1 00:00:16,727 --> 00:00:19,480 Papà? Papà, stai bene? 2 00:00:23,650 --> 00:00:27,237 Papà! Parlami, ti prego. 3 00:00:30,783 --> 00:00:32,367 Non ti sento. 4 00:00:37,956 --> 00:00:41,126 Ho sentito di un accordo segreto 5 00:00:41,210 --> 00:00:44,588 Che David suonò e che il Signore gradì 6 00:00:44,671 --> 00:00:49,468 Ma a te non importa poi molto Della musica, no? 7 00:00:49,551 --> 00:00:50,636 Harrison, taci! 8 00:00:50,719 --> 00:00:53,680 Papà, che stai dicendo? Alza la voce. 9 00:00:53,972 --> 00:00:56,975 Papà, non ti sento! Non ti sento! 10 00:00:57,810 --> 00:01:00,145 Basta! 11 00:01:07,945 --> 00:01:09,238 Cazzo! 12 00:01:09,863 --> 00:01:12,366 Lavoro con Hank da 30 anni. 13 00:01:12,449 --> 00:01:14,618 Nessuno è più onesto di lui. 14 00:01:14,701 --> 00:01:16,995 -Gestirà le tue finanze. -È assurdo. 15 00:01:17,079 --> 00:01:18,705 E ci sarà zia Deb per il resto. 16 00:01:18,789 --> 00:01:20,249 -No! -Ti serve qualcuno 17 00:01:20,332 --> 00:01:22,167 che gestisca le tue finanze. 18 00:01:22,501 --> 00:01:25,504 Che si occupi delle bollette, dei pagamenti, del budget. 19 00:01:25,587 --> 00:01:28,090 Il tizio col codino sarà il mio tutore? 20 00:01:28,173 --> 00:01:32,010 Non il tuo tutore, ma delle tue finanze. 21 00:01:32,344 --> 00:01:34,137 E si è tagliato il codino anni fa. 22 00:01:34,263 --> 00:01:36,390 Non voglio più parlarne. 23 00:01:36,473 --> 00:01:37,850 Nemmeno io. 24 00:01:37,933 --> 00:01:41,228 Ma dobbiamo affrontare la questione. Ti serve qualcuno. 25 00:01:41,311 --> 00:01:44,189 Ce l'ho. Ewatomi. 26 00:01:44,273 --> 00:01:45,816 Ewatomi? 27 00:01:46,358 --> 00:01:47,818 Vi siete appena conosciuti. 28 00:01:48,068 --> 00:01:50,195 Beh, le cose stanno procedendo. 29 00:01:50,779 --> 00:01:52,739 Sono arrivato in seconda base 30 00:01:52,823 --> 00:01:55,492 -e mi accingo alla terza. -Fantastico. 31 00:01:55,576 --> 00:01:58,871 Ma devo sapere che hai qualcuno. Qualcuno di stabile. 32 00:01:58,954 --> 00:02:04,001 -Non ci sarò per sempre. -Perché hai... interrotto la cura. 33 00:02:05,127 --> 00:02:08,338 Avevi detto che non ti saresti arreso, ma l'hai fatto. 34 00:02:09,256 --> 00:02:10,507 Ti sei arreso. 35 00:02:10,966 --> 00:02:13,010 Non l'ho interrotta. L'ho cambiata. 36 00:02:13,510 --> 00:02:16,305 E non mi sono arreso. Non smetterò di lottare. 37 00:02:16,388 --> 00:02:18,432 Ma dobbiamo essere preparati. 38 00:02:18,974 --> 00:02:23,270 Devo sapere che ci sono persone che curano i tuoi interessi. 39 00:02:23,353 --> 00:02:24,855 Ho Ewatomi. 40 00:02:24,938 --> 00:02:26,356 Grazie per la giacca. 41 00:02:26,440 --> 00:02:28,442 -Jack... -Ci vediamo alla festa. 42 00:02:32,154 --> 00:02:36,909 AS WE SEE IT-TE LO RACCONTO IO 43 00:02:42,164 --> 00:02:46,376 Facciamo lezioni di cucina, economia, terapia equina, 44 00:02:46,460 --> 00:02:49,838 serata film il giovedì, gite il sabato. 45 00:02:49,922 --> 00:02:52,341 La tua giornata sarà piena di attività. 46 00:02:53,508 --> 00:02:56,303 Tuo fratello mi ha detto che ti piace la moda. 47 00:02:56,386 --> 00:02:58,430 Sì. Le piace molto. 48 00:02:59,014 --> 00:03:00,724 Vero, Violet? 49 00:03:00,807 --> 00:03:03,560 -Quanto tempo dovrei stare qui? -Ottima domanda. 50 00:03:03,644 --> 00:03:05,562 Dipende da persona a persona, 51 00:03:05,646 --> 00:03:08,690 ma il soggiorno medio va dai due ai tre anni. 52 00:03:09,483 --> 00:03:10,609 Cosa? 53 00:03:10,943 --> 00:03:13,111 -Non me l'hai detto. -Potrebbero essere 54 00:03:13,195 --> 00:03:16,531 -anche sei mesi, giusto? -Giusto. Tutto è possibile. 55 00:03:16,615 --> 00:03:19,409 Ma abbiamo visto che molti poi vogliono restare. 56 00:03:19,493 --> 00:03:21,036 Vaffanculo, Van. 57 00:03:21,119 --> 00:03:22,621 -Vaffanculo. -Violet, dai. 58 00:03:22,704 --> 00:03:25,457 Tesoro, tuo fratello vuole solo assicurarsi che... 59 00:03:25,540 --> 00:03:27,376 Sta' zitta! Dio! 60 00:03:27,459 --> 00:03:30,462 -Questa non è casa mia. -Violet! Ti prego! 61 00:03:30,545 --> 00:03:33,966 Avevi detto che avresti fatto il colloquio e il tour. Ti prego. 62 00:03:34,049 --> 00:03:35,509 Mi scusi. 63 00:03:37,052 --> 00:03:39,304 Violet! Ferma! Che fai? 64 00:03:39,388 --> 00:03:42,057 -Smettila! -La mamma non l'avrebbe mai fatto. 65 00:03:42,140 --> 00:03:44,476 Non mi avrebbe mai mandato in un posto così! 66 00:03:44,559 --> 00:03:47,521 -Possiamo tornare dentro? -È per via di Mandy? 67 00:03:47,604 --> 00:03:50,315 -Che stai... Perché... -Mi mandi via 68 00:03:50,399 --> 00:03:53,443 così potete stare insieme. So che l'hai baciata. 69 00:03:53,527 --> 00:03:56,029 So tutto. Harrison vi ha visti. 70 00:03:56,655 --> 00:03:58,532 Senti, è stato un incidente. 71 00:03:58,615 --> 00:04:01,493 Mandy è mia! È mia! 72 00:04:04,830 --> 00:04:06,206 Portami a casa! 73 00:04:08,667 --> 00:04:09,876 Harrison? 74 00:04:11,461 --> 00:04:13,046 Posso entrare? 75 00:04:15,090 --> 00:04:16,675 Sto entrando, ok? 76 00:04:17,801 --> 00:04:19,011 Ciao! 77 00:04:19,678 --> 00:04:21,513 Quasi pronto per la grande festa? 78 00:04:21,596 --> 00:04:23,390 Perché sei vestita così? 79 00:04:24,016 --> 00:04:26,393 -Lo sai che non ti voglio lì. -Lo so. 80 00:04:26,476 --> 00:04:28,270 Ma mi hanno invitato i tuoi. 81 00:04:28,353 --> 00:04:30,355 Perché prepari la valigia? 82 00:04:31,106 --> 00:04:32,524 Mi trasferisco a casa. 83 00:04:33,108 --> 00:04:36,278 -Harrison, non è possibile. -Sì, invece. 84 00:04:36,361 --> 00:04:40,866 Ok, senti. So che non sei pronto per perdonarmi, e va benissimo. 85 00:04:40,949 --> 00:04:43,452 -Lo capisco, ma... -Per favore, vattene. 86 00:04:43,535 --> 00:04:45,662 -Harrison... -Per favore. 87 00:04:48,457 --> 00:04:51,293 Vi. Tuo fratello mi ha detto cos'è successo 88 00:04:51,376 --> 00:04:53,045 -e mi... -L'hai fatta grossa! 89 00:04:53,128 --> 00:04:54,129 Lo so. 90 00:04:55,464 --> 00:04:56,673 Aspetta! 91 00:04:59,426 --> 00:05:00,552 Vi? 92 00:05:01,344 --> 00:05:05,182 Devi sapere che ciò che è successo tra me e tuo fratello 93 00:05:05,807 --> 00:05:07,642 è stato un errore, 94 00:05:07,726 --> 00:05:11,021 ed è solo colpa mia. Ma è finita. Non si ripeterà più. 95 00:05:11,563 --> 00:05:12,689 Vi? 96 00:05:14,232 --> 00:05:15,776 Sto entrando, ok? 97 00:05:21,031 --> 00:05:26,661 Violet, l'ultima cosa che vorrei è ferirti. Non lo farei mai. 98 00:05:27,829 --> 00:05:30,832 È colpa sua. Non tua. 99 00:05:30,916 --> 00:05:33,835 Le ragazze gli ronzano sempre intorno. 100 00:05:35,295 --> 00:05:36,630 È un coglione 101 00:05:37,089 --> 00:05:41,259 e ha sempre le ragazze più fiche. Mi dà così fastidio. 102 00:05:48,308 --> 00:05:50,227 Com'era il Grayson Center? 103 00:05:50,310 --> 00:05:51,645 Orribile! 104 00:05:52,229 --> 00:05:55,690 È a mille km dal primo negozio o fermata dell'autobus. 105 00:05:55,774 --> 00:05:59,820 Ti fanno fare lavoretti tutto il giorno e pulire un cavallo del cazzo. 106 00:06:01,071 --> 00:06:02,864 Dura dai due ai tre anni. 107 00:06:03,865 --> 00:06:06,118 Io voglio stare qui, Mandy. 108 00:06:07,452 --> 00:06:09,579 Ma Van mi costringerà ad andarci. 109 00:06:10,831 --> 00:06:12,249 -So che lo farà. -Ehi... 110 00:06:12,791 --> 00:06:16,128 Tesoro, ascolta. Sei un'adulta. 111 00:06:17,212 --> 00:06:20,006 Nessuno può costringerti a fare niente che non vuoi. 112 00:06:20,090 --> 00:06:21,550 Davvero? 113 00:06:24,219 --> 00:06:25,512 Davvero. 114 00:06:31,977 --> 00:06:33,311 Su. 115 00:06:33,395 --> 00:06:35,605 Prepariamoci per la festa. 116 00:06:35,689 --> 00:06:39,067 È la grande serata del tuo appuntamento con Douglas. 117 00:06:39,151 --> 00:06:40,986 Non è un appuntamento. 118 00:06:41,069 --> 00:06:42,279 Douglas è un amico. 119 00:06:43,280 --> 00:06:46,449 Va bene. Era solo una sensazione. 120 00:06:46,992 --> 00:06:48,451 Sbagliata. 121 00:07:00,714 --> 00:07:01,631 Che cos'è? 122 00:07:03,967 --> 00:07:07,721 -Jack, puoi abbassare il volume? -Non ora. 123 00:07:08,555 --> 00:07:11,558 -Una ferita è temporanea. -Jack! È troppo alto. 124 00:07:21,943 --> 00:07:23,236 Maledizione! 125 00:07:23,320 --> 00:07:24,613 Che stai facendo? 126 00:07:26,781 --> 00:07:30,035 Guardo pubblicità che puntano sulla manipolazione emotiva. 127 00:07:30,118 --> 00:07:30,994 Perché? 128 00:07:31,077 --> 00:07:33,496 -Per imparare a piangere. -Perché? 129 00:07:33,580 --> 00:07:36,791 Così Ewatomi sa che mi emoziono quando le farò la proposta. 130 00:07:37,209 --> 00:07:38,835 Quando... cosa? 131 00:07:38,919 --> 00:07:41,046 Le chiederò di sposarmi. 132 00:07:57,938 --> 00:08:02,150 Allora, ricordate. Se qualcuno vi saluta, sorridete, salutate 133 00:08:02,234 --> 00:08:04,611 e chiedetegli qualcosa su di sé. Un attimo. 134 00:08:04,694 --> 00:08:07,697 Se vi sentite oppressi, uscite a prendere aria. 135 00:08:07,781 --> 00:08:09,199 Divertitevi. È una festa. 136 00:08:09,282 --> 00:08:11,826 Lo sappiamo, Mandy. Rilassati. Ti preoccupi troppo. 137 00:08:11,910 --> 00:08:14,120 Ricordi cos'abbiamo detto di Ewatomi? 138 00:08:14,204 --> 00:08:16,957 -Non affrettare le cose. Ci vuole tempo. -Non ne ho. 139 00:08:17,040 --> 00:08:20,001 -Harrison, se ti serve qualcosa sono qui. -Non mi servi. 140 00:08:20,085 --> 00:08:22,045 Ok. Entrate. 141 00:08:28,051 --> 00:08:31,846 Bene, gente! Ci stiamo divertendo o no? 142 00:08:31,930 --> 00:08:34,766 Fatevi sentire! 143 00:08:34,849 --> 00:08:37,394 È ora di festeggiare! Sì! 144 00:08:40,021 --> 00:08:42,524 Oddio... Oh, mio Dio! Harrison! 145 00:08:43,024 --> 00:08:45,652 Guardati. Stai benissimo. 146 00:08:45,735 --> 00:08:47,487 -Vuoi venire a ballare con me? -No. 147 00:08:47,570 --> 00:08:50,532 No, ok. Quindi, sì? Dopo ballerai con me. 148 00:08:50,615 --> 00:08:52,826 Non accetterò un no come risposta. 149 00:08:52,909 --> 00:08:55,161 -A dopo! -Harrison! Come sei bello. 150 00:08:55,245 --> 00:08:57,831 Bell'abito, figliolo. 151 00:08:59,666 --> 00:09:01,084 -Ciao! -State benissimo. 152 00:09:01,167 --> 00:09:03,503 Oh, mio Dio! Guardatevi. Devo farvi una foto. 153 00:09:03,586 --> 00:09:07,465 Solo voi tre. Con la stessa posa dell'asilo. Ve lo ricordate? 154 00:09:07,549 --> 00:09:11,386 Harrison, guardami. Contatto visivo. Guardami. Ecco fatto. Grazie. 155 00:09:11,469 --> 00:09:14,264 -Cos'hai nella valigia? -Niente. 156 00:09:14,347 --> 00:09:16,016 -Vado nella mia stanza. -Ok. 157 00:09:17,267 --> 00:09:20,478 -Sembra arrabbiato. -Starà bene. 158 00:09:20,562 --> 00:09:22,564 Sarà per la gente e la musica. 159 00:09:22,647 --> 00:09:25,650 -Vado a vedere cos'ha. -Grazie. Sei una salvatrice. 160 00:09:25,734 --> 00:09:26,860 -Grazie. -Grazie. 161 00:09:26,943 --> 00:09:28,194 Ciao, Violet. 162 00:09:28,403 --> 00:09:30,113 Sono Douglas, esco con Violet. 163 00:09:30,196 --> 00:09:31,323 -Caspita! -Che bello! 164 00:09:31,406 --> 00:09:32,365 Non è vero. 165 00:09:32,449 --> 00:09:34,534 L'Uber per qui mi è costato parecchio, 166 00:09:34,617 --> 00:09:37,329 ma se dopo ci baciamo ne sarà valsa la pena. 167 00:09:37,412 --> 00:09:39,998 -Non ci baceremo. -È definitivo? 168 00:09:40,081 --> 00:09:43,585 Niente al mondo è stato mai così definitivo, Douglas. 169 00:09:43,668 --> 00:09:44,502 -Ok. 170 00:09:44,586 --> 00:09:46,880 -Posso mangiare solo il satay di pollo. 171 00:09:46,963 --> 00:09:49,716 I miei zuccheri non devono scendere troppo. 172 00:09:49,799 --> 00:09:51,760 La posta in gioco è altissima, 173 00:09:51,843 --> 00:09:53,636 quindi vorrei darti il mio numero 174 00:09:53,720 --> 00:09:56,389 perché tu possa mandarmi un SMS al prossimo vassoio. 175 00:09:57,390 --> 00:09:59,726 Mi dispiace, non posso farlo, 176 00:09:59,809 --> 00:10:04,022 -ma lo terrò d'occhio per te, ok? -Direi che è abbastanza inutile. 177 00:10:05,106 --> 00:10:07,067 -Ewatomi. -Ciao, Jack. 178 00:10:09,319 --> 00:10:10,445 Stai molto bene. 179 00:10:10,528 --> 00:10:12,197 Grazie. Anche tu. 180 00:10:12,781 --> 00:10:15,033 Il tuo seno è molto bello con questo vestito. 181 00:10:15,533 --> 00:10:19,579 Non so se è appropriato dirlo, ma non intendo in senso negativo. 182 00:10:19,662 --> 00:10:21,831 Lo prendo come un complimento. 183 00:10:21,915 --> 00:10:27,128 Ewatomi, molti vogliono ottenere solo una cosa da una relazione, 184 00:10:27,212 --> 00:10:30,090 ma io non sono interessato solo a quello. 185 00:10:31,966 --> 00:10:35,136 Il sesso è la sola cosa. Non mi interessa solo il sesso. 186 00:10:35,970 --> 00:10:39,224 -Meno male. -Anche se non lo disdegno. 187 00:10:39,641 --> 00:10:42,560 Sarebbe bello se mi avvertissi 188 00:10:42,644 --> 00:10:45,021 prima che pensi possa succedere 189 00:10:45,105 --> 00:10:48,400 perché, tecnicamente, sarebbe la prima volta per me, 190 00:10:48,483 --> 00:10:50,151 e vorrei essere preparato. 191 00:10:50,235 --> 00:10:52,195 Non gestisco bene le sorprese. 192 00:10:52,529 --> 00:10:54,114 Lo terrò a mente. 193 00:10:55,657 --> 00:10:58,493 Quello che sto cercando di dirti, male, è 194 00:10:59,285 --> 00:11:00,370 che tu mi piaci. 195 00:11:01,246 --> 00:11:03,873 E vorrei che la cosa andasse avanti. 196 00:11:07,460 --> 00:11:09,003 Anch'io, Jack. 197 00:11:09,087 --> 00:11:11,714 Ok. Bene. Bene. 198 00:11:11,798 --> 00:11:13,675 Dovremmo mangiare qualcosa, 199 00:11:13,758 --> 00:11:16,302 tenere alti gli zuccheri. È un gran giorno. 200 00:11:17,554 --> 00:11:20,014 No. Non lei. Lei è inutile. 201 00:11:20,098 --> 00:11:22,225 Troviamo qualcun altro. 202 00:11:22,308 --> 00:11:24,060 Credo ci sia del pollo. 203 00:11:26,062 --> 00:11:27,522 Oh, mio Dio. 204 00:11:27,605 --> 00:11:29,774 È proprio come la pubblicità. 205 00:11:29,858 --> 00:11:32,026 -Cosa? -È proprio come... 206 00:11:33,987 --> 00:11:35,113 È il destino. 207 00:11:46,291 --> 00:11:49,294 -Per favore, va' via. -Harrison, devi parlarmi. 208 00:11:49,377 --> 00:11:51,212 -Non voglio. -Senti... 209 00:11:52,088 --> 00:11:54,340 So che non sei ancora pronto a perdonarmi, 210 00:11:54,424 --> 00:11:57,177 ma la soluzione non è trasferirsi a casa. 211 00:11:57,969 --> 00:11:59,679 Avevo trovato un amico, A.J., 212 00:12:00,263 --> 00:12:02,265 e sua madre mi ha proibito di vederlo. 213 00:12:02,348 --> 00:12:05,185 Jack mi chiama grasso e stupido 214 00:12:05,268 --> 00:12:08,354 e in altri modi orribili e offensivi continuamente, 215 00:12:08,438 --> 00:12:10,064 e io sorrido e sopporto. 216 00:12:10,523 --> 00:12:14,152 Van vuole far trasferire Violet al Grayson Center. 217 00:12:14,235 --> 00:12:15,862 E io pensavo mi amassi. 218 00:12:16,404 --> 00:12:18,072 Avevi detto di volermi bene. 219 00:12:19,908 --> 00:12:21,075 E poi hai baciato Van. 220 00:12:21,659 --> 00:12:24,746 Non ho nessuno all'appartamento. Nessuno. 221 00:12:25,497 --> 00:12:27,081 È tutto rovinato, Mandy. 222 00:12:27,707 --> 00:12:29,375 È tutto rovinato e ho chiuso. 223 00:12:31,711 --> 00:12:33,213 Ho chiuso. 224 00:12:42,013 --> 00:12:45,225 Ricordi quando non riuscivi a lasciare l'appartamento? 225 00:12:47,727 --> 00:12:51,689 Ricordi quando ti abbuffavi ogni notte? 226 00:12:51,773 --> 00:12:56,236 E quando eri così timido che non riuscivi a parlare con me né con nessun altro? 227 00:12:56,819 --> 00:12:59,697 Eri a quel punto, quando vivevi qui. 228 00:13:00,406 --> 00:13:04,077 Hai fatto così tanta strada, Harrison. 229 00:13:04,160 --> 00:13:05,828 Tantissima, cazzo. 230 00:13:06,663 --> 00:13:10,750 E devi continuare ad andare avanti, non indietro. 231 00:13:12,502 --> 00:13:14,420 E se io perdo la tua fiducia 232 00:13:16,172 --> 00:13:19,842 e tu non riesci a trovare un modo per perdonarmi, 233 00:13:19,926 --> 00:13:21,511 è colpa mia. 234 00:13:25,640 --> 00:13:27,892 E se fosse quello il caso... 235 00:13:30,228 --> 00:13:31,604 non dovresti... 236 00:13:33,189 --> 00:13:35,400 Non dovresti essere tu ad andartene. 237 00:13:37,860 --> 00:13:39,153 Ma io. 238 00:13:46,869 --> 00:13:50,164 Non è affatto male questo vinile di Thriller. 239 00:13:52,792 --> 00:13:55,837 Guardalo. Guarda come sembra cattivo. 240 00:13:57,964 --> 00:13:59,841 -Grandioso. -Quella storia... 241 00:13:59,924 --> 00:14:02,343 A me sembra un tipo a posto. 242 00:14:02,427 --> 00:14:03,845 Perché sei dalla sua parte? 243 00:14:03,928 --> 00:14:05,597 No. Sono dalla tua parte. 244 00:14:05,680 --> 00:14:09,309 Non sopporto di dover fare tutto ciò che dice lui. 245 00:14:09,392 --> 00:14:11,894 Perché dovrei? Ho 26 anni. 246 00:14:11,978 --> 00:14:14,897 Insomma, guardati. Prendi le tue decisioni da solo. 247 00:14:14,981 --> 00:14:17,108 Vivi da solo. Hai il tuo lavoro. 248 00:14:17,525 --> 00:14:19,944 Sei indipendente. Perché io non posso farlo? 249 00:14:20,695 --> 00:14:22,697 Se lo fai tu, posso farlo anch'io, no? 250 00:14:23,364 --> 00:14:25,992 -Immagino di sì. -Immagini di sì? 251 00:14:26,075 --> 00:14:27,368 Immagini di sì? 252 00:14:27,452 --> 00:14:29,579 Ho molta più vita sociale di te. 253 00:14:29,662 --> 00:14:32,874 Il tuo lavoro è essenzialmente classificare libri. 254 00:14:32,957 --> 00:14:36,294 Io lavoravo da Arby's. Gestivo la ressa del pranzo come nulla. 255 00:14:36,377 --> 00:14:37,629 Non eri stata licenziata? 256 00:14:37,712 --> 00:14:39,672 Il punto è che so farlo. 257 00:14:39,756 --> 00:14:41,674 Potrei essere esattamente come te. 258 00:14:43,259 --> 00:14:44,510 Douglas? 259 00:14:45,345 --> 00:14:47,555 -È tutto così chiaro adesso. -Cosa? 260 00:14:47,639 --> 00:14:50,683 Mi hai illuminato. 261 00:14:50,767 --> 00:14:52,977 Non devo imparare a essere indipendente. 262 00:14:53,061 --> 00:14:55,605 Sono perfettamente in grado di esserlo. 263 00:14:56,189 --> 00:14:57,940 Devo solo farlo. 264 00:14:58,816 --> 00:15:00,276 Grazie, Douglas. 265 00:15:01,569 --> 00:15:03,196 -Grazie. -Figurati. 266 00:15:10,286 --> 00:15:12,914 -Dobbiamo parlare. -Ok. 267 00:15:14,374 --> 00:15:17,126 Va bene. Parliamo. Scusatemi. 268 00:15:17,210 --> 00:15:18,461 Tranquillo. 269 00:15:34,394 --> 00:15:35,937 Lei è il padre di Jack, vero? 270 00:15:36,020 --> 00:15:37,689 Congratulazioni! 271 00:15:37,772 --> 00:15:39,399 Grazie. Per cosa? 272 00:15:39,482 --> 00:15:41,567 Jack farà la proposta alla sua ragazza. 273 00:15:41,943 --> 00:15:43,653 -Cosa? -Me l'ha detto Violet. 274 00:15:43,736 --> 00:15:45,655 Lo farà nel gazebo. 275 00:15:45,738 --> 00:15:48,449 Devo andare in bagno a lavarmi le mani. 276 00:15:59,001 --> 00:16:01,129 Van, non voglio più litigare con te. 277 00:16:01,546 --> 00:16:04,507 -Neanch'io. -Non serve urlarci addosso. 278 00:16:04,590 --> 00:16:06,843 Dobbiamo solo trovare una soluzione. 279 00:16:06,926 --> 00:16:09,053 Perché siamo entrambi adulti. 280 00:16:09,137 --> 00:16:11,013 Sì... Concordo completamente. 281 00:16:11,764 --> 00:16:13,141 Allora, ci ho pensato, 282 00:16:13,224 --> 00:16:16,269 e penso che dovresti darmi la mia parte dell'eredità. 283 00:16:17,520 --> 00:16:19,564 -Cosa? -Quella di mamma e papà. 284 00:16:20,231 --> 00:16:22,608 Dammi la mia parte e baderò a me stessa. 285 00:16:22,692 --> 00:16:25,111 Userò i miei soldi, prenderò le mie decisioni. 286 00:16:25,194 --> 00:16:27,488 Non dovrai più occuparti di me. 287 00:16:27,572 --> 00:16:29,365 Sai che non è realistico, vero? 288 00:16:29,449 --> 00:16:31,325 Douglas vive da solo. 289 00:16:31,409 --> 00:16:34,162 Ha il suo appartamento, il suo lavoro. 290 00:16:34,287 --> 00:16:36,497 È indipendente ed è un totale... 291 00:16:36,581 --> 00:16:39,625 È un totale sfigato. Sono molto più normale di lui. 292 00:16:39,709 --> 00:16:41,335 Tu non hai un lavoro. 293 00:16:41,419 --> 00:16:44,630 Non hai un lavoro. Non hai mai vissuto da sola. 294 00:16:44,714 --> 00:16:47,675 -Non hai mai pagato bollette... -Di chi è la colpa? 295 00:16:47,759 --> 00:16:50,553 Hai sempre centellinato i soldi come ti pareva. 296 00:16:50,636 --> 00:16:51,596 Non è vero. 297 00:16:51,679 --> 00:16:53,556 Non fare il tirchio, dammi i soldi. 298 00:16:53,639 --> 00:16:55,433 -Non ci sono soldi. -Li hai spesi? 299 00:16:55,516 --> 00:16:57,935 Non ci sono mai stati. 300 00:16:58,728 --> 00:17:00,605 Cosa? 301 00:17:01,355 --> 00:17:02,982 Dalla morte di mamma e papà, 302 00:17:03,900 --> 00:17:05,818 ho pagato tutto io. 303 00:17:06,402 --> 00:17:08,863 Mamma e papà non erano quelli che credevi. 304 00:17:08,946 --> 00:17:11,824 Hanno lasciato che me la sbrigassi da solo. 305 00:17:11,908 --> 00:17:15,161 Mamma e papà? Non è possibile, Van. Sei un bugiardo. 306 00:17:15,244 --> 00:17:16,287 No. 307 00:17:16,788 --> 00:17:19,874 Violet, so che vuoi essere indipendente. 308 00:17:19,957 --> 00:17:23,795 Lo so. E credimi, anch'io lo voglio. Davvero. Ma... 309 00:17:23,878 --> 00:17:26,589 Non... Non sei ancora in grado. 310 00:17:27,548 --> 00:17:30,218 È per questo che devi andare al Grayson, 311 00:17:30,301 --> 00:17:32,970 perché è il modo più veloce di arrivarci. 312 00:17:33,054 --> 00:17:34,514 Intendi 313 00:17:34,889 --> 00:17:37,600 che è il modo più veloce di liberarti di me. 314 00:17:43,439 --> 00:17:45,650 -Violet? -No. 315 00:17:45,733 --> 00:17:50,112 Non dire mai più qualcosa di male su mamma e papà. 316 00:18:03,000 --> 00:18:06,003 -Sì. -È pazzesco, no? 317 00:18:07,171 --> 00:18:09,257 -Le donne sono pronte. -Salve. 318 00:18:09,382 --> 00:18:11,300 -Ehi, Mandy. -Posso parlarvi? 319 00:18:11,384 --> 00:18:13,427 Scusate se ho interrotto. Un minuto. 320 00:18:13,511 --> 00:18:14,595 -Certo. -Sì. 321 00:18:14,679 --> 00:18:15,847 -Grazie. -Scusateci. 322 00:18:15,930 --> 00:18:17,723 Torniamo subito. 323 00:18:26,858 --> 00:18:28,150 Ciao, Lou. 324 00:18:28,818 --> 00:18:29,986 Stai bene? 325 00:18:30,319 --> 00:18:32,071 Sì. Sto bene. 326 00:18:32,154 --> 00:18:34,532 -Tu come stai? -Bene. 327 00:18:35,241 --> 00:18:40,121 Sto solo passando un momento difficile con Violet. 328 00:18:41,914 --> 00:18:44,625 -Mi dispiace. -Già. 329 00:18:46,627 --> 00:18:48,796 Sarà mai una cosa facile? 330 00:18:52,717 --> 00:18:56,929 Da bambino, Jack faceva dei capricci pazzeschi. 331 00:18:57,013 --> 00:18:59,265 -Te ne ricorderai qualcuno. -Sì. 332 00:18:59,348 --> 00:19:01,434 Urlava come un matto, 333 00:19:01,517 --> 00:19:03,477 -picchiava gli altri bambini. -Già. 334 00:19:03,561 --> 00:19:05,813 -Li mordeva. Mordeva me! -Sì. 335 00:19:05,897 --> 00:19:08,566 Ricordo che lo portavo al parco, 336 00:19:08,649 --> 00:19:10,943 mi guardavo intorno e desideravo 337 00:19:11,611 --> 00:19:16,407 di avere qualsiasi altro bambino al mondo al posto suo. 338 00:19:18,868 --> 00:19:21,162 Poi ho cominciato a rendermi conto 339 00:19:22,163 --> 00:19:23,623 che lui mi rendeva migliore. 340 00:19:24,582 --> 00:19:29,003 Sono diventato più rispettoso. Più empatico. 341 00:19:29,545 --> 00:19:31,839 E mi piace l'uomo che sono diventato. 342 00:19:32,506 --> 00:19:34,258 Sarà mai una cosa facile? 343 00:19:35,217 --> 00:19:37,678 No. Non proprio. 344 00:19:39,597 --> 00:19:41,057 È un fardello enorme. 345 00:19:42,099 --> 00:19:43,768 È anche un dono, però. 346 00:19:46,103 --> 00:19:47,939 Ma una cosa la so con certezza, 347 00:19:48,022 --> 00:19:51,776 se i tuoi potessero vedere come hai gestito tutto questo, 348 00:19:52,777 --> 00:19:54,695 sarebbero tanto fieri di te. 349 00:19:57,990 --> 00:19:59,367 Grazie, Lou. 350 00:20:02,119 --> 00:20:04,038 Ok. Ci siamo. 351 00:20:06,999 --> 00:20:10,878 Devo parlarti di una cosa. 352 00:20:10,962 --> 00:20:12,129 Ok. 353 00:20:13,798 --> 00:20:16,550 Mio padre vuole cambiare tipo di trattamento. 354 00:20:17,802 --> 00:20:21,973 So che la chemio è stata dura, ma l'immunoterapia è un'ottima opzione. 355 00:20:22,056 --> 00:20:24,016 Beh, non vivrà per sempre, 356 00:20:24,100 --> 00:20:26,519 e io devo pensare al mio futuro, Ewatomi. 357 00:20:27,061 --> 00:20:28,437 Al nostro futuro. 358 00:20:29,146 --> 00:20:30,523 Al nostro futuro? 359 00:20:31,232 --> 00:20:34,360 Sembrerà fuori di testa, ma che ne dici se stessimo... 360 00:20:36,862 --> 00:20:39,365 Diciamo così, se stessimo insieme. 361 00:20:39,448 --> 00:20:43,160 No? Proprio insieme-insieme. 362 00:20:43,244 --> 00:20:46,956 Avremmo l'un l'altro. Qualcuno da cui dipendere. 363 00:20:47,039 --> 00:20:49,375 Io avrei qualcuno che mi aiuta 364 00:20:49,458 --> 00:20:52,503 con le cose che non so fare quando mio padre... 365 00:20:54,672 --> 00:20:57,466 Lo sai. E tu hai 38 anni 366 00:20:57,550 --> 00:21:01,345 e probabilmente vorrai dei figli, quindi dovresti darti una mossa. 367 00:21:02,555 --> 00:21:03,764 Ha senso. 368 00:21:04,557 --> 00:21:05,850 Almeno per me. 369 00:21:07,143 --> 00:21:09,603 Per me ha senso. 370 00:21:09,937 --> 00:21:11,022 Jack... 371 00:21:12,398 --> 00:21:14,233 Mi stai chiedendo di sposarti? 372 00:21:14,692 --> 00:21:17,028 Sì. È così. 373 00:21:17,111 --> 00:21:20,364 Ho parlato un po' alla rinfusa. Vuoi... 374 00:21:31,917 --> 00:21:36,088 Vuoi sposarmi, Ewatomi Kokumo? 375 00:21:37,590 --> 00:21:39,258 Torno a casa, Jack. 376 00:21:39,341 --> 00:21:42,303 Già? Non sono neanche usciti i cupcake, 377 00:21:42,386 --> 00:21:45,598 -e ci saranno quelli senza lattosio. -A casa. 378 00:21:45,681 --> 00:21:46,974 In Nigeria. 379 00:21:48,017 --> 00:21:52,688 Mia sorella è malata e devo occuparmi dei miei nipoti. 380 00:21:52,772 --> 00:21:54,899 E, in base a ciò che succede, 381 00:21:55,900 --> 00:21:57,443 potrei decidere di restarci. 382 00:22:08,245 --> 00:22:10,122 Vai in Nigeria. 383 00:22:11,082 --> 00:22:13,209 Sì. Mi dispiace. 384 00:22:13,292 --> 00:22:15,836 Stavo cercando di capire come dirtelo. 385 00:22:16,504 --> 00:22:20,257 Jack, te la caverai. 386 00:22:21,884 --> 00:22:22,968 Ne sono sicura. 387 00:22:25,513 --> 00:22:27,098 Avrei avuto una possibilità? 388 00:22:28,808 --> 00:22:32,561 Se non stessi andando in Nigeria, avrei avuto una possibilità? 389 00:22:35,272 --> 00:22:37,608 Non ci conosciamo ancora così bene. 390 00:22:37,691 --> 00:22:40,361 Se non stessi andando in Nigeria 391 00:22:40,444 --> 00:22:44,657 e ci conoscessimo meglio, avrei avuto una possibilità? 392 00:22:47,159 --> 00:22:49,203 Qualcuno mi sposerà mai? 393 00:22:51,580 --> 00:22:52,873 Oh, Jack. 394 00:22:54,500 --> 00:22:55,709 Jack. 395 00:22:57,002 --> 00:22:59,713 Chi ti sposerà sarà molto fortunata. 396 00:23:00,589 --> 00:23:04,176 Sei divertente, intelligente 397 00:23:04,260 --> 00:23:06,387 e, sotto quella scontrosità, 398 00:23:07,721 --> 00:23:08,973 sei un uomo dolce. 399 00:23:09,056 --> 00:23:11,225 E non ce ne sono tanti. 400 00:23:12,977 --> 00:23:14,728 Posso darti un consiglio? 401 00:23:15,938 --> 00:23:17,731 Cerca di sorridere di più. 402 00:23:18,607 --> 00:23:22,153 Hai un sorriso bellissimo, ma non lo sfoggi abbastanza. 403 00:23:22,236 --> 00:23:25,531 Di solito non mi va di sorridere. 404 00:23:26,240 --> 00:23:27,783 Allora fingi. 405 00:23:29,451 --> 00:23:32,788 Mandy sorride sempre e mi fa venire da vomitare. 406 00:23:42,173 --> 00:23:44,383 A proposito dell'altra cosa. 407 00:23:45,926 --> 00:23:47,678 Quale altra cosa. 408 00:23:49,054 --> 00:23:51,015 Quanto preavviso ti serve? 409 00:23:56,270 --> 00:23:59,231 Nell'appartamento. L'hai baciato nell'appartamento. 410 00:24:00,482 --> 00:24:01,609 Nel corridoio. 411 00:24:01,692 --> 00:24:03,569 Ok, nel corridoio. È... 412 00:24:03,652 --> 00:24:07,448 Ripeto, è stato davvero poco professionale, 413 00:24:07,531 --> 00:24:10,492 ed è stato un errore di giudizio madornale, 414 00:24:10,576 --> 00:24:13,412 e mi scuso profondamente per quanto accaduto. 415 00:24:14,163 --> 00:24:16,332 Inoltre, tra me e Van 416 00:24:16,415 --> 00:24:19,960 è finita, ma non è questo il punto. 417 00:24:20,586 --> 00:24:22,838 Il punto è che ho perso... 418 00:24:23,339 --> 00:24:24,882 la fiducia di Harrison. 419 00:24:25,382 --> 00:24:29,136 Non si fida più di me e questo influirà sul mio lavoro. 420 00:24:29,220 --> 00:24:31,138 Anzi, è già così. 421 00:24:31,764 --> 00:24:36,268 È per questo che ho deciso di licenziarmi. 422 00:24:37,603 --> 00:24:39,021 Ti licenzierai? 423 00:24:39,230 --> 00:24:43,108 -Ho pensato fosse la cosa più giusta. -Ora pensi sia la cosa giusta? 424 00:24:43,192 --> 00:24:44,902 -Mi dispiace. -Dopo averlo ferito? 425 00:24:44,985 --> 00:24:46,028 -Sue... -Che c'è? 426 00:24:46,111 --> 00:24:47,780 -Restiamo calmi. -Calmi? 427 00:24:47,863 --> 00:24:50,991 Questa doveva essere la giornata di nostra figlia. 428 00:24:51,075 --> 00:24:54,119 Nel giorno più bello della sua vita discutiamo di questo. 429 00:24:54,203 --> 00:24:55,371 -Che succede? -Oddio. 430 00:24:55,454 --> 00:24:57,206 Nicole, puoi darci un momento? 431 00:24:57,289 --> 00:24:58,123 -No. -Lo sapevi. 432 00:24:58,207 --> 00:24:59,959 Sapevi che andavamo nel Montana. 433 00:25:00,042 --> 00:25:03,087 Te l'avevamo detto, sapevi che contavamo su di te 434 00:25:03,170 --> 00:25:05,756 e poi fai questo? Mi fidavo di te. 435 00:25:05,839 --> 00:25:08,509 Pensavo fossimo una squadra. È il mio bambino. 436 00:25:08,592 --> 00:25:10,135 Sapevo che sarebbe successo. 437 00:25:10,219 --> 00:25:12,554 Dovevate dirglielo mesi fa. 438 00:25:12,638 --> 00:25:15,140 Gli nascondete le cose come fosse un bambino. 439 00:25:15,224 --> 00:25:16,934 È un adulto, ditegli la verità. 440 00:25:17,017 --> 00:25:18,519 Che sta succedendo? 441 00:25:21,855 --> 00:25:23,774 -Vi trasferite nel Montana? -Tesoro. 442 00:25:23,857 --> 00:25:25,234 -Ve ne andate? -Harrison. 443 00:25:25,317 --> 00:25:27,319 -Andrà tutto bene. -Sì. 444 00:25:27,403 --> 00:25:29,947 -Te lo prometto. -Tesoro, ti vogliamo bene. 445 00:25:30,030 --> 00:25:33,325 -Ti vogliamo tanto bene. -E la casa che fine farà? 446 00:25:33,409 --> 00:25:35,035 La vendiamo. 447 00:25:35,119 --> 00:25:38,122 Ma la casa nel Montana sarà per tutti noi. 448 00:25:38,205 --> 00:25:41,750 Puoi venire a trovarci quando vuoi, 449 00:25:41,834 --> 00:25:44,920 -e passeremo le vacanze lì. -Vendete la casa. 450 00:25:45,004 --> 00:25:47,131 Vendete la casa e vi trasferite. 451 00:25:47,214 --> 00:25:49,758 Tesoro, io e papà ci saremo sempre per te. 452 00:25:49,842 --> 00:25:51,552 Perché? 453 00:25:51,635 --> 00:25:53,637 -Calmati. Ci sentono. -Che importa! 454 00:25:53,721 --> 00:25:55,180 -Nicole, smettila! -Perché? 455 00:25:55,264 --> 00:25:56,432 Stammi lontano! 456 00:25:56,515 --> 00:25:59,601 -Perché? -Harrison! Stai bene? 457 00:26:00,561 --> 00:26:02,646 Se ne vanno tutti. 458 00:26:02,730 --> 00:26:06,066 I miei genitori vanno via. Mandy va via. Vanno via tutti. 459 00:26:06,150 --> 00:26:08,569 -Te ne vai? -No. 460 00:26:08,652 --> 00:26:11,030 -Violet, va tutto bene. -Perché? 461 00:26:11,113 --> 00:26:14,491 Devo togliermi questo abito! Devo togliermelo! 462 00:26:14,575 --> 00:26:17,661 Levatevi di mezzo! Non riesco a togliermelo, cazzo! 463 00:26:18,912 --> 00:26:19,747 Stupido... 464 00:26:20,789 --> 00:26:22,708 -Perché? -Ehi! 465 00:26:22,791 --> 00:26:24,209 -Harrison! -Perché? 466 00:26:24,293 --> 00:26:27,838 -Harrison! -Perché? 467 00:26:28,339 --> 00:26:30,841 -Perché? -Come vi è venuto in mente? 468 00:26:30,924 --> 00:26:33,218 I genitori non lasciano i propri figli! 469 00:26:33,302 --> 00:26:35,346 -Come potete farlo? -Ehi, Violet. 470 00:26:35,471 --> 00:26:38,140 -Violet. Ehi. Non è... -Come potete farlo? 471 00:26:38,223 --> 00:26:40,267 -È il loro figlio! -Calmati. 472 00:26:40,351 --> 00:26:42,728 Dovrebbero... Mamma e papà non mi volevano. 473 00:26:42,811 --> 00:26:45,481 Tu non mi vuoi. Nessuno mi vuole! 474 00:26:46,398 --> 00:26:49,651 -Andiamo fuori, va bene? -Ti odio, Mandy. 475 00:26:49,735 --> 00:26:51,236 Ti odio. 476 00:26:53,030 --> 00:26:55,908 Tranquillo. Andrà tutto bene. Calmati. 477 00:26:56,700 --> 00:27:00,829 Te lo prometto, si sistemerà tutto. Va bene? 478 00:27:01,580 --> 00:27:03,582 Andiamo fuori. 479 00:27:03,665 --> 00:27:04,833 Benissimo. 480 00:27:04,917 --> 00:27:07,753 Signori, lo spettacolo è finito. 481 00:27:12,383 --> 00:27:13,967 Va tutto bene. 482 00:27:14,760 --> 00:27:17,429 -Sediamoci un attimo. -I miei se ne vanno. 483 00:27:17,513 --> 00:27:19,848 -Lo so. -Vendono la casa. 484 00:27:21,141 --> 00:27:22,768 I miei genitori non ci saranno. 485 00:27:22,851 --> 00:27:24,395 Nicole non ci sarà. 486 00:27:25,479 --> 00:27:29,191 -La casa non ci sarà. -Lo so. Vieni, sediamoci. 487 00:27:30,150 --> 00:27:31,735 Non amo i cambiamenti. 488 00:27:35,406 --> 00:27:36,323 Lo so. 489 00:27:38,117 --> 00:27:39,368 Tu... 490 00:27:40,077 --> 00:27:41,412 mi hai ferito. 491 00:27:43,288 --> 00:27:45,541 Sei mia amica e mi hai ferito. 492 00:27:49,002 --> 00:27:50,295 Lo so. 493 00:27:52,464 --> 00:27:57,594 Mi dispiace infinitamente. 494 00:27:58,637 --> 00:28:03,434 E non so se sarai mai in grado di perdonarmi, 495 00:28:03,517 --> 00:28:06,520 perché ho fatto un fottuto casino. 496 00:28:08,772 --> 00:28:12,901 Ma so che ti voglio bene, Harrison. 497 00:28:15,404 --> 00:28:18,574 Ci tengo a te, ok? Questo devi saperlo. 498 00:28:20,033 --> 00:28:24,913 Ci tengo tantissimo. 499 00:28:35,048 --> 00:28:36,341 Non andartene, Mandy. 500 00:28:38,177 --> 00:28:39,678 Ti prego. 501 00:28:46,226 --> 00:28:47,394 Violet? 502 00:28:48,353 --> 00:28:49,688 Ehi? 503 00:28:51,190 --> 00:28:53,817 Ti prego, dimmi qualcosa. 504 00:28:53,901 --> 00:28:55,986 Violet? Stai bene? 505 00:29:00,782 --> 00:29:02,826 Van, non mandarmi lì. 506 00:29:03,952 --> 00:29:07,372 Sento che morirò lì dentro. Ti prego. 507 00:29:11,001 --> 00:29:12,878 Perché non mi vuoi? 508 00:29:14,087 --> 00:29:17,299 Perché nessuno mi vuole? 509 00:29:20,469 --> 00:29:21,887 Io... 510 00:29:31,188 --> 00:29:33,273 Io ti voglio, Violet. 511 00:29:34,274 --> 00:29:37,528 Noi due siamo una famiglia. Va bene? 512 00:29:38,445 --> 00:29:41,532 Su, apri la porta. Devo sapere che stai bene. 513 00:29:44,826 --> 00:29:46,411 Ho una cosa per te. 514 00:29:59,466 --> 00:30:02,010 Violet. Ehi. 515 00:30:04,846 --> 00:30:08,850 Non avrei mai dovuto toglierti il cellulare. Mi dispiace. 516 00:30:09,601 --> 00:30:11,687 Ho 29 anni, Violet. 517 00:30:12,354 --> 00:30:15,482 Sono completamente inesperto. Non so cosa sto facendo. 518 00:30:16,400 --> 00:30:18,527 Commetto degli errori. 519 00:30:20,279 --> 00:30:21,363 E... 520 00:30:22,531 --> 00:30:24,408 tu hai bisogno di me, 521 00:30:25,367 --> 00:30:26,952 ma anch'io ho bisogno di te. 522 00:30:28,495 --> 00:30:30,872 Sei la mia famiglia, Violet. 523 00:30:32,624 --> 00:30:34,668 Sei l'unica famiglia che ho. 524 00:30:35,877 --> 00:30:37,087 Quindi... 525 00:30:38,714 --> 00:30:40,924 lasciamo perdere il Grayson Center. 526 00:30:41,883 --> 00:30:42,926 Va bene? 527 00:30:43,760 --> 00:30:45,178 Troveremo una soluzione. 528 00:30:45,929 --> 00:30:49,808 Noi due. Insieme. Ok? 529 00:31:05,824 --> 00:31:07,534 Usciamo di qui. 530 00:31:12,039 --> 00:31:15,834 È al 3%. Potevi almeno caricarlo. 531 00:31:17,461 --> 00:31:18,462 Scusa. 532 00:31:23,967 --> 00:31:25,802 Vuoi giocare a ping pong? 533 00:31:28,347 --> 00:31:30,057 Non sai quanto. 534 00:31:43,862 --> 00:31:48,617 "Toyota Prius. Arriva tra quattro minuti." 535 00:31:58,126 --> 00:32:00,754 Casa mia è la dependance di casa dei miei. 536 00:32:00,837 --> 00:32:02,381 Loro mi pagano l'affitto. 537 00:32:02,464 --> 00:32:05,384 Mia madre mi pulisce l'appartamento e mi fa il bucato. 538 00:32:05,467 --> 00:32:08,512 Pagano le mie bollette e non mi addebitano l'affitto. 539 00:32:08,595 --> 00:32:11,640 E la mia life-coach viene tre volte a settimana. 540 00:32:13,517 --> 00:32:14,893 Perché non me l'hai detto? 541 00:32:15,727 --> 00:32:18,855 Sembravi molto colpita dalla mia indipendenza e... 542 00:32:20,565 --> 00:32:22,025 credo che tu mi piaccia. 543 00:32:22,609 --> 00:32:24,861 Te l'ho detto, non sarai il mio ragazzo. 544 00:32:24,945 --> 00:32:25,904 Perché no? 545 00:32:25,987 --> 00:32:28,448 -Voglio un ragazzo normale. -Perché? 546 00:32:29,491 --> 00:32:31,660 Cosa c'è di tanto bello a essere normali? 547 00:33:11,616 --> 00:33:14,077 Mi dispiace che non abbia detto di sì. 548 00:33:14,161 --> 00:33:15,370 Non fa niente. 549 00:33:15,954 --> 00:33:18,206 Ci vediamo domani per bridge e pizza? 550 00:33:18,290 --> 00:33:19,332 Sì. 551 00:33:22,544 --> 00:33:23,587 Jack. 552 00:33:25,589 --> 00:33:28,633 Sono tanto fiero che tu sia mio figlio. 553 00:33:30,343 --> 00:33:32,095 Voglio solo che tu lo sappia. 554 00:33:33,054 --> 00:33:36,516 Sono... tanto fiero. 555 00:34:06,171 --> 00:34:07,923 -Ciao, Jack. -Ciao, Jack. 556 00:34:08,298 --> 00:34:11,551 Harrison, come stai? Ti senti meglio? 557 00:34:12,636 --> 00:34:13,929 Sto bene, Jack. 558 00:34:15,514 --> 00:34:16,640 Vuoi giocare? 559 00:34:17,766 --> 00:34:20,435 Sì, ma ti avverto, sono molto più bravo di te. 560 00:34:20,519 --> 00:34:21,895 Tieni. Giocate voi due. 561 00:34:22,979 --> 00:34:24,189 Ok. 562 00:34:26,942 --> 00:34:29,110 Ping pong. Forte! 563 00:34:31,196 --> 00:34:33,448 Ragazzi, Douglas mi ha baciata. 564 00:34:34,074 --> 00:34:35,784 Stranamente mi è piaciuto. 565 00:34:35,867 --> 00:34:39,454 Ha usato la lingua, ma in modo delicato e rotatorio. 566 00:34:39,538 --> 00:34:41,498 Non me l'ha infilata in gola. 567 00:34:41,581 --> 00:34:43,291 Ok, non ci interessano i dettagli. 568 00:34:43,375 --> 00:34:45,168 Sto per vomitare. 569 00:34:47,087 --> 00:34:50,799 E fra poco vado via, Ewatomi vuole fare sesso con me. 570 00:34:50,882 --> 00:34:52,300 Cosa? 571 00:34:52,384 --> 00:34:53,760 Stasera? 572 00:34:53,844 --> 00:34:55,554 E giochi a ping pong? 573 00:34:55,637 --> 00:34:58,348 Non fatelo in auto, non andrà a finire bene. 574 00:34:58,431 --> 00:35:00,058 Allora vi sposate? 575 00:35:01,893 --> 00:35:03,270 No. 576 00:35:03,353 --> 00:35:06,857 Faremo sesso e lei tornerà in Nigeria. 577 00:35:08,692 --> 00:35:11,027 Ti mancherà Ewatomi quando se ne andrà? 578 00:35:13,071 --> 00:35:14,322 Sì. 579 00:35:15,490 --> 00:35:16,616 Pronto? 580 00:35:17,826 --> 00:35:20,453 Violet, se devi giocare, fallo bene. 581 00:35:20,537 --> 00:35:22,664 Il sevizio deve rimbalzare sul tuo lato. 582 00:35:22,747 --> 00:35:25,500 -E chi l'ha detto? -Chi l'ha detto? 583 00:35:25,584 --> 00:35:28,920 La Federazione internazionale di tennis da tavolo. 584 00:35:29,004 --> 00:35:30,380 A chi tocca ora? Vai! 585 00:35:30,463 --> 00:35:33,091 Dai. Ti do qualche dritta sul sesso. 586 00:35:33,174 --> 00:35:34,217 Ok. 587 00:35:59,159 --> 00:36:00,493 Non è stato un errore. 588 00:36:02,621 --> 00:36:04,414 Non è stato solo un bacio. 589 00:36:05,332 --> 00:36:09,377 E capisco che non può andare avanti. Lo capisco. 590 00:36:09,461 --> 00:36:11,922 E sono d'accordo. Solo che... 591 00:36:13,131 --> 00:36:14,925 non è stato un errore. 592 00:36:16,343 --> 00:36:17,802 Tutto qui. 593 00:36:18,762 --> 00:36:19,846 Tutto qui. 594 00:37:49,352 --> 00:37:51,354 Sottotitoli: Maria Teresa Pagano 595 00:37:51,438 --> 00:37:53,440 Supervisore creativo: Laura Lanzoni