1 00:00:16,727 --> 00:00:19,480 ¿Papá? Papá, ¿estás bien? 2 00:00:23,650 --> 00:00:27,237 ¡Papá! Papá, háblame, por favor. 3 00:00:30,783 --> 00:00:32,367 No te oigo. 4 00:00:37,956 --> 00:00:41,126 He oído que había un acorde secreto 5 00:00:41,210 --> 00:00:44,588 Que David tocaba y complacía al Señor 6 00:00:44,671 --> 00:00:49,468 Pero a ti no te interesa mucho la música ¿Verdad? 7 00:00:49,551 --> 00:00:50,636 Harrison, ¡cállate! 8 00:00:50,719 --> 00:00:53,680 Papá, ¿qué dices? Habla más alto. 9 00:00:53,972 --> 00:00:56,975 Papá, no te oigo. ¡No te oigo! 10 00:00:57,810 --> 00:01:00,145 ¡Cállense! 11 00:01:07,945 --> 00:01:09,238 ¡Carajo! 12 00:01:09,863 --> 00:01:12,366 Hank y yo hemos trabajado juntos por 30 años. 13 00:01:12,449 --> 00:01:14,618 No conocerás a nadie más honesto que él. 14 00:01:14,701 --> 00:01:16,995 -Se encargará de tus finanzas. -Es absurdo. 15 00:01:17,079 --> 00:01:18,705 Y la tía Deb de lo demás. 16 00:01:18,789 --> 00:01:20,249 -¡No! -Necesitas a alguien 17 00:01:20,332 --> 00:01:22,167 que te ayude con las finanzas. 18 00:01:22,501 --> 00:01:25,504 Que lleve un registro de facturas, pagos y presupuesto. 19 00:01:25,587 --> 00:01:28,090 ¿El tipo con la cola de caballo será mi tutor? 20 00:01:28,173 --> 00:01:32,010 No tu tutor. Conservador financiero. 21 00:01:32,344 --> 00:01:34,137 Se cortó el cabello hace años. 22 00:01:34,263 --> 00:01:36,390 No quiero hablar más de esto. 23 00:01:36,473 --> 00:01:37,850 Y yo tampoco. 24 00:01:37,933 --> 00:01:41,228 Pero tenemos que hacerlo, Jack. Necesitas a alguien. 25 00:01:41,311 --> 00:01:44,189 Tengo a alguien. Ewatomi. 26 00:01:44,273 --> 00:01:45,816 ¿Ewatomi? 27 00:01:46,358 --> 00:01:47,818 Se acaban de conocer. 28 00:01:48,068 --> 00:01:50,195 Las cosas están progresando. 29 00:01:50,779 --> 00:01:52,739 Digamos que tuve algo de acción 30 00:01:52,823 --> 00:01:55,492 -y voy camino a más. -Eso es genial. 31 00:01:55,576 --> 00:01:58,871 Pero necesito saber que tienes a alguien permanente. 32 00:01:58,954 --> 00:02:04,001 -No voy a estar aquí por siempre. -Porque dejaste el tratamiento. 33 00:02:05,127 --> 00:02:08,338 Dijiste que no te darías por vencido y lo hiciste. 34 00:02:09,256 --> 00:02:10,507 Te rendiste. 35 00:02:10,966 --> 00:02:13,010 No dejé el tratamiento. Lo cambié. 36 00:02:13,510 --> 00:02:16,305 Y no me daré por vencido. No voy a dejar de luchar. 37 00:02:16,388 --> 00:02:18,432 Pero tenemos que estar preparados. 38 00:02:18,974 --> 00:02:23,270 Necesito saber que tienes gente que te cuida. 39 00:02:23,353 --> 00:02:24,855 Tengo a Ewatomi. 40 00:02:24,938 --> 00:02:26,356 Gracias por la chaqueta. 41 00:02:26,440 --> 00:02:28,442 -Jack... -Nos vemos en la fiesta. 42 00:02:32,154 --> 00:02:36,909 EL MUNDO COMO LO VEMOS 43 00:02:36,992 --> 00:02:39,620 CENTRO GRAYSON PARA LA INDEPENDENCIA 44 00:02:42,164 --> 00:02:46,376 Ofrecemos clases de cocina, clases de presupuesto, terapia equina, 45 00:02:46,460 --> 00:02:49,838 películas los jueves por la noche, excursiones los sábados. 46 00:02:49,922 --> 00:02:52,341 Tus días estarán llenos de actividades. 47 00:02:53,508 --> 00:02:56,303 Tu hermano me dijo que te interesa la moda. 48 00:02:56,386 --> 00:02:58,430 Sí. Le interesa mucho la moda. 49 00:02:59,014 --> 00:03:00,724 ¿Verdad, Violet? 50 00:03:00,807 --> 00:03:03,560 -¿Cuánto tendría que quedarme? -Buena pregunta. 51 00:03:03,644 --> 00:03:05,562 Cada persona es distinta, 52 00:03:05,646 --> 00:03:08,690 pero la estancia promedio es de dos a tres años. 53 00:03:09,483 --> 00:03:10,609 ¿Qué? 54 00:03:10,943 --> 00:03:13,111 -Nunca dijiste eso. -Podrían ser 55 00:03:13,195 --> 00:03:16,531 -seis meses o algo así. -Eso es cierto. Todo es posible. 56 00:03:16,615 --> 00:03:19,409 Pero a la mayoría le encanta estar aquí. 57 00:03:19,493 --> 00:03:21,036 Vete al diablo, Van. 58 00:03:21,119 --> 00:03:22,621 -Vete al diablo. -Violet. 59 00:03:22,704 --> 00:03:25,457 Cariño, tu hermano solo quiere asegurarse de que tú... 60 00:03:25,540 --> 00:03:27,376 ¡Cállese! ¡Dios! 61 00:03:27,459 --> 00:03:30,462 -No pertenezco aquí. -¡Violet! ¡Vamos! 62 00:03:30,545 --> 00:03:33,966 Dijiste que harías la entrevista y el recorrido. Vamos. 63 00:03:34,049 --> 00:03:35,509 Lo siento. 64 00:03:37,052 --> 00:03:39,304 ¡Oye! ¡Violet! ¡Detente! ¿Qué haces? 65 00:03:39,388 --> 00:03:42,057 -¡Detente! -Mamá nunca haría esto. 66 00:03:42,140 --> 00:03:44,476 ¡Mamá nunca me enviaría a un lugar como este! 67 00:03:44,559 --> 00:03:47,521 -¿Podemos volver adentro? -Esto es por Mandy. 68 00:03:47,604 --> 00:03:50,315 -¿Qué estás...? -Me envías lejos 69 00:03:50,399 --> 00:03:53,443 para que puedan estar juntos. Sé que la besaste. 70 00:03:53,527 --> 00:03:56,029 Lo sé todo. Harrison los vio. 71 00:03:56,655 --> 00:03:58,532 Fue cosa de una sola vez. 72 00:03:58,615 --> 00:04:01,493 Mandy es mía. ¡Es mía! 73 00:04:04,830 --> 00:04:06,206 ¡Llévame a casa! 74 00:04:08,667 --> 00:04:09,876 ¿Harrison? 75 00:04:11,461 --> 00:04:13,046 ¿Puedo entrar? 76 00:04:15,090 --> 00:04:16,675 Voy a entrar, ¿sí? 77 00:04:17,801 --> 00:04:19,011 ¡Hola! 78 00:04:19,678 --> 00:04:21,513 ¿Casi listo para la gran fiesta? 79 00:04:21,596 --> 00:04:23,390 ¿Por qué estás vestida así? 80 00:04:24,016 --> 00:04:26,393 -Dije que no quería que fueras. -Lo sé. 81 00:04:26,476 --> 00:04:28,270 Pero tus padres me invitaron. 82 00:04:28,353 --> 00:04:30,355 ¿Por qué la maleta? 83 00:04:31,106 --> 00:04:32,524 Me mudaré a casa. 84 00:04:33,108 --> 00:04:36,278 -Harrison, eso no es posible. -Sí, lo es. 85 00:04:36,361 --> 00:04:40,866 Está bien, sé que no estás listo para perdonarme y eso está bien. 86 00:04:40,949 --> 00:04:43,452 -Lo entiendo, pero... -Por favor, vete. 87 00:04:43,535 --> 00:04:45,662 -Harrison... -Por favor. 88 00:04:48,457 --> 00:04:51,293 Vi. Tu hermano me contó lo que pasó, 89 00:04:51,376 --> 00:04:53,045 -y lo siento... -¡No es justo! 90 00:04:53,128 --> 00:04:54,129 Lo sé. 91 00:04:55,464 --> 00:04:56,673 ¡Espera! 92 00:04:59,426 --> 00:05:00,552 ¿Vi? 93 00:05:01,344 --> 00:05:05,182 Quiero que sepas que lo que pasó entre tu hermano y yo 94 00:05:05,807 --> 00:05:07,642 fue un error, 95 00:05:07,726 --> 00:05:11,021 y me hago cargo, pero se acabó, ¿sí? No volverá a pasar. 96 00:05:11,563 --> 00:05:12,689 ¿Vi? 97 00:05:14,232 --> 00:05:15,776 Voy a entrar, ¿sí? 98 00:05:21,031 --> 00:05:26,661 Violet, lo último que querría hacer es lastimarte, ¿sí? 99 00:05:27,829 --> 00:05:30,832 Lo culpo a él. No a ti. 100 00:05:30,916 --> 00:05:33,835 Las chicas siempre se enamoran de él. 101 00:05:35,295 --> 00:05:36,630 Es un imbécil, 102 00:05:37,089 --> 00:05:41,259 y siempre tiene novias hermosas. Me molesta mucho. 103 00:05:48,308 --> 00:05:50,227 Oye, ¿qué tal el Centro Grayson? 104 00:05:50,310 --> 00:05:51,645 ¡Horrible! 105 00:05:52,229 --> 00:05:55,690 No hay ninguna tienda cerca ni una parada de autobús. 106 00:05:55,774 --> 00:05:59,820 Te obligan a hacer manualidades todo el día y limpiar malditos caballos. 107 00:06:01,071 --> 00:06:02,864 Es de dos o tres años. 108 00:06:03,865 --> 00:06:06,118 Quiero quedarme aquí, Mandy. 109 00:06:07,452 --> 00:06:09,579 Pero Van me obligará a ir. 110 00:06:10,831 --> 00:06:12,249 -Sé que lo hará. -Oye... 111 00:06:12,791 --> 00:06:16,128 Cariño, escucha. Eres adulta. 112 00:06:17,212 --> 00:06:20,006 Nadie puede obligarte a hacer nada que no quieras. 113 00:06:20,090 --> 00:06:21,550 ¿En serio? 114 00:06:24,219 --> 00:06:25,512 En serio. 115 00:06:31,977 --> 00:06:33,311 Ahora, vamos. 116 00:06:33,395 --> 00:06:35,605 Oye, preparémonos para la fiesta. 117 00:06:35,689 --> 00:06:39,067 Tienes tu gran cita con Douglas esta noche. 118 00:06:39,151 --> 00:06:40,986 No es una cita. 119 00:06:41,069 --> 00:06:42,279 Douglas es un amigo. 120 00:06:43,280 --> 00:06:46,449 Bueno, tengo un presentimiento. 121 00:06:46,992 --> 00:06:48,451 Te equivocas. 122 00:07:00,714 --> 00:07:01,631 ¿Qué es eso? 123 00:07:03,967 --> 00:07:07,721 -¿Jack? ¿Puedes bajar eso, por favor? -Ahora no. 124 00:07:08,555 --> 00:07:10,557 Jack. Está muy fuerte. 125 00:07:21,943 --> 00:07:23,236 ¡Maldita sea! 126 00:07:23,320 --> 00:07:24,613 ¿Qué haces? 127 00:07:26,781 --> 00:07:30,035 Estoy mirando comerciales emocionalmente manipuladores. 128 00:07:30,118 --> 00:07:30,994 ¿Por qué? 129 00:07:31,077 --> 00:07:33,496 -Para aprender a llorar. -¿Por qué? 130 00:07:33,580 --> 00:07:36,791 Para llorar cuando le proponga matrimonio a Ewatomi. 131 00:07:37,209 --> 00:07:38,835 ¿Cuando hagas qué? 132 00:07:38,919 --> 00:07:41,046 Le pediré a Ewatomi que se case conmigo. 133 00:07:57,938 --> 00:08:02,150 Bien. Recuerden, si alguien los saluda, solo sonrían, saluden 134 00:08:02,234 --> 00:08:04,611 y pregúntenles dos cosas sobre ellos. Esperen. 135 00:08:04,694 --> 00:08:07,697 Si se vuelve abrumador, salgan a tomar un respiro. 136 00:08:07,781 --> 00:08:09,199 Diviértanse. Es una fiesta. 137 00:08:09,282 --> 00:08:11,826 Estaremos bien, relájate. Te preocupas demasiado. 138 00:08:11,910 --> 00:08:14,120 ¿Recuerdas lo que dijimos de Ewatomi? 139 00:08:14,204 --> 00:08:16,957 -Las cosas llevan tiempo. -No tengo tiempo. 140 00:08:17,040 --> 00:08:20,001 -Si necesitas algo, estoy aquí. -No te necesito. 141 00:08:20,085 --> 00:08:22,045 Está bien. Adelante. 142 00:08:28,051 --> 00:08:31,846 Muy bien, ¿cómo están todos? 143 00:08:31,930 --> 00:08:34,766 Felicitaciones a los graduados. 144 00:08:34,849 --> 00:08:37,394 ¡Y ahora, es hora de divertirse! Sí. 145 00:08:40,021 --> 00:08:42,524 ¡Dios mío! ¡Harrison! 146 00:08:43,024 --> 00:08:45,652 Mírate. Te ves muy bien. 147 00:08:45,735 --> 00:08:47,487 -¿Quieres bailar conmigo? -No. 148 00:08:47,570 --> 00:08:50,532 No, está bien. Más tarde. Bailarás conmigo. 149 00:08:50,615 --> 00:08:52,826 ¿Está bien? No aceptaré un no. 150 00:08:52,909 --> 00:08:55,161 -Adiós. -Harrison. Te ves muy guapo. 151 00:08:55,245 --> 00:08:57,831 Hola, bonito traje, amigo. 152 00:08:59,666 --> 00:09:01,084 -Hola. -Se ven geniales. 153 00:09:01,167 --> 00:09:03,503 ¡Dios mío! Mírense, chicos. Necesito una foto. 154 00:09:03,586 --> 00:09:07,465 De los tres. La misma pose de preescolar. ¿Te acuerdas de eso? 155 00:09:07,549 --> 00:09:11,386 Harrison, mírame. Contacto visual. Mírame. Así es. Gracias. 156 00:09:11,469 --> 00:09:14,264 -¿Qué hay en la maleta, amigo? -Nada. 157 00:09:14,347 --> 00:09:16,016 -Iré a mi habitación. -Bien. 158 00:09:17,267 --> 00:09:20,478 -Parece un poco molesto. -Va a estar bien. 159 00:09:20,562 --> 00:09:22,564 Seguro es toda la gente y la música. 160 00:09:22,647 --> 00:09:25,650 -Iré a ver cómo está. -Gracias. Eres una salvadora. 161 00:09:25,734 --> 00:09:26,860 -Gracias. -Gracias. 162 00:09:26,943 --> 00:09:28,194 Hola, Violet. 163 00:09:28,403 --> 00:09:30,113 Soy Douglas, la cita de Violet. 164 00:09:30,196 --> 00:09:31,323 -¡Dios mío! -Qué bien. 165 00:09:31,406 --> 00:09:32,365 No es una cita. 166 00:09:32,449 --> 00:09:34,534 Me costó mucho dinero venir en Uber, 167 00:09:34,617 --> 00:09:37,329 pero puedo justificar el costo si nos besamos. 168 00:09:37,412 --> 00:09:39,998 -No vamos a besarnos. -¿Es definitivo? 169 00:09:40,081 --> 00:09:43,585 Nada en el mundo ha sido más definitivo, Douglas. 170 00:09:43,668 --> 00:09:44,502 Está bien. 171 00:09:44,586 --> 00:09:46,880 Solo puedo comer pollo satay, 172 00:09:46,963 --> 00:09:49,716 y es muy importante que no se me baje el azúcar. 173 00:09:49,799 --> 00:09:51,760 Hay mucho en juego, 174 00:09:51,843 --> 00:09:53,636 así que quisiera darte mi número, 175 00:09:53,720 --> 00:09:56,389 así puedes avisarme cuando salga la otra tanda. 176 00:09:57,390 --> 00:09:59,726 Lo siento, no puedo hacerlo, 177 00:09:59,809 --> 00:10:04,022 -pero estaré al tanto. -Eso no sirve de nada. 178 00:10:05,106 --> 00:10:07,067 -Ewatomi. -Hola, Jack. 179 00:10:09,319 --> 00:10:10,445 Te ves bien. 180 00:10:10,528 --> 00:10:12,197 Gracias. Tú también. 181 00:10:12,781 --> 00:10:15,033 Tus pechos se ven muy bien con ese vestido. 182 00:10:15,533 --> 00:10:19,579 No sé si es malo decir eso, pero no lo digo con mala intención. 183 00:10:19,662 --> 00:10:21,831 Lo tomaré como un cumplido, entonces. 184 00:10:21,915 --> 00:10:27,128 Ewatomi, a algunas personas solo les interesa una cosa de las relaciones, 185 00:10:27,212 --> 00:10:30,090 pero no me interesa una sola cosa. 186 00:10:31,966 --> 00:10:35,136 Hablo de sexo. No estoy solo por el sexo. 187 00:10:35,970 --> 00:10:39,224 -Es bueno oírlo. -Aunque no me opongo al sexo. 188 00:10:39,641 --> 00:10:42,560 Estaría bien si pudieras avisarme 189 00:10:42,644 --> 00:10:45,021 cuando pienses que podría suceder 190 00:10:45,105 --> 00:10:48,400 porque, técnicamente, sería la primera vez para mí, 191 00:10:48,483 --> 00:10:50,151 y me gusta estar preparado. 192 00:10:50,235 --> 00:10:52,195 No me gustan las sorpresas. 193 00:10:52,529 --> 00:10:54,114 Lo tendré en cuenta. 194 00:10:55,657 --> 00:10:58,493 Lo que intento decir, aunque me salga mal, 195 00:10:59,285 --> 00:11:00,370 es que me gustas. 196 00:11:01,246 --> 00:11:03,873 Y me gustaría que esto progresara. 197 00:11:07,460 --> 00:11:09,003 A mí también. 198 00:11:09,087 --> 00:11:11,714 De acuerdo. Bien. 199 00:11:11,798 --> 00:11:13,675 Deberíamos comer algo. 200 00:11:13,758 --> 00:11:16,302 Para que no se nos baje el azúcar. Es un gran día. 201 00:11:17,554 --> 00:11:20,014 ¡No! Ella no. Es una inútil. 202 00:11:20,098 --> 00:11:22,225 Podríamos encontrar a alguien más. 203 00:11:22,308 --> 00:11:24,060 Creo que hay pollo. 204 00:11:26,062 --> 00:11:27,522 Dios mío. 205 00:11:27,605 --> 00:11:29,774 Es igual que el comercial. 206 00:11:29,858 --> 00:11:32,026 -¿Qué? -Es solo que... 207 00:11:33,987 --> 00:11:35,113 Es el destino. 208 00:11:46,291 --> 00:11:49,294 -Por favor, vete. -Harrison, tienes que hablar conmigo. 209 00:11:49,377 --> 00:11:51,212 -No quiero hacerlo. -Mira... 210 00:11:52,088 --> 00:11:54,340 Sé que no puedes perdonarme todavía, 211 00:11:54,424 --> 00:11:57,177 pero la respuesta no es mudarte a casa. 212 00:11:57,969 --> 00:11:59,679 Hice un amigo. A.J. 213 00:12:00,263 --> 00:12:02,265 Y su madre me prohibió verlo. 214 00:12:02,348 --> 00:12:05,185 Jack me dice gordo y estúpido 215 00:12:05,268 --> 00:12:08,354 y otras cosas terribles e hirientes todo el tiempo, 216 00:12:08,438 --> 00:12:10,064 y yo sonrío y lo acepto. 217 00:12:10,523 --> 00:12:14,152 Van enviará a Violet al Centro Grayson. 218 00:12:14,235 --> 00:12:15,862 Y pensé que me querías. 219 00:12:16,404 --> 00:12:18,072 Dijiste que me querías. 220 00:12:19,908 --> 00:12:21,075 Y besaste a Van. 221 00:12:21,659 --> 00:12:24,746 No tengo a nadie en el apartamento. Nadie. 222 00:12:25,497 --> 00:12:27,081 Es una mierda, Mandy. 223 00:12:27,707 --> 00:12:29,375 Es una mierda, y me cansé. 224 00:12:31,711 --> 00:12:33,213 Ya me cansé. 225 00:12:42,013 --> 00:12:45,225 ¿Te acuerdas cuando no podías salir del apartamento? 226 00:12:47,727 --> 00:12:51,689 ¿Recuerdas cuando tenías atracones de comida todas las noches? 227 00:12:51,773 --> 00:12:56,236 ¿Y cuando eras tan tímido que no podías hablar conmigo ni con nadie? 228 00:12:56,819 --> 00:12:59,697 Así eras cuando vivías aquí. 229 00:13:00,406 --> 00:13:04,077 Has llegado muy lejos, Harrison. 230 00:13:04,160 --> 00:13:05,828 Avanzaste tanto. 231 00:13:06,663 --> 00:13:10,750 Y tienes que seguir avanzando, no volver atrás. 232 00:13:12,502 --> 00:13:14,420 Y si perdí tu confianza, 233 00:13:16,172 --> 00:13:19,842 y no puedes encontrar la forma de perdonarme, 234 00:13:19,926 --> 00:13:21,511 es mi culpa. 235 00:13:25,640 --> 00:13:27,892 Y si ese es el caso, 236 00:13:30,228 --> 00:13:31,604 no eres tú quien... 237 00:13:33,189 --> 00:13:35,400 No eres tú quien debería irse. 238 00:13:37,860 --> 00:13:39,153 Yo sí. 239 00:13:46,869 --> 00:13:50,164 Este es un muy buen LP de Thriller. 240 00:13:52,792 --> 00:13:55,837 Míralo. Mira lo malvado que se ve. 241 00:13:57,964 --> 00:13:59,841 -Eso es genial. -Esa historia... 242 00:13:59,924 --> 00:14:02,343 A mí me parece un tipo genial. 243 00:14:02,427 --> 00:14:03,845 ¿Por qué estás de su lado? 244 00:14:03,928 --> 00:14:05,597 No lo estoy. Estoy de tu lado. 245 00:14:05,680 --> 00:14:09,309 No soporto sentir que debo hacer lo que él diga. 246 00:14:09,392 --> 00:14:11,894 ¿Por qué? Tengo 26 años. 247 00:14:11,978 --> 00:14:14,897 Mírate a ti. Tú tomas tus propias decisiones. 248 00:14:14,981 --> 00:14:17,108 Tienes tu casa. Tu trabajo. 249 00:14:17,525 --> 00:14:19,944 Eres independiente. ¿Por qué no puedo hacerlo? 250 00:14:20,695 --> 00:14:22,697 Si tú puedes hacerlo, yo también, ¿no? 251 00:14:23,364 --> 00:14:25,992 -Supongo que sí. -¿Supones que sí? 252 00:14:26,075 --> 00:14:27,368 ¿Supones que sí? 253 00:14:27,452 --> 00:14:29,579 Soy mucho más social que tú. 254 00:14:29,662 --> 00:14:32,874 Tu trabajo es, básicamente, ordenar libros. 255 00:14:32,957 --> 00:14:36,294 Trabajé en Arby's. Manejaba la hora del almuerzo como si nada. 256 00:14:36,377 --> 00:14:37,629 ¿No te despidieron? 257 00:14:37,712 --> 00:14:39,672 El punto es que puedo hacerlo. 258 00:14:39,756 --> 00:14:41,674 Podría ser igual que tú. 259 00:14:43,259 --> 00:14:44,510 ¿Douglas? 260 00:14:45,345 --> 00:14:47,555 -Veo todo muy claro. -¿Qué cosa? 261 00:14:47,639 --> 00:14:50,683 Eres como una inspiración. 262 00:14:50,767 --> 00:14:52,977 No tengo que aprender a ser independiente. 263 00:14:53,061 --> 00:14:55,605 Tengo todas las habilidades que necesito. 264 00:14:56,189 --> 00:14:57,940 Solo tengo que hacerlo. 265 00:14:58,816 --> 00:15:00,276 Gracias, Douglas. 266 00:15:01,569 --> 00:15:03,196 -Gracias. -Sí, genial. 267 00:15:10,286 --> 00:15:12,914 -Tenemos que hablar. -Está bien. 268 00:15:14,374 --> 00:15:17,126 Muy bien. Vamos a hablar. Lo siento. Disculpen. 269 00:15:17,210 --> 00:15:18,461 Está bien. 270 00:15:34,394 --> 00:15:35,937 Eres el padre de Jack, ¿no? 271 00:15:36,020 --> 00:15:37,689 ¡Felicitaciones! 272 00:15:37,772 --> 00:15:39,399 Gracias. ¿Por qué? 273 00:15:39,482 --> 00:15:41,567 Jack le pedirá matrimonio a su novia. 274 00:15:41,943 --> 00:15:43,653 -¿Qué? -Eso me dijo Violet. 275 00:15:43,736 --> 00:15:45,655 Lo va a hacer en la pérgola. 276 00:15:45,738 --> 00:15:48,449 Tengo que ir al baño a lavarme las manos. 277 00:15:59,001 --> 00:16:01,129 No quiero discutir más contigo, Van. 278 00:16:01,546 --> 00:16:04,507 -Yo tampoco. -No necesitamos gritar. 279 00:16:04,590 --> 00:16:06,843 Tenemos que solucionarlo. Como adultos. 280 00:16:06,926 --> 00:16:09,053 Porque los dos somos adultos. 281 00:16:09,137 --> 00:16:11,013 Sí. Estoy totalmente de acuerdo. 282 00:16:11,764 --> 00:16:13,141 Así que lo pensé 283 00:16:13,224 --> 00:16:16,269 y creo que deberías darme mi mitad de la herencia. 284 00:16:17,520 --> 00:16:19,564 -¿Qué? -De mamá y papá. 285 00:16:20,231 --> 00:16:22,608 Dame mi mitad, y me ocuparé de mí misma. 286 00:16:22,692 --> 00:16:25,111 Pagaré mis cosas, tomaré mis decisiones. 287 00:16:25,194 --> 00:16:27,488 No tendrás que preocuparte más por mí. 288 00:16:27,572 --> 00:16:29,365 Sabes que eso no es realista. 289 00:16:29,449 --> 00:16:31,325 Douglas vive solo. 290 00:16:31,409 --> 00:16:34,162 Tiene su apartamento. Su trabajo. 291 00:16:34,287 --> 00:16:36,497 Es independiente, y es un... 292 00:16:36,581 --> 00:16:39,625 Es un maldito nerd. Soy mucho más normal que él. 293 00:16:39,709 --> 00:16:41,335 No tienes trabajo. 294 00:16:41,419 --> 00:16:44,630 No tienes trabajo, ¿sí? Nunca has vivido sola. 295 00:16:44,714 --> 00:16:47,675 -Nunca has pagado cuentas ni... -¿De quién es la culpa? 296 00:16:47,759 --> 00:16:50,553 Te quedaste con el dinero y lo administraste a tu gusto. 297 00:16:50,636 --> 00:16:51,596 Eso no es cierto. 298 00:16:51,679 --> 00:16:53,556 No seas tacaño, dame el dinero. 299 00:16:53,639 --> 00:16:55,433 -No hay dinero. -¿Lo gastaste? 300 00:16:55,516 --> 00:16:57,935 Nunca hubo dinero, Violet. 301 00:16:58,728 --> 00:17:00,605 ¿Qué? 302 00:17:01,355 --> 00:17:02,982 Desde que mamá y papá murieron, 303 00:17:03,900 --> 00:17:05,818 yo he estado pagando por todo. 304 00:17:06,402 --> 00:17:08,863 Mamá y papá no eran quienes crees que eran. 305 00:17:08,946 --> 00:17:11,824 Me dejaron muchos problemas que debí resolver solo. 306 00:17:11,908 --> 00:17:15,161 Mamá y papá... No es posible, Van. Eres un mentiroso. 307 00:17:15,244 --> 00:17:16,287 No, no lo soy. 308 00:17:16,788 --> 00:17:19,874 Violet, sé que quieres tu independencia, ¿sí? 309 00:17:19,957 --> 00:17:23,795 Lo sé. Créeme, quiero eso para ti también, en serio. Pero yo solo... 310 00:17:23,878 --> 00:17:26,589 No estás lista. No todavía. 311 00:17:27,548 --> 00:17:30,218 Y por eso tienes que ir al Centro Grayson. 312 00:17:30,301 --> 00:17:32,970 Es la forma más rápida para que estés lista. 313 00:17:33,054 --> 00:17:34,514 Quieres decir 314 00:17:34,889 --> 00:17:37,600 que es la forma más rápida para deshacerte de mí. 315 00:17:43,439 --> 00:17:45,650 -¿Violet? -No. 316 00:17:45,733 --> 00:17:50,112 Nunca vuelvas a hablar mal de mamá otra vez. 317 00:18:03,000 --> 00:18:06,003 -Sí. -Es una locura. ¿Entiendes? 318 00:18:07,171 --> 00:18:09,257 -Las mujeres están listas. -Hola. 319 00:18:09,382 --> 00:18:11,300 -Hola. -¿Puedo hablar con ustedes? 320 00:18:11,384 --> 00:18:13,427 Perdón por interrumpir. ¿Un segundo? 321 00:18:13,511 --> 00:18:14,595 -Claro. -Sí. 322 00:18:14,679 --> 00:18:15,847 -Gracias. -Disculpen. 323 00:18:15,930 --> 00:18:17,723 Volveremos enseguida. 324 00:18:26,858 --> 00:18:28,150 Hola, Lou. 325 00:18:28,818 --> 00:18:29,986 ¿Estás bien? 326 00:18:30,319 --> 00:18:32,071 Sí. Bien. 327 00:18:32,154 --> 00:18:34,532 -¿Tú cómo estás? -Estoy bien. 328 00:18:35,241 --> 00:18:40,121 Solo estoy pasando un momento difícil con Violet. 329 00:18:41,914 --> 00:18:44,625 -Lamento oír eso. -Sí. 330 00:18:46,627 --> 00:18:48,796 ¿En algún momento se vuelve fácil? 331 00:18:52,717 --> 00:18:56,929 Cuando era niño, Jack tenía unas rabietas épicas. 332 00:18:57,013 --> 00:18:59,265 -Quizá las recuerdes. -Sí. 333 00:18:59,348 --> 00:19:01,434 Gritaba y gritaba, 334 00:19:01,517 --> 00:19:03,477 -peleaba con otros niños. -Cierto. 335 00:19:03,561 --> 00:19:05,813 -Los mordía. ¡Me mordía a mí! -Sí. 336 00:19:05,897 --> 00:19:08,566 Recuerdo llevarlo al parque, 337 00:19:08,649 --> 00:19:10,943 mirar alrededor y desear 338 00:19:11,611 --> 00:19:16,407 haber tenido cualquier otro hijo en lugar de él. 339 00:19:18,868 --> 00:19:21,162 Y luego empecé a darme cuenta 340 00:19:22,163 --> 00:19:23,623 de que él me hacía mejor. 341 00:19:24,582 --> 00:19:29,003 Me volví un poco más considerado. Más compasivo. 342 00:19:29,545 --> 00:19:31,839 Y me gusta el tipo en el que me convertí. 343 00:19:32,506 --> 00:19:34,258 ¿Se vuelve más fácil? 344 00:19:35,217 --> 00:19:37,678 No, en realidad no. 345 00:19:39,597 --> 00:19:41,057 Es una carga tremenda. 346 00:19:42,099 --> 00:19:43,768 Pero también es un regalo. 347 00:19:46,103 --> 00:19:47,939 Hay una cosa que sé con certeza 348 00:19:48,022 --> 00:19:51,776 es que si tus padres pudieran ver cómo has manejado todo esto, 349 00:19:52,777 --> 00:19:54,695 estarían muy orgullosos de ti. 350 00:19:57,990 --> 00:19:59,367 Gracias, Lou. 351 00:20:02,119 --> 00:20:04,038 Bien. Aquí vamos. 352 00:20:06,999 --> 00:20:10,878 Necesito hablar contigo sobre algo. 353 00:20:10,962 --> 00:20:12,129 De acuerdo. 354 00:20:13,798 --> 00:20:16,550 Mi padre cambiará su plan de tratamiento. 355 00:20:17,802 --> 00:20:21,973 Sé que la quimioterapia fue difícil, pero la inmunoterapia es buena opción. 356 00:20:22,056 --> 00:20:24,016 No va a estar aquí para siempre, 357 00:20:24,100 --> 00:20:26,519 y necesito pensar en mi futuro, Ewatomi. 358 00:20:27,061 --> 00:20:28,437 Nuestro futuro. 359 00:20:29,146 --> 00:20:30,523 ¿Nuestro futuro? 360 00:20:31,232 --> 00:20:34,360 Sé que suena loco, pero ¿qué pasaría si estuviéramos...? 361 00:20:36,862 --> 00:20:39,365 Si estuviéramos juntos. 362 00:20:39,448 --> 00:20:43,160 ¿Sí? Juntos de verdad. 363 00:20:43,244 --> 00:20:46,956 Nos tendríamos el uno al otro. Tendríamos de quien depender. 364 00:20:47,039 --> 00:20:49,375 Tendría a alguien que me ayudara 365 00:20:49,458 --> 00:20:52,503 con cosas que me son difíciles cuando mi padre esté... 366 00:20:54,672 --> 00:20:57,466 Ya sabes. Tú tienes 38 años 367 00:20:57,550 --> 00:21:01,345 y probablemente quieras hijos, así que deberías ponerte con eso, y... 368 00:21:02,555 --> 00:21:03,764 Tiene sentido. 369 00:21:04,557 --> 00:21:05,850 Al menos, para mí. 370 00:21:07,143 --> 00:21:09,603 Tiene sentido para mí. 371 00:21:09,937 --> 00:21:11,022 Jack... 372 00:21:12,398 --> 00:21:14,233 ¿Me estás proponiendo matrimonio? 373 00:21:14,692 --> 00:21:17,028 Sí. Eso hago. 374 00:21:17,111 --> 00:21:20,364 No me expresé bien. ¿Te...? 375 00:21:31,917 --> 00:21:36,088 ¿Te casarías conmigo, Ewatomi Kokumo? 376 00:21:37,590 --> 00:21:39,258 Me voy a casa, Jack. 377 00:21:39,341 --> 00:21:42,303 ¿Ya? Todavía ni siquiera han servido los cupcakes, 378 00:21:42,386 --> 00:21:45,598 -y va a haber opciones sin lácteos. -A casa. 379 00:21:45,681 --> 00:21:46,974 A Nigeria. 380 00:21:48,017 --> 00:21:52,688 Mi hermana está enferma, debo cuidar de ella, de mi sobrino y sobrinas. 381 00:21:52,772 --> 00:21:54,899 Y dependiendo de lo que pase... 382 00:21:55,900 --> 00:21:57,443 Puede que decida quedarme. 383 00:22:08,245 --> 00:22:10,122 Te vas a Nigeria. 384 00:22:11,082 --> 00:22:13,209 Sí. Lo siento. 385 00:22:13,292 --> 00:22:15,836 No sabía cómo decírtelo. 386 00:22:16,504 --> 00:22:20,257 Jack, vas a estar bien. 387 00:22:21,884 --> 00:22:22,968 Sé que lo estarás. 388 00:22:25,513 --> 00:22:27,098 ¿Tenía alguna oportunidad? 389 00:22:28,808 --> 00:22:32,561 Si no te fueras a Nigeria, ¿tendría oportunidad? 390 00:22:35,272 --> 00:22:37,608 No nos conocemos tan bien todavía. 391 00:22:37,691 --> 00:22:40,361 Si no te fueras a Nigeria, 392 00:22:40,444 --> 00:22:44,657 y nos conociéramos mejor, ¿tendría oportunidad? 393 00:22:47,159 --> 00:22:49,203 ¿Alguien querrá casarse conmigo? 394 00:22:51,580 --> 00:22:52,873 Jack. 395 00:22:54,500 --> 00:22:55,709 Jack. 396 00:22:57,002 --> 00:22:59,713 Alguien tendrá mucha suerte de casarse contigo. 397 00:23:00,589 --> 00:23:04,176 Eres gracioso e inteligente, 398 00:23:04,260 --> 00:23:06,387 y bajo toda esa brusquedad, 399 00:23:07,721 --> 00:23:08,973 eres un hombre dulce. 400 00:23:09,056 --> 00:23:11,225 Y no hay muchos de esos. 401 00:23:12,977 --> 00:23:14,728 ¿Puedo darte un consejo? 402 00:23:15,938 --> 00:23:17,731 Intenta sonreír más. 403 00:23:18,607 --> 00:23:22,153 Tienes una hermosa sonrisa, pero no sonríes lo suficiente. 404 00:23:22,236 --> 00:23:25,531 Normalmente no tengo ganas de sonreír. 405 00:23:26,240 --> 00:23:27,783 Sugiero que lo finjas. 406 00:23:29,451 --> 00:23:32,788 Mandy sonríe todo el tiempo, y me da ganas de vomitar. 407 00:23:42,173 --> 00:23:44,383 De esa otra cosa de la que hablamos. 408 00:23:45,926 --> 00:23:47,678 ¿Qué otra cosa? 409 00:23:49,054 --> 00:23:51,015 ¿Cuánta advertencia necesitas? 410 00:23:56,270 --> 00:23:59,231 ¿En el apartamento? Lo besaste en el apartamento. 411 00:24:00,482 --> 00:24:01,609 Fue en el pasillo. 412 00:24:01,692 --> 00:24:03,569 Está bien, en el pasillo. Eso es... 413 00:24:03,652 --> 00:24:07,448 Como dije, fue muy poco profesional, 414 00:24:07,531 --> 00:24:10,492 fue una gran falta de juicio, 415 00:24:10,576 --> 00:24:13,412 y lo lamento muchísimo. 416 00:24:14,163 --> 00:24:16,332 Y lo que pasó entre Van y yo 417 00:24:16,415 --> 00:24:19,960 se acabó, pero ese no es el asunto. 418 00:24:20,586 --> 00:24:22,838 El asunto es que... 419 00:24:23,339 --> 00:24:24,882 Harrison ya no confía en mí. 420 00:24:25,382 --> 00:24:29,136 Ya no confía en mí, y eso afectará mi trabajo. 421 00:24:29,220 --> 00:24:31,138 Ya lo ha hecho. 422 00:24:31,764 --> 00:24:36,268 Por eso decidí renunciar. 423 00:24:37,603 --> 00:24:39,021 ¿Vas a renunciar? 424 00:24:39,230 --> 00:24:43,108 -Pensé que era lo correcto. -¿Ahora estás pensando? 425 00:24:43,192 --> 00:24:44,902 -Lo siento. -Rompiste su corazón. 426 00:24:44,985 --> 00:24:46,028 -Sue... -¿Qué? 427 00:24:46,111 --> 00:24:47,780 -Mantengamos la calma. -¿Calma? 428 00:24:47,863 --> 00:24:50,991 ¿En serio, Chris? Este día debía ser sobre nuestra hija. 429 00:24:51,075 --> 00:24:54,119 En su día más importante, estamos teniendo esta conversación. 430 00:24:54,203 --> 00:24:55,371 -¿Qué pasa? -Dios. 431 00:24:55,454 --> 00:24:57,206 Nicole, ¿nos das un momento? 432 00:24:57,289 --> 00:24:58,123 -No. -Lo sabías. 433 00:24:58,207 --> 00:24:59,959 Sabías que nos iríamos a Montana. 434 00:25:00,042 --> 00:25:03,087 Te dijimos que nos íbamos, que dependemos de ti, 435 00:25:03,170 --> 00:25:05,756 ¿y luego haces esto? Confié en ti. 436 00:25:05,839 --> 00:25:08,509 Pensé que estábamos juntos en esto. Este es mi bebé. 437 00:25:08,592 --> 00:25:10,135 Sabía que pasaría esto. 438 00:25:10,219 --> 00:25:12,554 Les dije que se lo dijeran hace meses. 439 00:25:12,638 --> 00:25:15,140 Le ocultan cosas como si fuera un niño. 440 00:25:15,224 --> 00:25:16,934 Es un adulto, díganle la verdad. 441 00:25:17,017 --> 00:25:18,519 ¿Qué pasa? 442 00:25:21,855 --> 00:25:23,774 -¿Se mudarán a Montana? -Cariño... 443 00:25:23,857 --> 00:25:25,234 -¿Se van? -Harrison. 444 00:25:25,317 --> 00:25:27,319 -Todo va a salir bien. -Sí. 445 00:25:27,403 --> 00:25:29,947 -Lo prometo. -Cariño, te amamos. 446 00:25:30,030 --> 00:25:33,325 -Te amamos mucho. -¿Qué pasará con la casa? 447 00:25:33,409 --> 00:25:35,035 Vamos a vender esta casa. 448 00:25:35,119 --> 00:25:38,122 Pero la casa en Montana será para todos nosotros. 449 00:25:38,205 --> 00:25:41,750 Puedes venir a visitarnos en cualquier momento, 450 00:25:41,834 --> 00:25:44,920 -y pasaremos las vacaciones allí. -Venderán la casa. 451 00:25:45,004 --> 00:25:47,131 Venderán la casa y se mudarán. 452 00:25:47,214 --> 00:25:49,758 Cariño. Papá y yo siempre vamos a estar para ti. 453 00:25:49,842 --> 00:25:51,552 ¿Por qué? 454 00:25:51,635 --> 00:25:53,637 -Cálmate. Hay gente. -¿Por qué? 455 00:25:53,721 --> 00:25:55,180 -Nicole, ¡basta! -¿Por qué? 456 00:25:55,264 --> 00:25:56,432 ¡No te me acerques! 457 00:25:56,515 --> 00:25:59,601 -¿Por qué? -¡Harrison! ¿Estás bien, Harrison? 458 00:26:00,561 --> 00:26:02,646 Todo el mundo se va. 459 00:26:02,730 --> 00:26:06,066 Y mis padres se van. Mandy se va. Todo el mundo se va. 460 00:26:06,150 --> 00:26:08,569 -¿Te vas? -No. 461 00:26:08,652 --> 00:26:11,030 -Violet. Estará bien. -¿Por qué? 462 00:26:11,113 --> 00:26:14,491 Tengo que quitarme este traje. 463 00:26:14,575 --> 00:26:17,661 ¡Fuera de mi camino! ¡No puedo quitarme este maldito traje! 464 00:26:18,912 --> 00:26:19,747 Estúpido... 465 00:26:20,789 --> 00:26:22,708 -¿Por qué? -¡Amigo! 466 00:26:22,791 --> 00:26:24,209 -¡Harrison! -¿Por qué? 467 00:26:24,293 --> 00:26:27,838 -Amigo. ¡Harrison! -¿Por qué? 468 00:26:28,339 --> 00:26:30,841 -¿Por qué? -¿Qué les pasa? 469 00:26:30,924 --> 00:26:33,218 ¡Los padres no dejan a sus hijos! 470 00:26:33,302 --> 00:26:35,346 -¿Cómo pueden hacerlo? -Oye, Violet. 471 00:26:35,471 --> 00:26:38,140 -Violet. Oye. No es... -¿Cómo pueden hacerlo? 472 00:26:38,223 --> 00:26:40,267 -¡Deberían querer a su hijo! -Está bien. 473 00:26:40,351 --> 00:26:42,728 Deberían querer... Mamá y papá no me querían. 474 00:26:42,811 --> 00:26:45,481 Tú no me quieres. ¡Nadie me quiere! 475 00:26:46,398 --> 00:26:49,651 -Vamos a salir. ¿Está bien? -Te odio, Mandy. 476 00:26:49,735 --> 00:26:51,236 Te odio. 477 00:26:53,030 --> 00:26:55,908 Está bien. Todo va a estar bien. 478 00:26:56,700 --> 00:27:00,829 Lo prometo, todo va a estar bien. 479 00:27:01,580 --> 00:27:03,582 Vamos afuera, ¿sí? 480 00:27:03,665 --> 00:27:04,833 ¡Genial! 481 00:27:04,917 --> 00:27:07,753 Bien, todo el mundo, se acabó el show. 482 00:27:12,383 --> 00:27:13,967 Está bien. 483 00:27:14,760 --> 00:27:17,429 -Vamos a sentarnos. -Mis padres se van. 484 00:27:17,513 --> 00:27:19,848 -Lo sé. -Venderán la casa. 485 00:27:21,141 --> 00:27:22,768 Mis padres no estarán. 486 00:27:22,851 --> 00:27:24,395 Nicole no estará. 487 00:27:25,479 --> 00:27:29,191 -La casa no estará. -Lo sé. Vamos, sentémonos. 488 00:27:30,150 --> 00:27:31,735 No me gustan los cambios. 489 00:27:35,406 --> 00:27:36,323 Lo sé. 490 00:27:38,117 --> 00:27:39,368 Tú... 491 00:27:40,077 --> 00:27:41,412 Me lastimaste. 492 00:27:43,288 --> 00:27:45,541 Eres mi amiga y me lastimaste. 493 00:27:49,002 --> 00:27:50,295 Lo sé. 494 00:27:52,464 --> 00:27:57,594 Y lo siento muchísimo. 495 00:27:58,637 --> 00:28:03,434 Y no sé si alguna vez puedas perdonarme 496 00:28:03,517 --> 00:28:06,520 porque arruiné las cosas. 497 00:28:08,772 --> 00:28:12,901 Pero sí sé que te quiero, Harrison. 498 00:28:15,404 --> 00:28:18,574 Me importas, ¿sí? Tienes que saberlo. 499 00:28:20,033 --> 00:28:24,913 Me importas mucho. 500 00:28:35,048 --> 00:28:36,341 No te vayas, Mandy. 501 00:28:38,177 --> 00:28:39,678 Por favor, no te vayas. 502 00:28:46,226 --> 00:28:47,394 ¿Violet? 503 00:28:48,353 --> 00:28:49,688 ¿Hola? 504 00:28:51,190 --> 00:28:53,817 Vamos, necesito que me hables. 505 00:28:53,901 --> 00:28:55,986 ¿Violet? ¿Estás bien ahí dentro? 506 00:29:00,782 --> 00:29:02,826 No me envíes allí, Van. 507 00:29:03,952 --> 00:29:07,372 Siento que voy a morir ahí. Por favor. 508 00:29:11,001 --> 00:29:12,878 ¿Por qué no me quieres? 509 00:29:14,087 --> 00:29:17,299 ¿Por qué nadie me quiere? 510 00:29:20,469 --> 00:29:21,887 Yo... 511 00:29:31,188 --> 00:29:33,273 Te quiero, Violet. 512 00:29:34,274 --> 00:29:37,528 Tú y yo somos familia. ¿Está bien? 513 00:29:38,445 --> 00:29:41,532 Abre la puerta. Necesito saber que estás bien. 514 00:29:44,826 --> 00:29:46,411 Tengo algo para ti. 515 00:29:59,466 --> 00:30:02,010 Violet. Oye. 516 00:30:04,846 --> 00:30:08,850 Nunca debí quitarte ese teléfono. Lo siento. 517 00:30:09,601 --> 00:30:11,687 Tengo 29 años, Violet. 518 00:30:12,354 --> 00:30:15,482 No tengo todo resuelto. No sé qué estoy haciendo. 519 00:30:16,400 --> 00:30:18,527 Cometo errores, ¿sabes? 520 00:30:20,279 --> 00:30:21,363 Y... 521 00:30:22,531 --> 00:30:24,408 Tú me necesitas, 522 00:30:25,367 --> 00:30:26,952 pero yo te necesito a ti. 523 00:30:28,495 --> 00:30:30,872 Eres mi familia, Violet. 524 00:30:32,624 --> 00:30:34,668 Eres mi única familia. 525 00:30:35,877 --> 00:30:37,087 Entonces, 526 00:30:38,714 --> 00:30:40,924 olvida el Centro Grayson. 527 00:30:41,883 --> 00:30:42,926 ¿Sí? 528 00:30:43,760 --> 00:30:45,178 Lo resolveremos. 529 00:30:45,929 --> 00:30:49,808 Nosotros dos. Juntos. ¿Sí? 530 00:31:05,824 --> 00:31:07,534 Salgamos de aquí. 531 00:31:12,039 --> 00:31:15,834 Tiene 3% de batería. Podrías haberlo cargado. 532 00:31:17,461 --> 00:31:18,462 Lo siento. 533 00:31:23,967 --> 00:31:25,802 ¿Quieres jugar tenis de mesa? 534 00:31:28,347 --> 00:31:30,057 Me muero de ganas. 535 00:31:43,862 --> 00:31:48,617 Toyota Prius. Llega en cuatro minutos. 536 00:31:58,126 --> 00:32:00,754 Vivo en la casa de huéspedes de mis padres. 537 00:32:00,837 --> 00:32:02,381 Mis padres pagan el alquiler. 538 00:32:02,464 --> 00:32:05,384 Mi madre limpia mi apartamento y lava mi ropa. 539 00:32:05,467 --> 00:32:08,512 Pagan mis cuentas y no me cobran alquiler. 540 00:32:08,595 --> 00:32:11,640 Y mi coach de vida viene tres veces por semana. 541 00:32:13,517 --> 00:32:14,893 ¿Por qué no me lo dijiste? 542 00:32:15,727 --> 00:32:18,855 Parecías impresionada por mi independencia, y... 543 00:32:20,565 --> 00:32:22,025 Supongo que me gustas. 544 00:32:22,609 --> 00:32:24,861 Te dije que no vas a ser mi novio. 545 00:32:24,945 --> 00:32:25,904 ¿Por qué no? 546 00:32:25,987 --> 00:32:28,448 -Quiero un novio normal. -¿Por qué? 547 00:32:29,491 --> 00:32:31,660 ¿Por qué te importa tanto ser normal? 548 00:33:11,616 --> 00:33:14,077 Lamento mucho que no haya dicho que sí. 549 00:33:14,161 --> 00:33:15,370 Está bien. 550 00:33:15,954 --> 00:33:18,206 ¿Nos vemos mañana? ¿Pizza y bridge? 551 00:33:18,290 --> 00:33:19,332 Sí. 552 00:33:22,544 --> 00:33:23,587 Jack. 553 00:33:25,589 --> 00:33:28,633 Estoy muy orgulloso de que seas mi hijo. 554 00:33:30,343 --> 00:33:32,095 Solo quiero que lo sepas. 555 00:33:33,054 --> 00:33:36,516 Estoy muy orgulloso. 556 00:34:06,171 --> 00:34:07,923 -Hola, Jack. -Hola, Jack. 557 00:34:08,298 --> 00:34:11,551 Hola, Harrison. ¿Cómo te sientes? ¿Estás bien? 558 00:34:12,636 --> 00:34:13,929 Estoy bien, Jack. 559 00:34:15,514 --> 00:34:16,640 ¿Quieres jugar? 560 00:34:17,766 --> 00:34:20,435 Sí, pero te lo advierto, soy mucho mejor que tú. 561 00:34:20,519 --> 00:34:21,895 Ten. Jueguen ustedes. 562 00:34:22,979 --> 00:34:24,189 Está bien. 563 00:34:26,942 --> 00:34:29,110 ¡Tenis de mesa! ¡Genial! 564 00:34:31,196 --> 00:34:33,448 Chicos, Douglas me besó. 565 00:34:34,074 --> 00:34:35,784 Y extrañamente, me gustó. 566 00:34:35,867 --> 00:34:39,454 Usó la lengua, pero fue suave y juguetón. 567 00:34:39,538 --> 00:34:41,498 No me la metió en la garganta. 568 00:34:41,581 --> 00:34:43,291 De acuerdo, deja de describirlo. 569 00:34:43,375 --> 00:34:45,168 O voy a vomitar. 570 00:34:47,087 --> 00:34:50,799 Y tengo que irme pronto porque Ewatomi quiere acostarse conmigo. 571 00:34:50,882 --> 00:34:52,300 ¿Qué? 572 00:34:52,384 --> 00:34:53,760 ¿Esta noche? 573 00:34:53,844 --> 00:34:55,554 ¿Y estás jugando tenis de mesa? 574 00:34:55,637 --> 00:34:58,348 No lo hagan en su camioneta, no terminará bien. 575 00:34:58,431 --> 00:35:00,058 Entonces, ¿te vas a casar? 576 00:35:01,893 --> 00:35:03,270 No. 577 00:35:03,353 --> 00:35:06,857 Solo vamos a tener sexo y luego se mudará a Nigeria. 578 00:35:08,692 --> 00:35:11,027 ¿La echarás de menos cuando se vaya? 579 00:35:13,071 --> 00:35:14,322 Sí. 580 00:35:15,490 --> 00:35:16,616 ¿Listos? 581 00:35:17,826 --> 00:35:20,453 Violet, si vas a jugar, sigue las reglas. 582 00:35:20,537 --> 00:35:22,664 Tiene que rebotar de tu lado en el saque. 583 00:35:22,747 --> 00:35:25,500 -¿Quién dice? -En primer lugar, 584 00:35:25,584 --> 00:35:28,920 la Federación Internacional de Tenis de Mesa. 585 00:35:29,004 --> 00:35:30,380 ¡Quién sirve, vamos! 586 00:35:30,463 --> 00:35:33,091 Vamos. Te daré algunos consejos sobre sexo. 587 00:35:33,174 --> 00:35:34,217 Está bien. 588 00:35:59,159 --> 00:36:00,493 No fue un error. 589 00:36:02,621 --> 00:36:04,414 No fue solo un beso. 590 00:36:05,332 --> 00:36:09,377 Entiendo que no podamos hacer nada. Lo entiendo. 591 00:36:09,461 --> 00:36:11,922 Y estoy de acuerdo. Es solo que... 592 00:36:13,131 --> 00:36:14,925 No fue un error. 593 00:36:16,343 --> 00:36:17,802 Eso es todo. 594 00:36:18,762 --> 00:36:19,846 Eso es todo. 595 00:37:49,352 --> 00:37:51,354 Subtítulos: Luciana L.B.T 596 00:37:51,438 --> 00:37:53,440 Supervisión creativa: Ilse Santillan