1 00:00:16,727 --> 00:00:19,480 Ayah? Ayah baik-baik saja? 2 00:00:23,650 --> 00:00:27,237 Ayah! Ayah, bicaralah kepadaku. 3 00:00:30,783 --> 00:00:32,367 Aku tak bisa dengar Ayah. 4 00:00:37,956 --> 00:00:41,126 Kudengar ada nada rahasia 5 00:00:41,210 --> 00:00:44,588 Yang dimainkan Daud, dan itu membuat Tuhan senang 6 00:00:44,671 --> 00:00:49,468 Namun, kau tak peduli Soal musik, bukan? 7 00:00:49,551 --> 00:00:50,636 Harrison, diam! 8 00:00:50,719 --> 00:00:53,680 Ayah, Ayah bilang apa? Lebih nyaring. 9 00:00:53,972 --> 00:00:56,975 Ayah, aku tak bisa mendengar Ayah! 10 00:00:57,810 --> 00:01:00,145 Diam! 11 00:01:07,945 --> 00:01:09,238 Sial! 12 00:01:09,863 --> 00:01:12,366 Aku dan Hank bekerja sama selama 30 tahun. 13 00:01:12,449 --> 00:01:14,618 Tak akan ada yang lebih baik. 14 00:01:14,701 --> 00:01:16,995 -Dia akan urus keuangan. -Itu konyol. 15 00:01:17,079 --> 00:01:18,705 Bibi Deb akan membantumu. 16 00:01:18,789 --> 00:01:20,249 -Tidak! -Kau butuh seseorang 17 00:01:20,332 --> 00:01:22,167 untuk membantu dengan keuangan. 18 00:01:22,501 --> 00:01:25,504 Mencatat tagihan, pembayaran, dan anggaran. 19 00:01:25,587 --> 00:01:28,090 Pria dengan kucir kuda akan menjadi waliku? 20 00:01:28,173 --> 00:01:32,010 Bukan wali. Pengelola keuangan. 21 00:01:32,344 --> 00:01:34,137 Rambutnya sudah lama dipotong. 22 00:01:34,263 --> 00:01:36,390 Aku tak mau membahasnya lagi. 23 00:01:36,473 --> 00:01:37,850 Aku juga. 24 00:01:37,933 --> 00:01:41,228 Namun, harus kita bicarakan, Jack. Kau butuh seseorang. 25 00:01:41,311 --> 00:01:44,189 Aku punya seseorang. Ewatomi. 26 00:01:44,273 --> 00:01:45,816 Ewatomi? 27 00:01:46,358 --> 00:01:47,818 Kalian baru kenal. 28 00:01:48,068 --> 00:01:50,195 Hubungan kami berkembang. 29 00:01:50,779 --> 00:01:52,739 Aku telah semakin akrab 30 00:01:52,823 --> 00:01:55,492 -dan akan semakin intim. -Itu bagus. 31 00:01:55,576 --> 00:01:58,871 Namun, aku harus tahu kau punya seseorang yang permanen. 32 00:01:58,954 --> 00:02:04,001 -Aku tak akan selamanya bersamamu. -Sebab Ayah... menghentikan pengobatan. 33 00:02:05,127 --> 00:02:08,338 Ayah bilang tak akan menyerah, dan Ayah menyerah. 34 00:02:09,256 --> 00:02:10,507 Ayah menyerah. 35 00:02:10,966 --> 00:02:13,010 Aku hanya mengubah pengobatanku. 36 00:02:13,510 --> 00:02:16,305 Aku tak menyerah. Aku tak akan berhenti berjuang. 37 00:02:16,388 --> 00:02:18,432 Namun, kita harus bersiap, Jack. 38 00:02:18,974 --> 00:02:23,270 Aku harus tahu ada orang yang menjagamu. 39 00:02:23,353 --> 00:02:24,855 Aku punya Ewatomi. 40 00:02:24,938 --> 00:02:26,356 Terima kasih jaketnya. 41 00:02:26,440 --> 00:02:28,442 -Jack... -Sampai jumpa di pesta. 42 00:02:32,154 --> 00:02:36,909 HIDUP DI MATA KAMI 43 00:02:36,992 --> 00:02:39,620 PUSAT GRAYSON UNTUK KEMANDIRIAN 44 00:02:42,164 --> 00:02:46,376 Kami menyediakan kelas memasak, kelas anggaran, terapi berkuda, 45 00:02:46,460 --> 00:02:49,838 malam film hari Kamis, dan karyawisata hari Sabtu. 46 00:02:49,922 --> 00:02:52,341 Hari-harimu akan penuh kegiatan. 47 00:02:53,508 --> 00:02:56,303 Saudaramu bilang kau suka mode. 48 00:02:56,386 --> 00:02:58,430 Ya. Dia sangat suka mode. 49 00:02:59,014 --> 00:03:00,724 Benar, Violet? 50 00:03:00,807 --> 00:03:03,560 -Berapa lama tinggal di sini? -Pertanyaan bagus. 51 00:03:03,644 --> 00:03:05,562 Setiap orang berbeda, 52 00:03:05,646 --> 00:03:08,690 tetapi rata-rata sekitar dua hingga tiga tahun. 53 00:03:09,483 --> 00:03:10,609 Apa? 54 00:03:10,943 --> 00:03:13,111 -Kau tak pernah bilang. -Mungkin saja 55 00:03:13,195 --> 00:03:16,531 -hanya enam bulan. -Benar. Apa pun mungkin terjadi. 56 00:03:16,615 --> 00:03:19,409 Namun, kebanyakan orang menyukainya. 57 00:03:19,493 --> 00:03:21,036 Persetan kau, Van. 58 00:03:21,119 --> 00:03:22,621 -Persetan kau. -Violet. 59 00:03:22,704 --> 00:03:25,457 Sayang, saudaramu ingin memastikan kau... 60 00:03:25,540 --> 00:03:27,376 Diam! Astaga! 61 00:03:27,459 --> 00:03:30,462 -Tempatku bukan di sini. -Violet! Ayolah! 62 00:03:30,545 --> 00:03:33,966 Kau bilang mau wawancara dan ikut tur. Ayo. 63 00:03:34,049 --> 00:03:35,509 Maafkan aku. 64 00:03:37,052 --> 00:03:39,304 Violet! Berhenti! Kau sedang apa? 65 00:03:39,388 --> 00:03:42,057 -Hentikan! -Ibu tak akan melakukan ini. 66 00:03:42,140 --> 00:03:44,476 Ibu tak akan mengirimku ke tempat ini! 67 00:03:44,559 --> 00:03:47,521 -Bisakah kita masuk lagi? -Ini karena Mandy. 68 00:03:47,604 --> 00:03:50,315 -Apa kau... Kenapa... -Kau memindahkanku 69 00:03:50,399 --> 00:03:53,443 agar kalian bisa bersama. Aku tahu kau mencium dia. 70 00:03:53,527 --> 00:03:56,029 Aku tahu. Harrison melihat kalian. 71 00:03:56,655 --> 00:03:58,532 Baiklah, itu hanya sekali. 72 00:03:58,615 --> 00:04:01,493 Mandy milikku! Dia milikku! 73 00:04:04,830 --> 00:04:06,206 Bawa aku pulang! 74 00:04:08,667 --> 00:04:09,876 Harrison? 75 00:04:11,461 --> 00:04:13,046 Bolehkah aku masuk? 76 00:04:15,090 --> 00:04:16,675 Aku akan masuk, ya? 77 00:04:17,801 --> 00:04:19,011 Hai! 78 00:04:19,678 --> 00:04:21,513 Hampir siap untuk pesta besar? 79 00:04:21,596 --> 00:04:23,390 Kenapa pakaianmu seperti itu? 80 00:04:24,016 --> 00:04:26,393 -Aku tak mau kau datang. -Aku tahu. 81 00:04:26,476 --> 00:04:28,270 Orang tuamu mengundangku. 82 00:04:28,353 --> 00:04:30,355 Kenapa kau membawa koper? 83 00:04:31,106 --> 00:04:32,524 Aku akan pulang. 84 00:04:33,108 --> 00:04:36,278 -Harrison, itu mustahil. -Ya, aku bisa pulang. 85 00:04:36,361 --> 00:04:40,866 Aku tahu kau belum siap memaafkanku, dan itu tidak apa-apa. 86 00:04:40,949 --> 00:04:43,452 -Aku paham, tetapi... -Tolong pergi. 87 00:04:43,535 --> 00:04:45,662 -Harrison... -Kumohon. 88 00:04:48,457 --> 00:04:51,293 Vi. Saudaramu cerita kejadiannya 89 00:04:51,376 --> 00:04:53,045 -dan maaf... -Ini kacau! 90 00:04:53,128 --> 00:04:54,129 Aku tahu. 91 00:04:55,464 --> 00:04:56,673 Tunggu! 92 00:04:59,426 --> 00:05:00,552 Vi? 93 00:05:01,344 --> 00:05:05,182 Aku ingin kau tahu apa yang terjadi denganku dan saudaramu, 94 00:05:05,807 --> 00:05:07,642 itu kesalahan, 95 00:05:07,726 --> 00:05:11,021 dan itu kesalahanku, tetapi sudah berakhir. Hanya sekali. 96 00:05:11,563 --> 00:05:12,689 Vi? 97 00:05:14,232 --> 00:05:15,776 Aku akan masuk, ya? 98 00:05:21,031 --> 00:05:26,661 Violet, aku tak pernah ingin menyakitimu. Tak pernah. 99 00:05:27,829 --> 00:05:30,832 Aku menyalahkan Van. Bukan kau. 100 00:05:30,916 --> 00:05:33,835 Wanita selalu menyukai dia. 101 00:05:35,295 --> 00:05:36,630 Dia berengsek, 102 00:05:37,089 --> 00:05:41,259 dan selalu dapat pacar cantik. Sangat menyebalkan. 103 00:05:48,308 --> 00:05:50,227 Bagaimana Pusat Grayson? 104 00:05:50,310 --> 00:05:51,645 Sangat buruk! 105 00:05:52,229 --> 00:05:55,690 Sangat jauh dari toko atau halte bus. 106 00:05:55,774 --> 00:05:59,820 Mereka memaksamu buat kerajinan dan membersihkan kuda seharian. 107 00:06:01,071 --> 00:06:02,864 Itu dua sampai tiga tahun. 108 00:06:03,865 --> 00:06:06,118 Aku ingin tinggal di sini, Mandy. 109 00:06:07,452 --> 00:06:09,579 Namun, Van akan memaksaku pindah. 110 00:06:10,831 --> 00:06:12,249 -Aku tahu itu. -Hei... 111 00:06:12,791 --> 00:06:16,128 Sayang, dengar. Kau sudah dewasa. 112 00:06:17,212 --> 00:06:20,006 Tak ada yang bisa memaksamu melakukan sesuatu. 113 00:06:20,090 --> 00:06:21,550 Sungguh? 114 00:06:24,219 --> 00:06:25,512 Sungguh. 115 00:06:31,977 --> 00:06:33,311 Ayolah. 116 00:06:33,395 --> 00:06:35,605 Ayo bersiap untuk pesta. 117 00:06:35,689 --> 00:06:39,067 Malam ini kau berkencan dengan Douglas. 118 00:06:39,151 --> 00:06:40,986 Bukan kencan. 119 00:06:41,069 --> 00:06:42,279 Douglas temanku. 120 00:06:43,280 --> 00:06:46,449 Baiklah, aku hanya punya firasat. 121 00:06:46,992 --> 00:06:48,451 Kau keliru. 122 00:07:00,714 --> 00:07:01,631 Apa itu? 123 00:07:03,967 --> 00:07:07,721 -Jack? Bisa pelankan itu? -Jangan sekarang. 124 00:07:08,555 --> 00:07:10,557 Jack! Itu berisik sekali. 125 00:07:21,943 --> 00:07:23,236 Sial! 126 00:07:23,320 --> 00:07:24,613 Kau sedang apa? 127 00:07:26,781 --> 00:07:30,035 Aku menonton iklan yang memanipulasi perasaan. 128 00:07:30,118 --> 00:07:30,994 Kenapa? 129 00:07:31,077 --> 00:07:33,496 -Aku belajar menangis. -Kenapa? 130 00:07:33,580 --> 00:07:36,791 Agar Ewatomi tahu aku punya perasaan saat melamarnya. 131 00:07:37,209 --> 00:07:38,835 Saat kau apa? 132 00:07:38,919 --> 00:07:41,046 Aku akan melamar Ewatomi. 133 00:07:57,938 --> 00:08:02,150 Ingat, jika ada yang menyapa, balas senyumannya, katakan hai, 134 00:08:02,234 --> 00:08:04,611 dan bertanya tentang mereka. Tunggu. 135 00:08:04,694 --> 00:08:07,697 Jika terasa terlalu berat, keluarlah dan bernapas. 136 00:08:07,781 --> 00:08:09,199 Bersukaria. Ini pesta. 137 00:08:09,282 --> 00:08:11,826 Kami bisa, Mandy. Tenang. Kau terlalu cemas. 138 00:08:11,910 --> 00:08:14,120 Ingat yang kita bahas soal Ewatomi? 139 00:08:14,204 --> 00:08:16,957 -Jangan terburu-buru. Butuh waktu. -Tak ada waktu. 140 00:08:17,040 --> 00:08:20,001 -Jika butuh apa pun, aku di sini. -Aku tak butuh. 141 00:08:20,085 --> 00:08:22,045 Baik. Masuklah. 142 00:08:28,051 --> 00:08:31,846 Apa kabar, para tamu pesta? 143 00:08:31,930 --> 00:08:34,766 Aku ingin beri apresiasi untuk tamu malam ini. 144 00:08:34,849 --> 00:08:37,394 Kini saatnya berpesta! Ya! 145 00:08:40,021 --> 00:08:42,524 Astaga! Harrison! 146 00:08:43,024 --> 00:08:45,652 Lihat dirimu. Kau sangat tampan. 147 00:08:45,735 --> 00:08:47,487 -Mau menari denganku? -Tidak. 148 00:08:47,570 --> 00:08:50,532 Tidak. Jadi, ya? Sampai nanti. Kau menari denganku. 149 00:08:50,615 --> 00:08:52,826 Ya? Aku tak menerima penolakan. 150 00:08:52,909 --> 00:08:55,161 -Dah. -Harrison! Kau sangat tampan. 151 00:08:55,245 --> 00:08:57,831 Jas bagus, Kawan. 152 00:08:59,666 --> 00:09:01,084 -Hai! -Kalian terlihat hebat. 153 00:09:01,167 --> 00:09:03,503 Astaga! Lihat kalian. Aku butuh foto. 154 00:09:03,586 --> 00:09:07,465 Kalian bertiga. Pose seperti saat TK. Kalian ingat itu? 155 00:09:07,549 --> 00:09:11,386 Harrison, lihat aku. Kontak mata. Bagus. Terima kasih. 156 00:09:11,469 --> 00:09:14,264 -Apa isi kopermu, Kawan? -Tidak ada. 157 00:09:14,347 --> 00:09:16,016 -Aku akan ke kamarku. -Baik. 158 00:09:17,267 --> 00:09:20,478 -Dia terlihat agak kesal. -Dia akan baik-baik saja. 159 00:09:20,562 --> 00:09:22,564 Mungkin karena orang dan musik. 160 00:09:22,647 --> 00:09:25,650 -Akan kuperiksa dia. -Terima kasih. Kau penyelamat. 161 00:09:25,734 --> 00:09:26,860 Terima kasih. 162 00:09:26,943 --> 00:09:28,194 Halo, Violet. 163 00:09:28,403 --> 00:09:30,113 Aku Douglas, kencan Violet. 164 00:09:30,196 --> 00:09:31,323 -Astaga! -Bagus! 165 00:09:31,406 --> 00:09:32,365 Ini bukan kencan. 166 00:09:32,449 --> 00:09:34,534 Sangat mahal naik Uber kemari, 167 00:09:34,617 --> 00:09:37,329 tetapi tak apa jika nanti kita berciuman. 168 00:09:37,412 --> 00:09:39,998 -Kita tak akan berciuman. -Itu pasti? 169 00:09:40,081 --> 00:09:43,585 Tak ada yang sepasti itu di dunia ini, Douglas. 170 00:09:43,668 --> 00:09:44,502 Baik. 171 00:09:44,586 --> 00:09:46,880 Aku hanya bisa makan sate ayam 172 00:09:46,963 --> 00:09:49,716 dan gula darahku tidak boleh rendah. 173 00:09:49,799 --> 00:09:51,760 Itu sangat penting, 174 00:09:51,843 --> 00:09:53,636 jadi, akan kuberi nomorku, 175 00:09:53,720 --> 00:09:56,389 agar kau beri tahu saat ada sate ayam lagi. 176 00:09:57,390 --> 00:09:59,726 Maaf, aku tak bisa lakukan itu, 177 00:09:59,809 --> 00:10:04,022 -tetapi aku akan mengawasinya untukmu. -Itu tak berguna. 178 00:10:05,106 --> 00:10:07,067 -Ewatomi. -Halo, Jack. 179 00:10:09,319 --> 00:10:10,445 Kau cantik. 180 00:10:10,528 --> 00:10:12,197 Terima kasih. Kau tampan. 181 00:10:12,781 --> 00:10:15,033 Payudaramu bagus dengan gaun itu. 182 00:10:15,533 --> 00:10:19,579 Entah apakah itu ucapan yang buruk, tetapi niatku tidak buruk. 183 00:10:19,662 --> 00:10:21,831 Akan kuanggap itu pujian. 184 00:10:21,915 --> 00:10:27,128 Ewatomi, beberapa orang hanya ingin satu hal dari hubungan, 185 00:10:27,212 --> 00:10:30,090 tetapi aku tak ingin hanya satu hal. 186 00:10:31,966 --> 00:10:35,136 Satu hal itu seks. Aku bukan hanya menginginkan seks. 187 00:10:35,970 --> 00:10:39,224 -Senang mendengarnya. -Namun, tidak menentang seks. 188 00:10:39,641 --> 00:10:42,560 Lebih baik jika kau memberitahuku dahulu 189 00:10:42,644 --> 00:10:45,021 sebelum hal itu akan terjadi 190 00:10:45,105 --> 00:10:48,400 sebab itu akan menjadi pertama kalinya bagiku, 191 00:10:48,483 --> 00:10:50,151 dan aku ingin bersiap. 192 00:10:50,235 --> 00:10:52,195 Aku tak suka kejutan. 193 00:10:52,529 --> 00:10:54,114 Akan kuingat itu. 194 00:10:55,657 --> 00:10:58,493 Yang sangat ingin kukatakan adalah, 195 00:10:59,285 --> 00:11:00,370 aku menyukaimu. 196 00:11:01,246 --> 00:11:03,873 Aku ingin hubungan kita berkembang. 197 00:11:07,460 --> 00:11:09,003 Aku juga, Jack. 198 00:11:09,087 --> 00:11:11,714 Baik. Bagus. 199 00:11:11,798 --> 00:11:13,675 Kita harus ambil makanan. 200 00:11:13,758 --> 00:11:16,302 Pastikan gula darah kita tinggi. Hari besar. 201 00:11:17,554 --> 00:11:20,014 Tidak! Jangan dia. Dia tak berguna. 202 00:11:20,098 --> 00:11:22,225 Kita bisa cari orang lain. 203 00:11:22,308 --> 00:11:24,060 Kurasa ada ayam. 204 00:11:26,062 --> 00:11:27,522 Astaga. 205 00:11:27,605 --> 00:11:29,774 Seperti di iklan itu. 206 00:11:29,858 --> 00:11:32,026 -Apa? -Hanya... 207 00:11:33,987 --> 00:11:35,113 Ini takdir. 208 00:11:46,291 --> 00:11:49,294 -Tolong pergi. -Harrison, bicaralah denganku. 209 00:11:49,377 --> 00:11:51,212 -Aku tak mau. -Dengar... 210 00:11:52,088 --> 00:11:54,340 Aku tahu kau belum bisa memaafkanku, 211 00:11:54,424 --> 00:11:57,177 tetapi solusinya bukan pindah ke rumah. 212 00:11:57,969 --> 00:11:59,679 Aku dapat teman. A.J. 213 00:12:00,263 --> 00:12:02,265 Ibunya melarangku menemuinya. 214 00:12:02,348 --> 00:12:05,185 Jack sering menyebutku gemuk, bodoh, 215 00:12:05,268 --> 00:12:08,354 dan julukan buruk yang menyakitkan, 216 00:12:08,438 --> 00:12:10,064 dan aku hanya tersenyum. 217 00:12:10,523 --> 00:12:14,152 Van memindahkan Violet ke Pusat Grayson. 218 00:12:14,235 --> 00:12:15,862 Kukira kau mencintaiku. 219 00:12:16,404 --> 00:12:18,072 Katamu kau mencintaiku. 220 00:12:19,908 --> 00:12:21,075 Kau mencium Van. 221 00:12:21,659 --> 00:12:24,746 Tak ada siapa pun bagiku di apartemen itu. 222 00:12:25,497 --> 00:12:27,081 Ini kacau, Mandy. 223 00:12:27,707 --> 00:12:29,375 Kacau, dan aku muak. 224 00:12:31,711 --> 00:12:33,213 Aku sudah muak. 225 00:12:42,013 --> 00:12:45,225 Kau ingat saat kau tak bisa meninggalkan apartemen? 226 00:12:47,727 --> 00:12:51,689 Kau ingat saat kau makan banyak setiap malam? 227 00:12:51,773 --> 00:12:56,236 Saat kau terlalu malu hingga tak bisa bicara denganku atau orang lain? 228 00:12:56,819 --> 00:12:59,697 Itulah dirimu ketika tinggal di sini. 229 00:13:00,406 --> 00:13:04,077 Kau sudah sangat membaik, Harrison. 230 00:13:04,160 --> 00:13:05,828 Sangat baik. 231 00:13:06,663 --> 00:13:10,750 Kau harus terus maju, bukan mundur. 232 00:13:12,502 --> 00:13:14,420 Jika kau tak memercayaiku lagi, 233 00:13:16,172 --> 00:13:19,842 dan kau tak bisa memaafkanku, 234 00:13:19,926 --> 00:13:21,511 itu kesalahanku. 235 00:13:25,640 --> 00:13:27,892 Jika itu yang terjadi... 236 00:13:30,228 --> 00:13:31,604 maka kau bukan... 237 00:13:33,189 --> 00:13:35,400 Bukan kau yang harus pergi. 238 00:13:37,860 --> 00:13:39,153 Aku harus pergi. 239 00:13:46,869 --> 00:13:50,164 Ini sebenarnya piringan hitam Thriller yang bagus. 240 00:13:52,792 --> 00:13:55,837 Lihat dia. Lihat betapa jahatnya dia. 241 00:13:57,964 --> 00:13:59,841 -Itu bagus. -Kisah itu... 242 00:13:59,924 --> 00:14:02,343 Menurutku dia terlihat baik. 243 00:14:02,427 --> 00:14:03,845 Kenapa kau membelanya? 244 00:14:03,928 --> 00:14:05,597 Tidak. Aku memihakmu. 245 00:14:05,680 --> 00:14:09,309 Aku tak tahan karena harus terus menuruti perintahnya. 246 00:14:09,392 --> 00:14:11,894 Kenapa? Usiaku 26 tahun. 247 00:14:11,978 --> 00:14:14,897 Lihat dirimu. Kau bebas berbuat sesukamu. 248 00:14:14,981 --> 00:14:17,108 Punya tempat tinggal dan pekerjaan. 249 00:14:17,525 --> 00:14:19,944 Kau mandiri. Kenapa aku tak bisa begitu? 250 00:14:20,695 --> 00:14:22,697 Jika kau bisa, aku juga bisa, ya? 251 00:14:23,364 --> 00:14:25,992 -Kurasa. -Kau rasa? 252 00:14:26,075 --> 00:14:27,368 Kau rasa begitu? 253 00:14:27,452 --> 00:14:29,579 Aku lebih sosial darimu. 254 00:14:29,662 --> 00:14:32,874 Pekerjaanmu hanya mengatur buku. 255 00:14:32,957 --> 00:14:36,294 Aku bekerja di Arby's. Melayani banyak tamu saat makan siang. 256 00:14:36,377 --> 00:14:37,629 Bukankah kau dipecat? 257 00:14:37,712 --> 00:14:39,672 Intinya, aku bisa melakukannya. 258 00:14:39,756 --> 00:14:41,674 Aku bisa sepertimu. 259 00:14:43,259 --> 00:14:44,510 Douglas? 260 00:14:45,345 --> 00:14:47,555 -Kini semua jelas. -Apanya yang jelas? 261 00:14:47,639 --> 00:14:50,683 Kau seperti inspirasi bagiku. 262 00:14:50,767 --> 00:14:52,977 Aku tak perlu belajar untuk mandiri. 263 00:14:53,061 --> 00:14:55,605 Aku punya semua kemampuan yang dibutuhkan. 264 00:14:56,189 --> 00:14:57,940 Aku hanya perlu melakukannya. 265 00:14:58,816 --> 00:15:00,276 Terima kasih, Douglas. 266 00:15:01,569 --> 00:15:03,196 -Terima kasih. -Ya, baiklah. 267 00:15:10,286 --> 00:15:12,914 -Kita harus bicara. -Baik. 268 00:15:14,374 --> 00:15:17,126 Mari bicara. Maaf. Permisi. 269 00:15:17,210 --> 00:15:18,461 Tak apa-apa. 270 00:15:34,394 --> 00:15:35,937 Kau ayah Jack, bukan? 271 00:15:36,020 --> 00:15:37,689 Selamat! 272 00:15:37,772 --> 00:15:39,399 Terima kasih. Untuk apa? 273 00:15:39,482 --> 00:15:41,567 Jack akan melamar kekasihnya. 274 00:15:41,943 --> 00:15:43,653 -Apa? -Violet memberitahuku. 275 00:15:43,736 --> 00:15:45,655 Dia akan melamarnya di gazebo. 276 00:15:45,738 --> 00:15:48,449 Aku harus ke kamar mandi untuk cuci tangan. 277 00:15:59,001 --> 00:16:01,129 Aku tak mau berdebat lagi denganmu. 278 00:16:01,546 --> 00:16:04,507 -Aku juga. -Kita tak perlu membentak dan berteriak. 279 00:16:04,590 --> 00:16:06,843 Kita selesaikan seperti orang dewasa. 280 00:16:06,926 --> 00:16:09,053 Sebab kita berdua sudah dewasa. 281 00:16:09,137 --> 00:16:11,013 Ya, aku... sangat setuju. 282 00:16:11,764 --> 00:16:13,141 Jadi, sudah kupikirkan, 283 00:16:13,224 --> 00:16:16,269 kurasa kau harus memberiku separuh dari warisanku. 284 00:16:17,520 --> 00:16:19,564 -Apa? -Dari Ibu dan Ayah. 285 00:16:20,231 --> 00:16:22,608 Berikan bagianku, dan kuurus diriku. 286 00:16:22,692 --> 00:16:25,111 Bayar kebutuhanku dan memutuskan sendiri. 287 00:16:25,194 --> 00:16:27,488 Kau tak perlu memikirkanku lagi. 288 00:16:27,572 --> 00:16:29,365 Kau tahu itu tak realistis. 289 00:16:29,449 --> 00:16:31,325 Douglas tinggal sendiri. 290 00:16:31,409 --> 00:16:34,162 Dia punya apartemen dan pekerjaan sendiri. 291 00:16:34,287 --> 00:16:36,497 Dia mandiri, dan dia sangat... 292 00:16:36,581 --> 00:16:39,625 Dia kutu buku. Aku lebih hebat darinya. 293 00:16:39,709 --> 00:16:41,335 Kau tak punya pekerjaan. 294 00:16:41,419 --> 00:16:44,630 Kau tak bekerja. Kau belum pernah tinggal sendiri. 295 00:16:44,714 --> 00:16:47,675 -Tak bayar tagihan atau sewa... -Karena siapa? 296 00:16:47,759 --> 00:16:50,553 Kau menyimpan uangnya, pakai sesukamu. 297 00:16:50,636 --> 00:16:51,596 Itu tak benar. 298 00:16:51,679 --> 00:16:53,556 Berhenti pelit dan beri uangku. 299 00:16:53,639 --> 00:16:55,433 -Tak ada uang. -Kau habiskan? 300 00:16:55,516 --> 00:16:57,935 Dari dahulu tak ada uang, Violet. 301 00:16:58,728 --> 00:17:00,605 Apa? 302 00:17:01,355 --> 00:17:02,982 Sejak Ibu dan Ayah meninggal, 303 00:17:03,900 --> 00:17:05,818 aku membayar semuanya. 304 00:17:06,402 --> 00:17:08,863 Ibu dan Ayah tak seperti dugaanmu. 305 00:17:08,946 --> 00:17:11,824 Mereka membuatku memikirkan banyak hal sendirian. 306 00:17:11,908 --> 00:17:15,161 Ibu dan Ayah... Mustahil, Van. Kau pembohong. 307 00:17:15,244 --> 00:17:16,287 Aku tak bohong. 308 00:17:16,788 --> 00:17:19,874 Violet, aku tahu kau ingin mandiri, ya? 309 00:17:19,957 --> 00:17:23,795 Aku tahu. Percayalah, aku juga ingin itu. Namun, aku hanya... 310 00:17:23,878 --> 00:17:26,589 Kau hanya belum... Kau belum sanggup. 311 00:17:27,548 --> 00:17:30,218 Maka kau perlu pindah ke Pusat Grayson, 312 00:17:30,301 --> 00:17:32,970 sebab itu cara tercepat agar kau mandiri. 313 00:17:33,054 --> 00:17:34,514 Maksudmu, 314 00:17:34,889 --> 00:17:37,600 cara tercepat bagimu untuk menyingkirkanku. 315 00:17:43,439 --> 00:17:45,650 -Violet. -Jangan. 316 00:17:45,733 --> 00:17:50,112 Jangan pernah bicara buruk tentang Ibu lagi. 317 00:18:03,000 --> 00:18:06,003 -Ya. -Itu gila. Kau mengerti? 318 00:18:07,171 --> 00:18:09,257 -Wanita sudah siap. -Hei. 319 00:18:09,382 --> 00:18:11,300 -Mandy. -Bisakah kita bicara? 320 00:18:11,384 --> 00:18:13,427 Maaf mengganggu. Hanya sebentar? 321 00:18:13,511 --> 00:18:14,595 -Tentu. -Ya. 322 00:18:14,679 --> 00:18:15,847 -Terima kasih. -Permisi. 323 00:18:15,930 --> 00:18:17,723 Kami segera kembali. 324 00:18:26,858 --> 00:18:28,150 Hai, Lou. 325 00:18:28,818 --> 00:18:29,986 Kau baik-baik saja? 326 00:18:30,319 --> 00:18:32,071 Ya. Baik. 327 00:18:32,154 --> 00:18:34,532 -Bagaimana kabarmu? -Ya, aku baik. 328 00:18:35,241 --> 00:18:40,121 Aku hanya kesulitan menghadapi Violet. Jadi... 329 00:18:41,914 --> 00:18:44,625 -Aku turut bersimpati. -Ya. 330 00:18:46,627 --> 00:18:48,796 Apakah ini akan menjadi lebih mudah? 331 00:18:52,717 --> 00:18:56,929 Saat kecil, Jack sering marah besar. 332 00:18:57,013 --> 00:18:59,265 -Mungkin kau mengingatnya. -Ya. 333 00:18:59,348 --> 00:19:01,434 Dia berteriak dan membentak, 334 00:19:01,517 --> 00:19:03,477 -berkelahi dengan anak lain. -Ya. 335 00:19:03,561 --> 00:19:05,813 -Dia gigit mereka. Gigit aku! -Ya. 336 00:19:05,897 --> 00:19:08,566 Aku ingat mengajaknya ke teman bermain, 337 00:19:08,649 --> 00:19:10,943 melihat sekeliling dan berharap 338 00:19:11,611 --> 00:19:16,407 aku memiliki anak lain di dunia ini selain dia. 339 00:19:18,868 --> 00:19:21,162 Lalu aku mulai sadar, 340 00:19:22,163 --> 00:19:23,623 dia membuatku lebih baik. 341 00:19:24,582 --> 00:19:29,003 Aku menjadi lebih perhatian. Lebih penyayang. 342 00:19:29,545 --> 00:19:31,839 Aku menyukai diriku yang baru. 343 00:19:32,506 --> 00:19:34,258 Akankah menjadi lebih mudah? 344 00:19:35,217 --> 00:19:37,678 Tidak juga. 345 00:19:39,597 --> 00:19:41,057 Ini beban yang besar. 346 00:19:42,099 --> 00:19:43,768 Namun, ini juga karunia. 347 00:19:46,103 --> 00:19:47,939 Namun, satu hal yang aku tahu, 348 00:19:48,022 --> 00:19:51,776 jika orang tuamu melihat caramu mengatasi semua ini, 349 00:19:52,777 --> 00:19:54,695 mereka sangat bangga kepadamu. 350 00:19:57,990 --> 00:19:59,367 Terima kasih, Lou. 351 00:20:02,119 --> 00:20:04,038 Baiklah. Ini dia. 352 00:20:06,999 --> 00:20:10,878 Aku harus membicarakan sesuatu denganmu. 353 00:20:10,962 --> 00:20:12,129 Baik. 354 00:20:13,798 --> 00:20:16,550 Ayahku mengubah rencana pengobatannya. 355 00:20:17,802 --> 00:20:21,973 Aku tahu kemoterapi itu sulit, tetapi imunoterapi pilihan yang bagus. 356 00:20:22,056 --> 00:20:24,016 Dia tak akan hidup selamanya, 357 00:20:24,100 --> 00:20:26,519 dan aku harus memikirkan masa depanku. 358 00:20:27,061 --> 00:20:28,437 Masa depan kita. 359 00:20:29,146 --> 00:20:30,523 Masa depan kita? 360 00:20:31,232 --> 00:20:34,360 Ini terdengar tak masuk akal, tetapi jika kita... 361 00:20:36,862 --> 00:20:39,365 Seandainya kita bersama. 362 00:20:39,448 --> 00:20:43,160 Benar-benar bersama. 363 00:20:43,244 --> 00:20:46,956 Kita saling menemani. Kita punya orang yang bisa diandalkan. 364 00:20:47,039 --> 00:20:49,375 Akan ada seseorang untuk menolongku 365 00:20:49,458 --> 00:20:52,503 dengan hal yang sulit kulakukan ketika ayahku... 366 00:20:54,672 --> 00:20:57,466 kau tahu. Kau juga sudah berusia 38 tahun, 367 00:20:57,550 --> 00:21:01,345 kau mungkin ingin anak, dan harus mulai berusaha... 368 00:21:02,555 --> 00:21:03,764 Itu masuk akal. 369 00:21:04,557 --> 00:21:05,850 Maksudku, bagiku. 370 00:21:07,143 --> 00:21:09,603 Itu masuk akal bagiku. 371 00:21:09,937 --> 00:21:11,022 Jack... 372 00:21:12,398 --> 00:21:14,233 Apakah kau melamarku? 373 00:21:14,692 --> 00:21:17,028 Ya. 374 00:21:17,111 --> 00:21:20,364 Aku tak mengatakannya dengan baik. Maukah... 375 00:21:31,917 --> 00:21:36,088 Maukah kau menikahiku, Ewatomi Kokumo? 376 00:21:37,590 --> 00:21:39,258 Aku akan pulang, Jack. 377 00:21:39,341 --> 00:21:42,303 Sekarang? Kue mangkuk belum dibawa keluar, 378 00:21:42,386 --> 00:21:45,598 -dan akan ada yang bebas susu. -Pulang. 379 00:21:45,681 --> 00:21:46,974 Ke Nigeria. 380 00:21:48,017 --> 00:21:52,688 Saudariku sakit, dan aku harus merawatnya dan keponakanku. 381 00:21:52,772 --> 00:21:54,899 Tergantung pada apa yang terjadi... 382 00:21:55,900 --> 00:21:57,443 Aku mungkin akan menetap. 383 00:22:08,245 --> 00:22:10,122 Kau akan ke Nigeria. 384 00:22:11,082 --> 00:22:13,209 Ya. Maafkan aku. 385 00:22:13,292 --> 00:22:15,836 Aku mencari cara untuk memberitahumu. 386 00:22:16,504 --> 00:22:20,257 Jack, kau akan baik-baik saja. 387 00:22:21,884 --> 00:22:22,968 Aku tahu itu. 388 00:22:25,513 --> 00:22:27,098 Apa aku punya peluang? 389 00:22:28,808 --> 00:22:32,561 Jika kau tak pulang ke Nigeria, apa aku punya peluang? 390 00:22:35,272 --> 00:22:37,608 Kita belum terlalu mengenal. 391 00:22:37,691 --> 00:22:40,361 Jika kau tak pulang ke Nigeria, 392 00:22:40,444 --> 00:22:44,657 dan kita lebih saling mengenal, apakah aku punya peluang? 393 00:22:47,159 --> 00:22:49,203 Akankah ada yang mau menikahiku? 394 00:22:51,580 --> 00:22:52,873 Jack. 395 00:22:54,500 --> 00:22:55,709 Jack. 396 00:22:57,002 --> 00:22:59,713 Seseorang akan beruntung untuk menikahimu. 397 00:23:00,589 --> 00:23:04,176 Kau lucu dan pintar, 398 00:23:04,260 --> 00:23:06,387 dan di balik kekasaranmu itu, 399 00:23:07,721 --> 00:23:08,973 kau pria yang manis. 400 00:23:09,056 --> 00:23:11,225 Tak banyak pria seperti itu. 401 00:23:12,977 --> 00:23:14,728 Boleh kuberi sedikit saran? 402 00:23:15,938 --> 00:23:17,731 Lebih sering tersenyum. 403 00:23:18,607 --> 00:23:22,153 Senyummu indah, tetapi kau jarang tersenyum. 404 00:23:22,236 --> 00:23:25,531 Biasanya aku tak ingin tersenyum. 405 00:23:26,240 --> 00:23:27,783 Menurutku, pura-pura saja. 406 00:23:29,451 --> 00:23:32,788 Mandy selalu tersenyum dan itu membuatku mual. 407 00:23:42,173 --> 00:23:44,383 Hal lain yang tadi kita bicarakan. 408 00:23:45,926 --> 00:23:47,678 Hal lain apa? 409 00:23:49,054 --> 00:23:51,015 Harus diperingatkan berapa lama? 410 00:23:56,270 --> 00:23:59,231 Di apartemen? Kau cium dia di apartemen. 411 00:24:00,482 --> 00:24:01,609 Di lorong. 412 00:24:01,692 --> 00:24:03,569 Baik, di lorong. Itu... 413 00:24:03,652 --> 00:24:07,448 Seperti kataku, itu sangat tidak profesional, 414 00:24:07,531 --> 00:24:10,492 dan itu sebuah kesalahan besar, 415 00:24:10,576 --> 00:24:13,412 dan aku sangat minta maaf. 416 00:24:14,163 --> 00:24:16,332 Yang terjadi antara aku dan Van... 417 00:24:16,415 --> 00:24:19,960 Sudah berakhir, tetapi bukan itu intinya. 418 00:24:20,586 --> 00:24:22,838 Intinya adalah aku... 419 00:24:23,339 --> 00:24:24,882 Harrison tak memercayaiku. 420 00:24:25,382 --> 00:24:29,136 Dia tak memercayaiku lagi dan itu akan memengaruhi pekerjaanku. 421 00:24:29,220 --> 00:24:31,138 Itu sudah memengaruhinya. 422 00:24:31,764 --> 00:24:36,268 Itu sebabnya aku akan mengundurkan diri. 423 00:24:37,603 --> 00:24:39,021 Kau akan berhenti? 424 00:24:39,230 --> 00:24:43,108 -Menurutku itu hal yang tepat. -Sekarang kau berpikir? 425 00:24:43,192 --> 00:24:44,902 -Maaf. -Kau buat putraku sedih. 426 00:24:44,985 --> 00:24:46,028 -Sue... -Apa? 427 00:24:46,111 --> 00:24:47,780 -Sue, tetap tenang. -Tenang? 428 00:24:47,863 --> 00:24:50,991 Sungguh, Chris? Ini hari spesial bagi putri kita. 429 00:24:51,075 --> 00:24:54,119 Pada hari pentingnya, kita membicarakan ini. 430 00:24:54,203 --> 00:24:55,371 -Ada apa? -Astaga. 431 00:24:55,454 --> 00:24:57,206 Nicole, bisa beri kami waktu? 432 00:24:57,289 --> 00:24:58,123 Kau tahu. 433 00:24:58,207 --> 00:24:59,959 Kau tahu kami akan ke Montana. 434 00:25:00,042 --> 00:25:03,087 Kami memberitahumu bahwa kami mengandalkanmu, 435 00:25:03,170 --> 00:25:05,756 lalu kau seperti ini? Aku memercayaimu. 436 00:25:05,839 --> 00:25:08,509 Kukira kita melakukan ini bersama. Ini anakku. 437 00:25:08,592 --> 00:25:10,135 Sudah kuduga ini terjadi. 438 00:25:10,219 --> 00:25:12,554 Sudah lama kuminta beri tahu dia. 439 00:25:12,638 --> 00:25:15,140 Kalian perlakukan dia seperti anak kecil. 440 00:25:15,224 --> 00:25:16,934 Dia dewasa. Katakan sejujurnya. 441 00:25:17,017 --> 00:25:18,519 Ada apa? 442 00:25:21,855 --> 00:25:23,774 -Kalian pindah ke Montana? -Sayang... 443 00:25:23,857 --> 00:25:25,234 -Kalian pergi? -Harrison. 444 00:25:25,317 --> 00:25:27,319 -Semua akan baik. -Ya. 445 00:25:27,403 --> 00:25:29,947 -Aku berjanji. -Sayang, kami menyayangimu. 446 00:25:30,030 --> 00:25:33,325 -Kami sangat menyayangimu. -Bagaimana dengan rumah ini? 447 00:25:33,409 --> 00:25:35,035 Kami menjual rumah ini. 448 00:25:35,119 --> 00:25:38,122 Namun, rumah di Montana untuk kita semua. 449 00:25:38,205 --> 00:25:41,750 Kau bisa mengunjungi kami kapan pun, 450 00:25:41,834 --> 00:25:44,920 -dan berlibur di sana. -Rumah ini akan dijual. 451 00:25:45,004 --> 00:25:47,131 Rumah ini dijual dan kalian pindah. 452 00:25:47,214 --> 00:25:49,758 Sayang. Ibu dan Ayah selalu mendukungmu. 453 00:25:49,842 --> 00:25:51,552 Kenapa? 454 00:25:51,635 --> 00:25:53,637 -Tenang. Didengar orang. -Kenapa? 455 00:25:53,721 --> 00:25:55,180 -Nicole, hentikan! -Kenapa? 456 00:25:55,264 --> 00:25:56,432 Jangan mendekatiku! 457 00:25:56,515 --> 00:25:59,601 -Kenapa? -Kau baik-baik saja, Harrison? 458 00:26:00,561 --> 00:26:02,646 Semua orang akan pergi. 459 00:26:02,730 --> 00:26:06,066 Orang tuaku pergi. Mandy pergi. Semua orang akan pergi. 460 00:26:06,150 --> 00:26:08,569 -Kau akan pergi? -Tidak. 461 00:26:08,652 --> 00:26:11,030 -Violet. Dia baik-baik saja. -Kenapa? 462 00:26:11,113 --> 00:26:14,491 Aku harus melepas jas ini. 463 00:26:14,575 --> 00:26:17,661 Minggir! Aku tak bisa melepas jas ini! 464 00:26:18,912 --> 00:26:19,747 Bodoh... 465 00:26:20,789 --> 00:26:22,708 -Kenapa? -Bung! 466 00:26:22,791 --> 00:26:24,209 -Harrison! -Kenapa? 467 00:26:24,293 --> 00:26:27,838 -Harrison! -Kenapa? 468 00:26:28,339 --> 00:26:30,841 -Kenapa? -Ada apa denganmu? 469 00:26:30,924 --> 00:26:33,218 Orang tua tak tinggalkan anak mereka! 470 00:26:33,302 --> 00:26:35,346 -Kenapa kalian tega? -Violet. 471 00:26:35,471 --> 00:26:38,140 -Violet. Bukan... -Kenapa kalian tega? 472 00:26:38,223 --> 00:26:40,267 -Mereka harus mau anak mereka! -Tak apa. 473 00:26:40,351 --> 00:26:42,728 Harus... Ibu dan Ayah tak menginginkanku. 474 00:26:42,811 --> 00:26:45,481 Kau juga. Tak ada yang menginginkanku! 475 00:26:46,398 --> 00:26:49,651 -Kami akan keluar. -Aku membencimu, Mandy. 476 00:26:49,735 --> 00:26:51,236 Aku membencimu. 477 00:26:53,030 --> 00:26:55,908 Tak apa-apa. Semua akan baik-baik saja. 478 00:26:56,700 --> 00:27:00,829 Aku berjanji, semua akan baik-baik saja. 479 00:27:01,580 --> 00:27:03,582 Kita akan keluar, ya? 480 00:27:03,665 --> 00:27:04,833 Bagus! 481 00:27:04,917 --> 00:27:07,753 Semuanya, pertunjukan usai. 482 00:27:12,383 --> 00:27:13,967 Tak apa-apa. 483 00:27:14,760 --> 00:27:17,429 -Kita akan duduk. -Orang tuaku akan pergi. 484 00:27:17,513 --> 00:27:19,848 -Aku tahu. -Mereka menjual rumahnya. 485 00:27:21,141 --> 00:27:22,768 Orang tuaku akan pergi. 486 00:27:22,851 --> 00:27:24,395 Nicole akan pergi. 487 00:27:25,479 --> 00:27:29,191 -Rumah akan dijual. -Aku tahu. Ayo, duduklah. 488 00:27:30,150 --> 00:27:31,735 Aku tak suka perubahan. 489 00:27:35,406 --> 00:27:36,323 Aku tahu. 490 00:27:38,117 --> 00:27:39,368 Kau... 491 00:27:40,077 --> 00:27:41,412 Kau menyakitiku. 492 00:27:43,288 --> 00:27:45,541 Kau temanku dan kau menyakitiku. 493 00:27:49,002 --> 00:27:50,295 Aku tahu. 494 00:27:52,464 --> 00:27:57,594 Aku benar-benar minta maaf. 495 00:27:58,637 --> 00:28:03,434 Entah apakah kau bisa memaafkanku 496 00:28:03,517 --> 00:28:06,520 sebab aku membuat kesalahan besar. 497 00:28:08,772 --> 00:28:12,901 Namun, aku tahu aku menyayangimu, Harrison. 498 00:28:15,404 --> 00:28:18,574 Aku memedulikanmu. Kau harus tahu itu. 499 00:28:20,033 --> 00:28:24,913 Aku sangat memedulikanmu. 500 00:28:35,048 --> 00:28:36,341 Jangan pergi, Mandy. 501 00:28:38,177 --> 00:28:39,678 Kumohon, jangan pergi. 502 00:28:46,226 --> 00:28:47,394 Violet? 503 00:28:48,353 --> 00:28:49,688 Halo? 504 00:28:51,190 --> 00:28:53,817 Ayolah, kau harus bicara kepadaku. 505 00:28:53,901 --> 00:28:55,986 Violet? Kau baik-baik saja? 506 00:29:00,782 --> 00:29:02,826 Jangan pindahkan aku ke sana. 507 00:29:03,952 --> 00:29:07,372 Aku akan mati di sana. Kumohon. 508 00:29:11,001 --> 00:29:12,878 Kenapa kau tak menginginkanku? 509 00:29:14,087 --> 00:29:17,299 Kenapa tak ada yang menginginkanku? 510 00:29:20,469 --> 00:29:21,887 Aku... 511 00:29:31,188 --> 00:29:33,273 Aku menginginkanmu, Violet. 512 00:29:34,274 --> 00:29:37,528 Kita keluarga, ya? 513 00:29:38,445 --> 00:29:41,532 Buka pintunya. Aku harus tahu kau baik-baik saja. 514 00:29:44,826 --> 00:29:46,411 Aku punya sesuatu untukmu. 515 00:29:59,466 --> 00:30:02,010 Violet. Hei. 516 00:30:04,846 --> 00:30:08,850 Seharusnya aku tak mengambil ponselmu. Maafkan aku. 517 00:30:09,601 --> 00:30:11,687 Usiaku 29 tahun, Violet. 518 00:30:12,354 --> 00:30:15,482 Aku masih belajar. Aku tak tahu apa yang kulakukan. 519 00:30:16,400 --> 00:30:18,527 Aku membuat kesalahan. 520 00:30:20,279 --> 00:30:21,363 Dan... 521 00:30:22,531 --> 00:30:24,408 Kau membutuhkanku, 522 00:30:25,367 --> 00:30:26,952 tetapi aku membutuhkanmu. 523 00:30:28,495 --> 00:30:30,872 Kau keluargaku, Violet. 524 00:30:32,624 --> 00:30:34,668 Kau satu-satunya keluargaku. 525 00:30:35,877 --> 00:30:37,087 Jadi... 526 00:30:38,714 --> 00:30:40,924 lupakan soal Pusat Grayson. 527 00:30:41,883 --> 00:30:42,926 Ya? 528 00:30:43,760 --> 00:30:45,178 Kita akan mencari cara. 529 00:30:45,929 --> 00:30:49,808 Hanya kita berdua. Bersama. Ya? 530 00:31:05,824 --> 00:31:07,534 Ayo bangun dari lantai. 531 00:31:12,039 --> 00:31:15,834 Baterainya hanya 3%. Seharusnya kau mengisi dayanya. 532 00:31:17,461 --> 00:31:18,462 Maaf. 533 00:31:23,967 --> 00:31:25,802 Mau bermain pingpong? 534 00:31:28,347 --> 00:31:30,057 Aku sangat mau. 535 00:31:43,862 --> 00:31:48,617 "Toyota Prius. Tiba empat menit lagi." 536 00:31:58,126 --> 00:32:00,754 Apartemenku itu rumah tamu di rumah orang tuaku. 537 00:32:00,837 --> 00:32:02,381 Orang tuaku bayar sewaku. 538 00:32:02,464 --> 00:32:05,384 Ibuku membersihkan apartemenku dan mencuci bajuku. 539 00:32:05,467 --> 00:32:08,512 Mereka bayar tagihanku dan tak meminta uang sewa. 540 00:32:08,595 --> 00:32:11,640 Pelatih kehidupanku datang tiga kali dalam sepekan. 541 00:32:13,517 --> 00:32:14,893 Kenapa tak cerita? 542 00:32:15,727 --> 00:32:18,855 Kau terlihat kagum karena aku mandiri, dan... 543 00:32:20,565 --> 00:32:22,025 Kurasa aku menyukaimu. 544 00:32:22,609 --> 00:32:24,861 Kau tak akan menjadi pacarku. 545 00:32:24,945 --> 00:32:25,904 Kenapa tidak? 546 00:32:25,987 --> 00:32:28,448 -Aku ingin pacar normal. -Kenapa? 547 00:32:29,491 --> 00:32:31,660 Apa hebatnya menjadi normal? 548 00:33:11,616 --> 00:33:14,077 Aku turut sedih dia menolakmu. 549 00:33:14,161 --> 00:33:15,370 Tak apa-apa. 550 00:33:15,954 --> 00:33:18,206 Besok kita bermain kartu dan piza? 551 00:33:18,290 --> 00:33:19,332 Ya. 552 00:33:22,544 --> 00:33:23,587 Jack. 553 00:33:25,589 --> 00:33:28,633 Aku sangat bangga memiliki putra sepertimu. 554 00:33:30,343 --> 00:33:32,095 Aku hanya ingin kau tahu. 555 00:33:33,054 --> 00:33:36,516 Aku... sangat bangga. 556 00:34:06,171 --> 00:34:07,923 -Hai, Jack. -Hai, Jack. 557 00:34:08,298 --> 00:34:11,551 Harrison, bagaimana kondisimu? Kau baik-baik saja? 558 00:34:12,636 --> 00:34:13,929 Ya, Jack. 559 00:34:15,514 --> 00:34:16,640 Kau mau bermain? 560 00:34:17,766 --> 00:34:20,435 Ya. Namun, kuperingatkan, aku lebih mahir. 561 00:34:20,519 --> 00:34:21,895 Kalian saja bermain. 562 00:34:22,979 --> 00:34:24,189 Baiklah. 563 00:34:26,942 --> 00:34:29,110 Pingpong, keren! 564 00:34:31,196 --> 00:34:33,448 Douglas menciumku. 565 00:34:34,074 --> 00:34:35,784 Anehnya, aku menyukainya. 566 00:34:35,867 --> 00:34:39,454 Dia memakai lidahnya, tetapi lembut dan berputar. 567 00:34:39,538 --> 00:34:41,498 Dia tak memaksanya masuk. 568 00:34:41,581 --> 00:34:43,291 Berhenti menjelaskannya. 569 00:34:43,375 --> 00:34:45,168 Atau aku akan muntah. 570 00:34:47,087 --> 00:34:50,799 Sebentar lagi aku pergi sebab Ewatomi ingin bercinta denganku. 571 00:34:50,882 --> 00:34:52,300 Apa? 572 00:34:52,384 --> 00:34:53,760 Malam ini? 573 00:34:53,844 --> 00:34:55,554 Kau malah bermain pingpong? 574 00:34:55,637 --> 00:34:58,348 Jangan di belakang truknya, tak akan baik. 575 00:34:58,431 --> 00:35:00,058 Jadi, kau akan menikah? 576 00:35:01,893 --> 00:35:03,270 Tidak. 577 00:35:03,353 --> 00:35:06,857 Kami hanya akan bercinta, lalu dia akan pindah ke Nigeria. 578 00:35:08,692 --> 00:35:11,027 Apa kau akan merindukan Ewatomi? 579 00:35:13,071 --> 00:35:14,322 Ya. 580 00:35:15,490 --> 00:35:16,616 Siap? 581 00:35:17,826 --> 00:35:20,453 Violet, jika mau bermain, kau harus serius. 582 00:35:20,537 --> 00:35:22,664 Harus memantul di sisimu saat servis. 583 00:35:22,747 --> 00:35:25,500 -Menurut siapa? -Pertama, tergantung orangnya 584 00:35:25,584 --> 00:35:28,920 lalu menurut Federasi Tenis Meja Internasional. 585 00:35:29,004 --> 00:35:30,380 Yang servis, lakukan saja! 586 00:35:30,463 --> 00:35:33,091 Ayo. Biar kuberi petunjuk soal seks. 587 00:35:33,174 --> 00:35:34,217 Baik. 588 00:35:59,159 --> 00:36:00,493 Itu bukan kesalahan. 589 00:36:02,621 --> 00:36:04,414 Bukan hanya sebuah ciuman. 590 00:36:05,332 --> 00:36:09,377 Aku tahu kita tak bisa melanjutkan. Aku mengerti. 591 00:36:09,461 --> 00:36:11,922 Aku setuju. Hanya... 592 00:36:13,131 --> 00:36:14,925 itu bukan kesalahan. 593 00:36:16,343 --> 00:36:17,802 Itu saja. 594 00:36:18,762 --> 00:36:19,846 Itu saja. 595 00:37:49,352 --> 00:37:51,354 Terjemahan subtitel oleh Rista Amelia 596 00:37:51,438 --> 00:37:53,440 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti