04,917 --> 00:27:07,753 Jól van, emberek. Vége a műsornak. 482 00:27:12,383 --> 00:27:13,967 Semmi baj. 483 00:27:14,760 --> 00:27:17,429 -Üljünk le! -A szüleim elmennek. 484 00:27:17,513 --> 00:27:19,848 -Tudom. -Eladják a házat. 485 00:27:21,141 --> 00:27:22,768 Nem lesznek itt a szüleim. 486 00:27:22,851 --> 00:27:24,395 Nicole sem lesz itt. 487 00:27:25,479 --> 00:27:29,191 -A ház sem lesz itt. -Tudom. Gyere, üljünk le! 488 00:27:30,150 --> 00:27:31,735 Nem szeretem a változásokat. 489 00:27:35,406 --> 00:27:36,323 Tudom. 490 00:27:38,117 --> 00:27:39,368 Meg... 491 00:27:40,077 --> 00:27:41,412 Megbántottál. 492 00:27:43,288 --> 00:27:45,541 A barátom vagy, mégis megbántottál. 493 00:27:49,002 --> 00:27:50,295 Tudom. 494 00:27:52,464 --> 00:27:57,594 És nagyon-nagyon sajnálom. 495 00:27:58,637 --> 00:28:03,434 Nem tudom, hogy valaha is képes leszel-e megbocsátani nekem, 496 00:28:03,517 --> 00:28:06,520 mert kurva nagy zűrt csináltam. 497 00:28:08,772 --> 00:28:12,901 De azt tudom, hogy szeretlek, Harrison. 498 00:28:15,404 --> 00:28:18,574 És törődöm veled, érted? Ezt tudnod kell. 499 00:28:20,033 --> 00:28:24,913 Nagyon is törődöm veled. 500 00:28:35,048 --> 00:28:36,341 Ne menj el, Mandy! 501 00:28:38,177 --> 00:28:39,678 Kérlek, ne menj el! 502 00:28:46,226 --> 00:28:47,394 Violet? 503 00:28:48,353 --> 00:28:49,688 Hahó! 504 00:28:51,190 --> 00:28:53,817 Kérlek, mondj valamit! 505 00:28:53,901 --> 00:28:55,986 Violet? Jól vagy? 506 00:29:00,782 --> 00:29:02,826 Ne küldj el oda, Van! 507 00:29:03,952 --> 00:29:07,372 Úgy érzem, ott meg fogok halni. Kérlek! 508 00:29:11,001 --> 00:29:12,878 Miért nem kellek neked? 509 00:29:14,087 --> 00:29:17,299 Miért nem kellek senkinek? 510 00:29:20,469 --> 00:29:21,887 Én... 511 00:29:31,188 --> 00:29:33,273 Nekem kellesz, Violet. 512 00:29:34,274 --> 00:29:37,528 Te és én egy család vagyunk. Érted? 513 00:29:38,445 --> 00:29:41,532 Nyisd ki az ajtót! Tudnom kell, jól vagy-e. Kérlek! 514 00:29:44,826 --> 00:29:46,411 Hoztam neked valamit. 515 00:29:59,466 --> 00:30:02,010 Violet! 516 00:30:04,846 --> 00:30:08,850 Nem lett volna szabad elvennem a telefonodat. Sajnálom. 517 00:30:09,601 --> 00:30:11,687 Elmúltam 29, Violet. 518 00:30:12,354 --> 00:30:15,482 Szart sem értek ehhez. És nem tudom, mit csinálok. 519 00:30:16,400 --> 00:30:18,527 Én is követek el hibákat, tudod? 520 00:30:20,279 --> 00:30:21,363 És... 521 00:30:22,531 --> 00:30:24,408 Szükséged van rám, 522 00:30:25,367 --> 00:30:26,952 de nekem is szükségem van rád. 523 00:30:28,495 --> 00:30:30,872 Egy család vagyunk, Violet. 524 00:30:32,624 --> 00:30:34,668 Csak te vagy nekem. 525 00:30:35,877 --> 00:30:37,087 Ezért... 526 00:30:38,714 --> 00:30:40,924 Felejtsd el a Grayson Központot! 527 00:30:41,883 --> 00:30:42,926 Jó? 528 00:30:43,760 --> 00:30:45,178 Majd megoldjuk. 529 00:30:45,929 --> 00:30:49,808 Csak mi ketten. Együtt. Rendben? 530 00:31:05,824 --> 00:31:07,534 Na, menjünk innen! 531 00:31:12,039 --> 00:31:15,834 Három százalékon van. Feltölthetted volna. 532 00:31:17,461 --> 00:31:18,462 Bocsi. 533 00:31:23,967 --> 00:31:25,802 Akarsz pingpongozni? 534 00:31:28,347 --> 00:31:30,057 Nem is tudod, mennyire! 535 00:31:43,862 --> 00:31:48,617 „Toyota Prius. Érkezés négy percen belül.” 536 00:31:58,126 --> 00:32:00,754 A lakásom a szüleim otthonának a vendégháza. 537 00:32:00,837 --> 00:32:02,381 A szüleim fizetik a lakbért. 538 00:32:02,464 --> 00:32:05,384 Az anyám takarít nálam, és ő mossa a szennyesemet. 539 00:32:05,467 --> 00:32:08,512 Ők fizetik a számláimat, és nem kérnek tőlem lakbért. 540 00:32:08,595 --> 00:32:11,640 És hetente háromszor jön hozzám a tanácsadóm. 541 00:32:13,517 --> 00:32:14,893 Miért nem mondtad? 542 00:32:15,727 --> 00:32:18,855 Úgy láttam, lenyűgözött, hogy mennyire önálló vagyok, és... 543 00:32:20,565 --> 00:32:22,025 Azt hiszem, kedvellek. 544 00:32:22,609 --> 00:32:24,861 Nem leszel a pasim. 545 00:32:24,945 --> 00:32:25,904 Miért nem? 546 00:32:25,987 --> 00:32:28,448 -Mert normális pasit akarok. -Miért? 547 00:32:29,491 --> 00:32:31,660 Mi olyan jó a normálisokban? 548 00:33:11,616 --> 00:33:14,077 Sajnálom, hogy nem mondott igent. 549 00:33:14,161 --> 00:33:15,370 Semmi baj. 550 00:33:15,954 --> 00:33:18,206 Holnap akkor bridzs és pizza? 551 00:33:18,290 --> 00:33:19,332 Igen. 552 00:33:22,544 --> 00:33:23,587 Jack! 553 00:33:25,589 --> 00:33:28,633 Annyira büszke vagyok, hogy a fiam vagy! 554 00:33:30,343 --> 00:33:32,095 Szeretném, ha ezt tudnád. 555 00:33:33,054 --> 00:33:36,516 Annyira... büszke vagyok! 556 00:34:06,171 --> 00:34:07,923 Szia, Jack! 557 00:34:08,298 --> 00:34:11,551 Szia, Harrison! Hogy érzed magad? Jól vagy? 558 00:34:12,636 --> 00:34:13,929 Jól vagyok, Jack. 559 00:34:15,514 --> 00:34:16,640 Akarsz játszani? 560 00:34:17,766 --> 00:34:20,435 Igen, de figyelmeztetlek, hogy jobb vagyok nálatok. 561 00:34:20,519 --> 00:34:21,895 Tessék! Játsszatok ketten! 562 00:34:22,979 --> 00:34:24,189 Oké. 563 00:34:26,942 --> 00:34:29,110 Pingpong! Király! 564 00:34:31,196 --> 00:34:33,448 Srácok! Douglas tökre megcsókolt. 565 00:34:34,074 --> 00:34:35,784 Furcsa, de élveztem. 566 00:34:35,867 --> 00:34:39,454 A nyelvét is használta, de gyengéd volt, és tekergőző. 567 00:34:39,538 --> 00:34:41,498 Nem nyomta le a torkomon. 568 00:34:41,581 --> 00:34:43,291 Oké, ne részletezd tovább! 569 00:34:43,375 --> 00:34:45,168 Különben elhányom magam. 570 00:34:47,087 --> 00:34:50,799 Hamarosan mennem kell, mert Ewatomi szexelni akar velem. 571 00:34:50,882 --> 00:34:52,300 Mi van? 572 00:34:52,384 --> 00:34:53,760 Ma este? 573 00:34:53,844 --> 00:34:55,554 Te meg itt pingpongozol? 574 00:34:55,637 --> 00:34:58,348 Ne a kocsija hátsó ülésén csináljátok! Nem lesz jó vége. 575 00:34:58,431 --> 00:35:00,058 Na, összeházasodtok? 576 00:35:01,893 --> 00:35:03,270 Nem. 577 00:35:03,353 --> 00:35:06,857 Csak szexelünk, aztán ő Nigériába költözik. 578 00:35:08,692 --> 00:35:11,027 Hiányozni fog, ha elmegy? 579 00:35:13,071 --> 00:35:14,322 Igen. 580 00:35:15,490 --> 00:35:16,616 Készen állsz? 581 00:35:17,826 --> 00:35:20,453 Violet, ha játszani akarsz, akkor játssz rendesen! 582 00:35:20,537 --> 00:35:22,664 Szervánál nálad is kell pattannia. 583 00:35:22,747 --> 00:35:25,500 -Ki szerint? -Először is, 584 00:35:25,584 --> 00:35:28,920 a Nemzetközi Asztalitenisz Szövetség szerint. 585 00:35:29,004 --> 00:35:30,380 Mit számít, csak üsd! 586 00:35:30,463 --> 00:35:33,091 Gyerünk! Közben adok néhány tippet a szexhez. 587 00:35:33,174 --> 00:35:34,217 Oké. 588 00:35:59,159 --> 00:36:00,493 Nem volt hiba. 589 00:36:02,621 --> 00:36:04,414 Nem csak egy csók volt. 590 00:36:05,332 --> 00:36:09,377 És tudom, hogy nem mehetünk tovább. Megértem. 591 00:36:09,461 --> 00:36:11,922 És egyet is értek. Csak... 592 00:36:13,131 --> 00:36:14,925 nem tévedés volt. 593 00:36:16,343 --> 00:36:17,802 Ennyi. 594 00:36:18,762 --> 00:36:19,846 Ez minden. 595 00:37:49,352 --> 00:37:51,354 A feliratot fordította: Vecsey Adam 596 00:37:51,438 --> 00:37:53,440 Kreatívfelelős: Kwaysser Erika