1 00:00:16,727 --> 00:00:19,480 Ayah? Ayah okey? 2 00:00:23,650 --> 00:00:27,237 Ayah! Tolong bercakap kepada saya. 3 00:00:30,783 --> 00:00:32,367 Saya tak dapat dengar. 4 00:00:37,956 --> 00:00:41,126 Kudengar ada kord rahsia 5 00:00:41,210 --> 00:00:44,588 Yang David mainkan, dan ia menyenangkan hati Tuhan 6 00:00:44,671 --> 00:00:49,468 Tapi awak tak peduli Tentang muzik, betul? 7 00:00:49,551 --> 00:00:50,636 Harrison, diam! 8 00:00:50,719 --> 00:00:53,680 Apa ayah sedang cakap? Kuatkan suara. 9 00:00:53,972 --> 00:00:56,975 Saya tak dapat dengar ayah bercakap! 10 00:00:57,810 --> 00:01:00,145 Diam! 11 00:01:07,945 --> 00:01:09,238 Aduhai! 12 00:01:09,863 --> 00:01:12,366 Dah 30 tahun, ayah dan Hank bekerja bersama. 13 00:01:12,449 --> 00:01:14,618 Tiada orang lain yang lebih jujur. 14 00:01:14,701 --> 00:01:16,995 -Dia uruskan kewangan. -Tak masuk akal. 15 00:01:17,079 --> 00:01:18,705 Mak Cik Deb akan ada bersama. 16 00:01:18,789 --> 00:01:20,249 -Tak! -Awak perlu seseorang 17 00:01:20,332 --> 00:01:22,167 untuk bantu dalam hal kewangan. 18 00:01:22,501 --> 00:01:25,504 Bayar bil dan jaga bajet. 19 00:01:25,587 --> 00:01:28,090 Lelaki rambut panjang itu jadi penjaga saya? 20 00:01:28,173 --> 00:01:32,010 Bukan penjaga. Pemelihara kewangan. 21 00:01:32,344 --> 00:01:34,137 Dah lama dia potong rambutnya. 22 00:01:34,263 --> 00:01:36,390 Saya tak mahu bincang hal ini lagi. 23 00:01:36,473 --> 00:01:37,850 Ayah juga. 24 00:01:37,933 --> 00:01:41,228 Tapi kita perlu bincang, Jack. Awak perlukan seseorang. 25 00:01:41,311 --> 00:01:44,189 Saya dah ada. Orangnya Ewatomi. 26 00:01:44,273 --> 00:01:45,816 Ewatomi? 27 00:01:46,358 --> 00:01:47,818 Awak berdua baru berjumpa. 28 00:01:48,068 --> 00:01:50,195 Kami semakin rapat. 29 00:01:50,779 --> 00:01:52,739 Saya mungkin dah sampai tahap dua 30 00:01:52,823 --> 00:01:55,492 -dan hampir tiba tahap tiga. -Baguslah. 31 00:01:55,576 --> 00:01:58,871 Tapi ayah perlu tahu ada seorang akan sentiasa bersama awak. 32 00:01:58,954 --> 00:02:04,001 -Ayah takkan hidup selamanya. -Kerana ayah hentikan rawatan. 33 00:02:05,127 --> 00:02:08,338 Ayah kata ayah takkan putus asa, dan ayah putus asa. 34 00:02:09,256 --> 00:02:10,507 Ayah putus asa. 35 00:02:10,966 --> 00:02:13,010 Ayah tak berhenti. Ayah ubah rawatan. 36 00:02:13,510 --> 00:02:16,305 Ayah tak putus asa. Ayah akan terus berjuang. 37 00:02:16,388 --> 00:02:18,432 Tapi kita perlu buat persediaan. 38 00:02:18,974 --> 00:02:23,270 Ayah perlu tahu ada orang yang akan bantu awak. 39 00:02:23,353 --> 00:02:24,855 Saya ada Ewatomi. 40 00:02:24,938 --> 00:02:26,356 Terima kasih atas jaket ini. 41 00:02:26,440 --> 00:02:28,442 -Jack… -Jumpa di parti. 42 00:02:32,154 --> 00:02:36,909 YANG KITA LIHAT 43 00:02:42,164 --> 00:02:46,376 Ada kelas memasak, mengira bajet, terapi kuda, 44 00:02:46,460 --> 00:02:49,838 malam wayang hari Khamis, aktiviti lawatan hari Sabtu. 45 00:02:49,922 --> 00:02:52,341 Masa awak dipenuhi dengan pelbagai aktiviti. 46 00:02:53,508 --> 00:02:56,303 Abang awak kata awak berminat dengan fesyen. 47 00:02:56,386 --> 00:02:58,430 Ya, amat berminat. 48 00:02:59,014 --> 00:03:00,724 Betul, Violet? 49 00:03:00,807 --> 00:03:03,560 -Berapa lama saya tinggal di sini? -Soalan bagus. 50 00:03:03,644 --> 00:03:05,562 Ia bergantung pada setiap orang, 51 00:03:05,646 --> 00:03:08,690 tapi secara purata, sekitar dua atau tiga tahun. 52 00:03:09,483 --> 00:03:10,609 Apa? 53 00:03:10,943 --> 00:03:13,111 -Awak tak pernah sebut. -Ia mungkin 54 00:03:13,195 --> 00:03:16,531 -enam bulan begitu. -Betul. Ada banyak kemungkinan. 55 00:03:16,615 --> 00:03:19,409 Tapi banyak orang suka tempat ini. 56 00:03:19,493 --> 00:03:21,036 Tak guna, Van. 57 00:03:21,119 --> 00:03:22,621 -Tak guna. -Violet, janganlah. 58 00:03:22,704 --> 00:03:25,457 Sayang, abang awak nak pastikan awak… 59 00:03:25,540 --> 00:03:27,376 Diamlah! Ya Tuhan! 60 00:03:27,459 --> 00:03:30,462 -Saya tak sesuai di tempat ini. -Violet, janganlah! 61 00:03:30,545 --> 00:03:33,966 Awak kata akan buat temu ramah dan lawatan. Ayuh. 62 00:03:34,049 --> 00:03:35,509 Maafkan saya. 63 00:03:37,052 --> 00:03:39,304 Violet! Berhenti! Apa awak buat? 64 00:03:39,388 --> 00:03:42,057 -Jangan! -Mak takkan buat begini. 65 00:03:42,140 --> 00:03:44,476 Mak takkan hantar saya ke tempat begini! 66 00:03:44,559 --> 00:03:47,521 -Boleh kita masuk ke dalam? -Semua ini kerana Mandy. 67 00:03:47,604 --> 00:03:50,315 -Apa awak… Kenapa… -Awak hantar saya ke sini, 68 00:03:50,399 --> 00:03:53,443 supaya awak dan dia boleh bersama. Awak cium dia. 69 00:03:53,527 --> 00:03:56,029 Saya tahu. Harrison nampak. 70 00:03:56,655 --> 00:03:58,532 Baiklah, kami bercium sekali saja. 71 00:03:58,615 --> 00:04:01,493 Mandy milik saya! Dia milik saya! 72 00:04:04,830 --> 00:04:06,206 Bawa saya pulang! 73 00:04:08,667 --> 00:04:09,876 Harrison? 74 00:04:11,461 --> 00:04:13,046 Boleh saya masuk? 75 00:04:15,090 --> 00:04:16,675 Saya masuk, okey? 76 00:04:17,801 --> 00:04:19,011 Hai! 77 00:04:19,678 --> 00:04:21,513 Sudah bersedia untuk parti? 78 00:04:21,596 --> 00:04:23,390 Kenapa awak pakai baju itu? 79 00:04:24,016 --> 00:04:26,393 -Saya tak mahu awak datang. -Saya tahu. 80 00:04:26,476 --> 00:04:28,270 Tapi ibu bapa awak jemput saya. 81 00:04:28,353 --> 00:04:30,355 Kenapa dengan bagasi ini? 82 00:04:31,106 --> 00:04:32,524 Pindah balik rumah. 83 00:04:33,108 --> 00:04:36,278 -Harrison, tak boleh. -Memang boleh. 84 00:04:36,361 --> 00:04:40,866 Saya tahu awak belum sedia maafkan saya, dan ia okey. 85 00:04:40,949 --> 00:04:43,452 -Saya faham, tapi… -Sila keluar. 86 00:04:43,535 --> 00:04:45,662 -Harrison… -Tolonglah. 87 00:04:48,457 --> 00:04:51,293 Vi. Abang awak beritahu saya apa dah berlaku 88 00:04:51,376 --> 00:04:53,045 -dan saya… -Semuanya tak betul! 89 00:04:53,128 --> 00:04:54,129 Saya tahu. 90 00:04:55,464 --> 00:04:56,673 Tunggu! 91 00:04:59,426 --> 00:05:00,552 Vi? 92 00:05:01,344 --> 00:05:05,182 Saya nak beritahu awak apa yang berlaku antara saya dan abang awak 93 00:05:05,807 --> 00:05:07,642 ialah kesilapan. 94 00:05:07,726 --> 00:05:11,021 Saya yang bersalah, tapi ia dah tamat, okey? Tiada lagi. 95 00:05:11,563 --> 00:05:12,689 Vi? 96 00:05:14,232 --> 00:05:15,776 Saya masuk, okey? 97 00:05:21,031 --> 00:05:26,661 Saya tak sekali-kali akan menyakiti awak. 98 00:05:27,829 --> 00:05:30,832 Saya salahkan dia, bukan awak. 99 00:05:30,916 --> 00:05:33,835 Gadis selalu jatuh cinta dengannya. 100 00:05:35,295 --> 00:05:36,630 Dia memang jahat, 101 00:05:37,089 --> 00:05:41,259 tapi teman wanitanya selalu cantik. Memang menjengkelkan. 102 00:05:48,308 --> 00:05:50,227 Bagaimana dengan Grayson Center? 103 00:05:50,310 --> 00:05:51,645 Buruk! 104 00:05:52,229 --> 00:05:55,690 Ia sangat jauh dari kedai atau perhentian bas. 105 00:05:55,774 --> 00:05:59,820 Mereka paksa orang buat kraf tangan sepanjang hati dan bersihkan kuda. 106 00:06:01,071 --> 00:06:02,864 Ia selama dua hingga tiga tahun. 107 00:06:03,865 --> 00:06:06,118 Saya mahu tinggal di sini, Mandy. 108 00:06:07,452 --> 00:06:09,579 Tapi Van akan paksa saya pergi. 109 00:06:10,831 --> 00:06:12,249 -Ya, dia akan paksa. -Hei… 110 00:06:12,791 --> 00:06:16,128 Sayang, awak orang dewasa. 111 00:06:17,212 --> 00:06:20,006 Tiada orang boleh paksa awak buat apa-apa. 112 00:06:20,090 --> 00:06:21,550 Betul? 113 00:06:24,219 --> 00:06:25,512 Ya. 114 00:06:31,977 --> 00:06:33,311 Ayuh. 115 00:06:33,395 --> 00:06:35,605 Ayuh bersiap untuk pergi ke parti. 116 00:06:35,689 --> 00:06:39,067 Awak ada janji temu dengan Douglas malam ini. 117 00:06:39,151 --> 00:06:40,986 Ia bukan janji temu. 118 00:06:41,069 --> 00:06:42,279 Douglas hanya kawan. 119 00:06:43,280 --> 00:06:46,449 Okey, saya cuma ada firasat. 120 00:06:46,992 --> 00:06:48,451 Awak salah. 121 00:07:00,714 --> 00:07:01,631 Apa itu? 122 00:07:03,967 --> 00:07:07,721 -Jack, tolong perlahankan bunyi itu. -Tunggu dulu. 123 00:07:08,555 --> 00:07:10,557 Jack! Ia terlalu kuat. 124 00:07:21,943 --> 00:07:23,236 Tak guna! 125 00:07:23,320 --> 00:07:24,613 Apa awak buat? 126 00:07:26,781 --> 00:07:30,035 Saya tonton iklan yang memperalatkan emosi orang. 127 00:07:30,118 --> 00:07:30,994 Kenapa? 128 00:07:31,077 --> 00:07:33,496 -Untuk belajar menangis. -Kenapa? 129 00:07:33,580 --> 00:07:36,791 Supaya Ewatomi tahu saya ada emosi apabila saya melamarnya. 130 00:07:37,209 --> 00:07:38,835 Apabila awak buat apa? 131 00:07:38,919 --> 00:07:41,046 Saya akan melamar Ewatomi. 132 00:07:57,938 --> 00:08:02,150 Baik. Ingat, jika ada orang kata hai, awak senyum dan jawab hai, 133 00:08:02,234 --> 00:08:04,611 dan tanya mereka soalan tentang diri mereka. 134 00:08:04,694 --> 00:08:07,697 Jika awak tak tahan, keluar sini dan berehat sekejap. 135 00:08:07,781 --> 00:08:09,199 Berseronoklah. Ia parti. 136 00:08:09,282 --> 00:08:11,826 Kami tahu, Mandy. Relaks. Awak terlalu risau. 137 00:08:11,910 --> 00:08:14,120 Ingat apa kita kata tentang Ewatomi? 138 00:08:14,204 --> 00:08:16,957 -Jangan cepat. Perlukan masa. -Saya tiada masa. 139 00:08:17,040 --> 00:08:20,001 -Perlu bantuan? Saya di sini. -Saya tak perlu awak. 140 00:08:20,085 --> 00:08:22,045 Okey. Masuklah. 141 00:08:28,051 --> 00:08:31,846 Apa khabar semua? Bagaimana dengan parti ini? 142 00:08:31,930 --> 00:08:34,766 Helo kepada semua orang di sini. 143 00:08:34,849 --> 00:08:37,394 Inilah masanya untuk berparti! Ya! 144 00:08:40,021 --> 00:08:42,524 Ya Tuhan, Harrison! 145 00:08:43,024 --> 00:08:45,652 Tengoklah diri awak. Awak begitu tampan. 146 00:08:45,735 --> 00:08:47,487 -Mahu menari dengan saya? -Tak. 147 00:08:47,570 --> 00:08:50,532 Tak? Okey, nanti. Awak akan menari dengan saya. 148 00:08:50,615 --> 00:08:52,826 Awak tak boleh mengelak. 149 00:08:52,909 --> 00:08:55,161 -Jumpa nanti. -Harrison! Awak sangat kacak. 150 00:08:55,245 --> 00:08:57,831 Cantik sut awak. 151 00:08:59,666 --> 00:09:01,084 -Hai! -Cantik dan kacak. 152 00:09:01,167 --> 00:09:03,503 Tengoklah! Saya mahu ambil gambar. 153 00:09:03,586 --> 00:09:07,465 Awak bertiga. Gaya yang sama seperti waktu pra-sekolah. Ingat? 154 00:09:07,549 --> 00:09:11,386 Harrison, pandang ke arah saya. Siap. Terima kasih. 155 00:09:11,469 --> 00:09:14,264 -Kenapa ada bagasi? -Tiada apa-apa. 156 00:09:14,347 --> 00:09:16,016 -Saya nak ke bilik saya. -Okey. 157 00:09:17,267 --> 00:09:20,478 -Dia nampak sedih. -Dia akan okey nanti. 158 00:09:20,562 --> 00:09:22,564 Disebabkan orang dan muzik. 159 00:09:22,647 --> 00:09:25,650 -Saya tanya dia. -Terima kasih. Awak penyelamat. 160 00:09:25,734 --> 00:09:26,860 Terima kasih. 161 00:09:26,943 --> 00:09:28,194 Helo, Violet. 162 00:09:28,403 --> 00:09:30,113 Saya Douglas, teman Violet. 163 00:09:30,196 --> 00:09:31,323 -Oh! -Bagusnya! 164 00:09:31,406 --> 00:09:32,365 Bukan janji temu. 165 00:09:32,449 --> 00:09:34,534 Kos Uber ke sini sangat mahal, 166 00:09:34,617 --> 00:09:37,329 tapi ia berbaloi jika kami bercium nanti. 167 00:09:37,412 --> 00:09:39,998 -Kita takkan bercium. -Awak pasti? 168 00:09:40,081 --> 00:09:43,585 Tiada apa-apa yang lebih pasti di seluruh dunia ini, Douglas. 169 00:09:43,668 --> 00:09:44,502 Okey. 170 00:09:44,586 --> 00:09:46,880 Saya hanya boleh makan sate ayam 171 00:09:46,963 --> 00:09:49,716 dan kandungan gula darah saya tak boleh jatuh. 172 00:09:49,799 --> 00:09:51,760 Keadaannya amat berisiko, 173 00:09:51,843 --> 00:09:53,636 jadi saya nak beri nombor saya 174 00:09:53,720 --> 00:09:56,389 supaya awak boleh mesej waktu ia dihidangkan. 175 00:09:57,390 --> 00:09:59,726 Maaf, saya tak boleh buat begitu, 176 00:09:59,809 --> 00:10:04,022 -tapi saya akan periksa untuk awak, okey? -Awak tak membantu langsung. 177 00:10:05,106 --> 00:10:07,067 -Ewatomi. -Helo, Jack. 178 00:10:09,319 --> 00:10:10,445 Cantiknya awak. 179 00:10:10,528 --> 00:10:12,197 Terima kasih. Awak juga kacak. 180 00:10:12,781 --> 00:10:15,033 Buah dada awak sangat cantik. 181 00:10:15,533 --> 00:10:19,579 Saya tak tahu jika saya boleh kata begitu, tapi saya berniat baik. 182 00:10:19,662 --> 00:10:21,831 Jadi saya akan terima pujian awak ini. 183 00:10:21,915 --> 00:10:27,128 Ewatomi, ada orang hanya ingin satu hal daripada hubungan mereka, 184 00:10:27,212 --> 00:10:30,090 tapi saya tak berminat pada hal itu saja. 185 00:10:31,966 --> 00:10:35,136 Hal itu ialah seks. Saya tak hanya berminat pada seks. 186 00:10:35,970 --> 00:10:39,224 -Bagus. -Tapi saya tak bantah seks. 187 00:10:39,641 --> 00:10:42,560 Bagus juga jika awak boleh beritahu saya 188 00:10:42,644 --> 00:10:45,021 terlebih dahulu sebelum ia mungkin berlaku 189 00:10:45,105 --> 00:10:48,400 kerana ia kali pertama buat saya 190 00:10:48,483 --> 00:10:50,151 dan saya nak bersedia. 191 00:10:50,235 --> 00:10:52,195 Saya tak begitu suka kejutan. 192 00:10:52,529 --> 00:10:54,114 Saya akan ingat hal ini. 193 00:10:55,657 --> 00:10:58,493 Sebenarnya, hal yang saya nak cakap ialah 194 00:10:59,285 --> 00:11:00,370 saya suka awak. 195 00:11:01,246 --> 00:11:03,873 Saya nak kita lebih rapat. 196 00:11:07,460 --> 00:11:09,003 Saya juga, Jack. 197 00:11:09,087 --> 00:11:11,714 Okey. Bagus. 198 00:11:11,798 --> 00:11:13,675 Mari kita makan 199 00:11:13,758 --> 00:11:16,302 supaya kandungan gula kita tak jatuh. 200 00:11:17,554 --> 00:11:20,014 Tak! Bukan dia. Dia tak berguna. 201 00:11:20,098 --> 00:11:22,225 Kita boleh cari orang lain. 202 00:11:22,308 --> 00:11:24,060 Saya rasa ada ayam. 203 00:11:26,062 --> 00:11:27,522 Ya Tuhan. 204 00:11:27,605 --> 00:11:29,774 Ia seperti iklan itu. 205 00:11:29,858 --> 00:11:32,026 -Apa? -Ia… 206 00:11:33,987 --> 00:11:35,113 Ia takdir. 207 00:11:46,291 --> 00:11:49,294 -Tolong keluar. -Harrison, kita perlu berbincang. 208 00:11:49,377 --> 00:11:51,212 -Saya tak mahu. -Saya… 209 00:11:52,088 --> 00:11:54,340 Saya tahu awak belum dapat maafkan saya, 210 00:11:54,424 --> 00:11:57,177 tapi jawapannya bukan pindah balik ke sini. 211 00:11:57,969 --> 00:11:59,679 Saya dapat kawan, A.J. 212 00:12:00,263 --> 00:12:02,265 Ibunya tak benarkan kami berjumpa. 213 00:12:02,348 --> 00:12:05,185 Jack selalu kata saya gemuk dan bodoh, 214 00:12:05,268 --> 00:12:08,354 dan panggilan lain yang menyakitkan hati. 215 00:12:08,438 --> 00:12:10,064 Saya senyum dan bersabar. 216 00:12:10,523 --> 00:12:14,152 Van paksa Violet berpindah ke Grayson Center. 217 00:12:14,235 --> 00:12:15,862 Saya ingat awak sayang saya. 218 00:12:16,404 --> 00:12:18,072 Awak kata awak sayang saya. 219 00:12:19,908 --> 00:12:21,075 Tapi awak cium Van. 220 00:12:21,659 --> 00:12:24,746 Saya tiada sesiapa pun di apartmen. Tiada orang. 221 00:12:25,497 --> 00:12:27,081 Semuanya hancur, Mandy. 222 00:12:27,707 --> 00:12:29,375 Hancur dan saya putus asa. 223 00:12:31,711 --> 00:12:33,213 Saya tak nak teruskan lagi. 224 00:12:42,013 --> 00:12:45,225 Ingat tak dulu awak tak mampu keluar dari apartmen? 225 00:12:47,727 --> 00:12:51,689 Ingat tak dulu awak selalu makan tak henti setiap malam? 226 00:12:51,773 --> 00:12:56,236 Ingat tak dulu awak begitu pemalu dan tak nak cakap kepada saya atau orang lain? 227 00:12:56,819 --> 00:12:59,697 Itulah keadaan awak sewaktu awak tinggal di sini. 228 00:13:00,406 --> 00:13:04,077 Awak dah buat banyak kemajuan, Harrison. 229 00:13:04,160 --> 00:13:05,828 Banyak sekali. 230 00:13:06,663 --> 00:13:10,750 Awak perlu terus maju ke hadapan, bukannya berundur. 231 00:13:12,502 --> 00:13:14,420 Jika awak tak percaya saya lagi, 232 00:13:16,172 --> 00:13:19,842 dan awak tak dapat maafkan saya, 233 00:13:19,926 --> 00:13:21,511 itu salah saya. 234 00:13:25,640 --> 00:13:27,892 Jika saya yang bersalah, 235 00:13:30,228 --> 00:13:31,604 maksudnya awak bukan… 236 00:13:33,189 --> 00:13:35,400 Bukan awak yang patut berpindah. 237 00:13:37,860 --> 00:13:39,153 Saya yang patut pindah. 238 00:13:46,869 --> 00:13:50,164 Sebenarnya piring hitam Thriller ini agak baik. 239 00:13:52,792 --> 00:13:55,837 Tengoklah dia. Mukanya keji betul. 240 00:13:57,964 --> 00:13:59,841 -Bagus. -Cerita itu… 241 00:13:59,924 --> 00:14:02,343 Dia nampak baik bagi saya. 242 00:14:02,427 --> 00:14:03,845 Awak memihak kepada dia? 243 00:14:03,928 --> 00:14:05,597 Tak. Saya di pihak awak. 244 00:14:05,680 --> 00:14:09,309 Saya tak tahan kerana saya perlu dengar cakap dia. 245 00:14:09,392 --> 00:14:11,894 Kenapa? Saya berumur 26 tahun. 246 00:14:11,978 --> 00:14:14,897 Tengoklah awak. Awak boleh buat keputusan sendiri. 247 00:14:14,981 --> 00:14:17,108 Ada rumah sendiri. Kerja sendiri. 248 00:14:17,525 --> 00:14:19,944 Awak berdikari. Kenapa saya tak boleh? 249 00:14:20,695 --> 00:14:22,697 Awak boleh, saya juga boleh, betul? 250 00:14:23,364 --> 00:14:25,992 -Mungkin. -Mungkin? 251 00:14:26,075 --> 00:14:27,368 Mungkin? 252 00:14:27,452 --> 00:14:29,579 Saya lebih pandai bersosial. 253 00:14:29,662 --> 00:14:32,874 Kerja awak mengurus buku. 254 00:14:32,957 --> 00:14:36,294 Dulu saya kerja di Arby's. Saya uruskan syif yang sibuk. 255 00:14:36,377 --> 00:14:37,629 Awak dipecat, betul? 256 00:14:37,712 --> 00:14:39,672 Maksudnya, saya boleh. 257 00:14:39,756 --> 00:14:41,674 Saya boleh jadi seperti awak. 258 00:14:43,259 --> 00:14:44,510 Douglas? 259 00:14:45,345 --> 00:14:47,555 -Semuanya jelas sekarang. -Apa yang jelas? 260 00:14:47,639 --> 00:14:50,683 Awaklah inspirasi saya. 261 00:14:50,767 --> 00:14:52,977 Saya tak perlu belajar berdikari. 262 00:14:53,061 --> 00:14:55,605 Saya ada semua kemahiran yang diperlukan. 263 00:14:56,189 --> 00:14:57,940 Saya cuma perlu lakukannya. 264 00:14:58,816 --> 00:15:00,276 Terima kasih, Douglas. 265 00:15:01,569 --> 00:15:03,196 -Terima kasih. -Sama-sama. 266 00:15:10,286 --> 00:15:12,914 -Kita perlu berbincang. -Okey. 267 00:15:14,374 --> 00:15:17,126 Baik. Mari kita berbincang. Maaf, saya minta diri. 268 00:15:17,210 --> 00:15:18,461 Okey. 269 00:15:34,394 --> 00:15:35,937 Awak ayah Jack, betul? 270 00:15:36,020 --> 00:15:37,689 Tahniah! 271 00:15:37,772 --> 00:15:39,399 Terima kasih. Untuk apa? 272 00:15:39,482 --> 00:15:41,567 Jack akan melamar teman wanitanya. 273 00:15:41,943 --> 00:15:43,653 -Apa? -Violet beritahu saya. 274 00:15:43,736 --> 00:15:45,655 Dia akan lakukannya di gazebo. 275 00:15:45,738 --> 00:15:48,449 Saya perlu cuci tangan di tandas. 276 00:15:59,001 --> 00:16:01,129 Saya tak mahu bertengkar lagi. 277 00:16:01,546 --> 00:16:04,507 -Saya juga. -Kita tak perlu saling menjerit. 278 00:16:04,590 --> 00:16:06,843 Kita selesaikannya seperti orang dewasa. 279 00:16:06,926 --> 00:16:09,053 Kerana kita berdua dah dewasa. 280 00:16:09,137 --> 00:16:11,013 Ya, saya setuju sepenuhnya. 281 00:16:11,764 --> 00:16:13,141 Jadi, saya dah fikir, 282 00:16:13,224 --> 00:16:16,269 awak perlu beri saya bahagian harta warisan saya. 283 00:16:17,520 --> 00:16:19,564 -Apa? -Daripada mak dan ayah. 284 00:16:20,231 --> 00:16:22,608 Beri bahagian saya dan saya akan jaga diri. 285 00:16:22,692 --> 00:16:25,111 Bayar keperluan saya, buat keputusan sendiri. 286 00:16:25,194 --> 00:16:27,488 Awak tak perlu risaukan saya lagi. 287 00:16:27,572 --> 00:16:29,365 Awak tahu ia tak masuk akal. 288 00:16:29,449 --> 00:16:31,325 Douglas tinggal seorang diri. 289 00:16:31,409 --> 00:16:34,162 Dia ada apartmen dan kerja sendiri. 290 00:16:34,287 --> 00:16:36,497 Dia berdikari, dan dia… 291 00:16:36,581 --> 00:16:39,625 Dia seorang nerda. Saya lebih terurus daripadanya. 292 00:16:39,709 --> 00:16:41,335 Awak tiada kerja. 293 00:16:41,419 --> 00:16:44,630 Awak tiada kerja dan tak pernah tinggal seorang diri. 294 00:16:44,714 --> 00:16:47,675 -Tak pernah bayar bil atau sewa… -Itu salah siapa? 295 00:16:47,759 --> 00:16:50,553 Awak simpan duit saya dan kawal semuanya. 296 00:16:50,636 --> 00:16:51,596 Itu tak betul. 297 00:16:51,679 --> 00:16:53,556 Jangan kedekut, beri saya wang itu. 298 00:16:53,639 --> 00:16:55,433 -Tiada wang. -Awak belanjakannya? 299 00:16:55,516 --> 00:16:57,935 Tak pernah ada wang, Violet. 300 00:16:58,728 --> 00:17:00,605 Apa? 301 00:17:01,355 --> 00:17:02,982 Sejak mak dan ayah meninggal, 302 00:17:03,900 --> 00:17:05,818 saya yang bayar semuanya. 303 00:17:06,402 --> 00:17:08,863 Mak dan ayah bukan seperti yang awak fikir. 304 00:17:08,946 --> 00:17:11,824 Saya sendiri yang perlu uruskan banyak hal. 305 00:17:11,908 --> 00:17:15,161 Mak dan ayah… Mustahil, Van. Awak penipu. 306 00:17:15,244 --> 00:17:16,287 Tak, saya tak tipu. 307 00:17:16,788 --> 00:17:19,874 Saya tahu awak mahu berdikari, okey? 308 00:17:19,957 --> 00:17:23,795 Saya tahu. Percayalah, saya juga mahu awak berdikari, tapi saya… 309 00:17:23,878 --> 00:17:26,589 Awak belum mampu lagi. 310 00:17:27,548 --> 00:17:30,218 Itu sebabnya awak perlu pergi ke Grayson Center, 311 00:17:30,301 --> 00:17:32,970 kerana ia cara tercepat untuk berdikari. 312 00:17:33,054 --> 00:17:34,514 Maksud awak, 313 00:17:34,889 --> 00:17:37,600 cara tercepat bagi awak untuk usir saya. 314 00:17:43,439 --> 00:17:45,650 -Violet? -Jangan. 315 00:17:45,733 --> 00:17:50,112 Jangan sekali-kali bercakap buruk tentang mak lagi. 316 00:18:03,000 --> 00:18:06,003 -Ya. -Ia tak munasabah. Awak tahu? 317 00:18:07,171 --> 00:18:09,257 -Wanita bersedia sekarang. -Hei. 318 00:18:09,382 --> 00:18:11,300 -Hei, Mandy. -Boleh kita bercakap? 319 00:18:11,384 --> 00:18:13,427 Maaf mengganggu. Sekejap saja? 320 00:18:13,511 --> 00:18:14,595 -Boleh. -Ya. 321 00:18:14,679 --> 00:18:15,847 Kami minta diri. 322 00:18:15,930 --> 00:18:17,723 Sekejap saja. 323 00:18:26,858 --> 00:18:28,150 Hei, Lou. 324 00:18:28,818 --> 00:18:29,986 Awak okey? 325 00:18:30,319 --> 00:18:32,071 Ya. Okey. 326 00:18:32,154 --> 00:18:34,532 -Awak pula? -Ya, saya baik. 327 00:18:35,241 --> 00:18:40,121 Saya ada masalah dengan Violet. Jadi… 328 00:18:41,914 --> 00:18:44,625 -Kasihan awak. -Ya. 329 00:18:46,627 --> 00:18:48,796 Adakah ia bertambah mudah? 330 00:18:52,717 --> 00:18:56,929 Semasa Jack kecil, dia selalu buat perangai. 331 00:18:57,013 --> 00:18:59,265 -Awak mungkin ingat. -Ya. 332 00:18:59,348 --> 00:19:01,434 Dia menjerit-jerit, 333 00:19:01,517 --> 00:19:03,477 -bergaduh dengan budak lain. -Ya. 334 00:19:03,561 --> 00:19:05,813 -Gigit mereka. Dia gigit saya! -Ya. 335 00:19:05,897 --> 00:19:08,566 Saya ingat kami pergi ke taman permainan bersama, 336 00:19:08,649 --> 00:19:10,943 saya tengok di sekeliling dan berharap 337 00:19:11,611 --> 00:19:16,407 saya ada anak lain, selain dia. 338 00:19:18,868 --> 00:19:21,162 Kemudian saya sedar, 339 00:19:22,163 --> 00:19:23,623 dia membuat saya lebih baik. 340 00:19:24,582 --> 00:19:29,003 Saya lebih bertimbang rasa dan lebih berbelas kasihan. 341 00:19:29,545 --> 00:19:31,839 Saya suka keperibadian baharu ini. 342 00:19:32,506 --> 00:19:34,258 Adakah ia bertambah mudah? 343 00:19:35,217 --> 00:19:37,678 Sebenarnya tak. 344 00:19:39,597 --> 00:19:41,057 Ia sangat membebankan. 345 00:19:42,099 --> 00:19:43,768 Tapi ia juga kurniaan. 346 00:19:46,103 --> 00:19:47,939 Tapi saya yakin tentang satu hal, 347 00:19:48,022 --> 00:19:51,776 jika ibu bapa awak nampak cara awak tangani semua ini, 348 00:19:52,777 --> 00:19:54,695 mereka pasti sangat bangga. 349 00:19:57,990 --> 00:19:59,367 Terima kasih, Lou. 350 00:20:02,119 --> 00:20:04,038 Okey. Dia akan lakukannya. 351 00:20:06,999 --> 00:20:10,878 Saya nak beritahu awak sesuatu. 352 00:20:10,962 --> 00:20:12,129 Okey. 353 00:20:13,798 --> 00:20:16,550 Ayah saya ubah rawatannya. 354 00:20:17,802 --> 00:20:21,973 Saya tahu kemoterapi susah tapi imunoterapi pilihan yang amat bagus. 355 00:20:22,056 --> 00:20:24,016 Dia takkan hidup selamanya, 356 00:20:24,100 --> 00:20:26,519 dan saya perlu fikir tentang masa depan saya. 357 00:20:27,061 --> 00:20:28,437 Masa depan kita. 358 00:20:29,146 --> 00:20:30,523 Masa depan kita? 359 00:20:31,232 --> 00:20:34,360 Saya tahu ia pelik, tapi jika kita… 360 00:20:36,862 --> 00:20:39,365 Katakan kita bersama. 361 00:20:39,448 --> 00:20:43,160 Ya? Bersama-sama. 362 00:20:43,244 --> 00:20:46,956 Kita dapat saling bergantung. 363 00:20:47,039 --> 00:20:49,375 Saya ada seseorang yang dapat bantu saya 364 00:20:49,458 --> 00:20:52,503 uruskan hal yang sukar bagi saya apabila ayah saya… 365 00:20:54,672 --> 00:20:57,466 awak tahulah. Awak berumur 38 tahun 366 00:20:57,550 --> 00:21:01,345 dan awak mungkin mahu anak, jadi awak patut buat sesuatu dan… 367 00:21:02,555 --> 00:21:03,764 Masuk akal. 368 00:21:04,557 --> 00:21:05,850 Bagi saya. 369 00:21:07,143 --> 00:21:09,603 Ia masuk akal bagi saya. 370 00:21:09,937 --> 00:21:11,022 Jack… 371 00:21:12,398 --> 00:21:14,233 Awak melamar saya? 372 00:21:14,692 --> 00:21:17,028 Ya. Saya melamar. 373 00:21:17,111 --> 00:21:20,364 Kata-kata saya tak lancar. Sudi… 374 00:21:31,917 --> 00:21:36,088 Sudikah awak mengahwini saya, Ewatomi Kokumo? 375 00:21:37,590 --> 00:21:39,258 Saya nak pulang, Jack. 376 00:21:39,341 --> 00:21:42,303 Cepatnya? Kek cawan belum keluar lagi, 377 00:21:42,386 --> 00:21:45,598 -dan ada yang tanpa tenusu. -Pulang. 378 00:21:45,681 --> 00:21:46,974 Ke Nigeria. 379 00:21:48,017 --> 00:21:52,688 Kakak saya sakit, dan saya perlu jaga dia dan anak-anak saudara saya. 380 00:21:52,772 --> 00:21:54,899 Bergantung pada keadaan… 381 00:21:55,900 --> 00:21:57,443 saya mungkin tinggal di sana. 382 00:22:08,245 --> 00:22:10,122 Awak akan pergi ke Nigeria. 383 00:22:11,082 --> 00:22:13,209 Ya. Maafkan saya. 384 00:22:13,292 --> 00:22:15,836 Saya sedang fikir cara untuk beritahu awak. 385 00:22:16,504 --> 00:22:20,257 Jack, awak pasti okey. 386 00:22:21,884 --> 00:22:22,968 Saya yakin. 387 00:22:25,513 --> 00:22:27,098 Adakah saya berpeluang? 388 00:22:28,808 --> 00:22:32,561 Jika awak tak pergi Nigeria, adakah saya berpeluang? 389 00:22:35,272 --> 00:22:37,608 Kita belum begitu saling mengenal. 390 00:22:37,691 --> 00:22:40,361 Jika awak tak pergi Nigeria, 391 00:22:40,444 --> 00:22:44,657 dan kita lebih saling mengenal, adakah saya berpeluang? 392 00:22:47,159 --> 00:22:49,203 Ada orang yang nak jadi isteri saya? 393 00:22:51,580 --> 00:22:52,873 Jack. 394 00:22:54,500 --> 00:22:55,709 Jack. 395 00:22:57,002 --> 00:22:59,713 Orang yang jadi isteri awak pasti bertuah. 396 00:23:00,589 --> 00:23:04,176 Awak kelakar dan pandai, 397 00:23:04,260 --> 00:23:06,387 dan di sebalik semua kekasaran awak, 398 00:23:07,721 --> 00:23:08,973 awak memang baik. 399 00:23:09,056 --> 00:23:11,225 Tak banyak lelaki yang baik. 400 00:23:12,977 --> 00:23:14,728 Boleh saya beri awak nasihat? 401 00:23:15,938 --> 00:23:17,731 Lebih kerap senyum. 402 00:23:18,607 --> 00:23:22,153 Senyuman awak cantik, tapi awak kurang senyum. 403 00:23:22,236 --> 00:23:25,531 Saya biasanya tak rasa nak senyum. 404 00:23:26,240 --> 00:23:27,783 Jadi berpura-puralah. 405 00:23:29,451 --> 00:23:32,788 Mandy selalu senyum, dan ia buat saya rasa tak sedap hati. 406 00:23:42,173 --> 00:23:44,383 Tentang satu lagi hal. 407 00:23:45,926 --> 00:23:47,678 Apa hal itu? 408 00:23:49,054 --> 00:23:51,015 Tentang awak perlukan amaran? 409 00:23:56,270 --> 00:23:59,231 Di dalam apartmen? Awak ciumnya di dalam apartmen. 410 00:24:00,482 --> 00:24:01,609 Di koridor luar. 411 00:24:01,692 --> 00:24:03,569 Okey, di koridor luar. Ia… 412 00:24:03,652 --> 00:24:07,448 Seperti yang saya kata, ia memang tak profesional, 413 00:24:07,531 --> 00:24:10,492 dan saya tak berfikir dengan jelas, 414 00:24:10,576 --> 00:24:13,412 dan saya sangat menyesal. 415 00:24:14,163 --> 00:24:16,332 Hal antara saya dengan Van 416 00:24:16,415 --> 00:24:19,960 dah berakhir, tapi ia tak penting. 417 00:24:20,586 --> 00:24:22,838 Yang penting, saya… 418 00:24:23,339 --> 00:24:24,882 Harrison tak percayakan saya. 419 00:24:25,382 --> 00:24:29,136 Saya hilang kepercayaannya dan ia akan mempengaruhi kerja saya. 420 00:24:29,220 --> 00:24:31,138 Ia sudah mempengaruhi kerja saya. 421 00:24:31,764 --> 00:24:36,268 Itu sebabnya saya nak letak jawatan. 422 00:24:37,603 --> 00:24:39,021 Letak jawatan? 423 00:24:39,230 --> 00:24:43,108 -Saya fikir ini keputusan yang betul. -Sekarang baru awak berfikir? 424 00:24:43,192 --> 00:24:44,902 -Maaf. -Anak saya patah hati. 425 00:24:44,985 --> 00:24:46,028 -Sue… -Apa? 426 00:24:46,111 --> 00:24:47,780 -Sue, bertenang. -Bertenang? 427 00:24:47,863 --> 00:24:50,991 Biar betul? Hari ini sepatutnya untuk anak perempuan kita. 428 00:24:51,075 --> 00:24:54,119 Hari terpenting baginya, dan kita cakap tentang hal ini. 429 00:24:54,203 --> 00:24:55,371 -Apa berlaku? -Ya Tuhan. 430 00:24:55,454 --> 00:24:57,206 Nicole, tolong tinggalkan kami. 431 00:24:57,289 --> 00:24:58,123 -Tak. -Awak tahu. 432 00:24:58,207 --> 00:24:59,959 Kami akan pindah ke Montana. 433 00:25:00,042 --> 00:25:03,087 Kami dah kata kami bergantung pada awak 434 00:25:03,170 --> 00:25:05,756 dan awak buat begini? Saya percayakan awak. 435 00:25:05,839 --> 00:25:08,509 Saya ingat kita bersetuju. Dia anak saya. 436 00:25:08,592 --> 00:25:10,135 Saya tahu ini akan berlaku. 437 00:25:10,219 --> 00:25:12,554 Dah lama saya minta awak beritahu dia. 438 00:25:12,638 --> 00:25:15,140 Jangan berahsia. Dia bukan budak lagi. 439 00:25:15,224 --> 00:25:16,934 Dia dah dewasa, beritahu dia. 440 00:25:17,017 --> 00:25:18,519 Apa yang berlaku? 441 00:25:21,855 --> 00:25:23,774 -Kalian pindah ke Montana? -Sayang… 442 00:25:23,857 --> 00:25:25,234 -Kalian pergi? -Harrison. 443 00:25:25,317 --> 00:25:27,319 -Semuanya okey. -Ya. 444 00:25:27,403 --> 00:25:29,947 -Ayah janji. -Sayang, kami sayang awak, okey? 445 00:25:30,030 --> 00:25:33,325 -Kami sangat sayang awak. -Rumah ini bagaimana? 446 00:25:33,409 --> 00:25:35,035 Kami akan jualnya. 447 00:25:35,119 --> 00:25:38,122 Tapi ada rumah di Montana untuk kita semua. 448 00:25:38,205 --> 00:25:41,750 Awak boleh datang dan lawat kami bila-bila saja, 449 00:25:41,834 --> 00:25:44,920 -dan kita sambut perayaan di situ. -Kalian jual rumah. 450 00:25:45,004 --> 00:25:47,131 Kalian jual rumah dan berpindah. 451 00:25:47,214 --> 00:25:49,758 Sayang. Mak dan ayah selalu bersama awak. 452 00:25:49,842 --> 00:25:51,552 Kenapa? 453 00:25:51,635 --> 00:25:53,637 -Bertenang. Ada tetamu. -Siapa peduli? 454 00:25:53,721 --> 00:25:55,180 -Nicole, jangan! -Kenapa? 455 00:25:55,264 --> 00:25:56,432 Jangan dekati saya! 456 00:25:56,515 --> 00:25:59,601 -Kenapa? -Harrison, awak okey? 457 00:26:00,561 --> 00:26:02,646 Semua orang tinggalkan saya. 458 00:26:02,730 --> 00:26:06,066 Ibu bapa saya, Mandy, semua orang tinggalkan saya. 459 00:26:06,150 --> 00:26:08,569 -Awak tinggalkan kami? -Tak. 460 00:26:08,652 --> 00:26:11,030 -Violet. Dia okey. -Kenapa? 461 00:26:11,113 --> 00:26:14,491 Saya tak nak pakai sut ini lagi. 462 00:26:14,575 --> 00:26:17,661 Jangan halang saya! Saya tak nak pakai sut ini lagi! 463 00:26:18,912 --> 00:26:19,747 Bodoh… 464 00:26:20,789 --> 00:26:22,708 -Kenapa? -Kawan! 465 00:26:22,791 --> 00:26:24,209 -Harrison! -Kenapa? 466 00:26:24,293 --> 00:26:27,838 -Kawan. Harrison! -Kenapa? 467 00:26:28,339 --> 00:26:30,841 -Kenapa? -Apa yang tak kena dengan kalian? 468 00:26:30,924 --> 00:26:33,218 Ibu bapa tak tinggalkan anak mereka! 469 00:26:33,302 --> 00:26:35,346 -Sanggup kalian buat begitu? -Violet. 470 00:26:35,471 --> 00:26:38,140 -Violet. Ia tak… -Sanggup kalian buat begitu? 471 00:26:38,223 --> 00:26:40,267 Mereka patut mahu anak mereka. 472 00:26:40,351 --> 00:26:42,728 Mereka patut… Mak dan ayah tak mahu saya. 473 00:26:42,811 --> 00:26:45,481 Awak tak mahu saya. Tiada orang mahu saya! 474 00:26:46,398 --> 00:26:49,651 -Kita keluar. Okey? -Saya benci awak, Mandy. 475 00:26:49,735 --> 00:26:51,236 Saya benci awak. 476 00:26:53,030 --> 00:26:55,908 Tak apa. Semuanya akan okey. 477 00:26:56,700 --> 00:27:00,829 Saya janji, semuanya akan okey. Tak apa. 478 00:27:01,580 --> 00:27:03,582 Kita keluar, okey? 479 00:27:03,665 --> 00:27:04,833 Bagus! 480 00:27:04,917 --> 00:27:07,753 Okey, semua, habis pertunjukan. 481 00:27:12,383 --> 00:27:13,967 Tak apa. 482 00:27:14,760 --> 00:27:17,429 -Mari duduk. -Ibu bapa saya akan berpindah. 483 00:27:17,513 --> 00:27:19,848 -Saya tahu. -Mereka akan jual rumah. 484 00:27:21,141 --> 00:27:22,768 Mereka tiada di sini lagi. 485 00:27:22,851 --> 00:27:24,395 Nicole tiada di sini lagi. 486 00:27:25,479 --> 00:27:29,191 -Rumah ini tiada lagi. -Saya tahu. Mari duduk. 487 00:27:30,150 --> 00:27:31,735 Saya tak suka perubahan. 488 00:27:35,406 --> 00:27:36,323 Saya tahu. 489 00:27:38,117 --> 00:27:39,368 Awak… 490 00:27:40,077 --> 00:27:41,412 Awak sakiti saya. 491 00:27:43,288 --> 00:27:45,541 Awak kawan saya, dan awak sakiti saya. 492 00:27:49,002 --> 00:27:50,295 Saya tahu. 493 00:27:52,464 --> 00:27:57,594 Saya betul-betul minta maaf. 494 00:27:58,637 --> 00:28:03,434 Saya tak tahu jika awak dapat maafkan saya 495 00:28:03,517 --> 00:28:06,520 kerana saya rosakkan keadaan. 496 00:28:08,772 --> 00:28:12,901 Tapi saya tahu saya sayang awak, Harrison. 497 00:28:15,404 --> 00:28:18,574 Saya ambil berat tentang awak. Awak pasti tahu. 498 00:28:20,033 --> 00:28:24,913 Saya betul-betul prihatin terhadap awak. 499 00:28:35,048 --> 00:28:36,341 Jangan pergi, Mandy. 500 00:28:38,177 --> 00:28:39,678 Tolonglah jangan pergi. 501 00:28:46,226 --> 00:28:47,394 Violet? 502 00:28:48,353 --> 00:28:49,688 Helo? 503 00:28:51,190 --> 00:28:53,817 Tolong bercakap dengan saya. 504 00:28:53,901 --> 00:28:55,986 Violet? Awak okey di dalam? 505 00:29:00,782 --> 00:29:02,826 Jangan hantar saya ke sana, Van. 506 00:29:03,952 --> 00:29:07,372 Saya akan mati di sana. Tolonglah. 507 00:29:11,001 --> 00:29:12,878 Kenapa awak tak mahu saya? 508 00:29:14,087 --> 00:29:17,299 Kenapa tiada orang mahu saya? 509 00:29:20,469 --> 00:29:21,887 Saya… 510 00:29:31,188 --> 00:29:33,273 Saya mahu awak, Violet. 511 00:29:34,274 --> 00:29:37,528 Kita sekeluarga. Okey? 512 00:29:38,445 --> 00:29:41,532 Buka pintu. Saya nak pastikan awak okey. Bukalah. 513 00:29:44,826 --> 00:29:46,411 Saya ada sesuatu untuk awak. 514 00:29:59,466 --> 00:30:02,010 Violet. Hei. 515 00:30:04,846 --> 00:30:08,850 Saya tak patut ambil telefon awak. Maafkan saya. 516 00:30:09,601 --> 00:30:11,687 Saya berusia 29 tahun, Violet. 517 00:30:12,354 --> 00:30:15,482 Saya tak pandai dan tak pasti dengan tindakan saya. 518 00:30:16,400 --> 00:30:18,527 Saya buat kesilapan, awak tahu? 519 00:30:20,279 --> 00:30:21,363 Dan… 520 00:30:22,531 --> 00:30:24,408 Saya tahu, awak perlu saya, 521 00:30:25,367 --> 00:30:26,952 tapi saya perlu awak. 522 00:30:28,495 --> 00:30:30,872 Kita sekeluarga, Violet. 523 00:30:32,624 --> 00:30:34,668 Awak saja keluarga saya. 524 00:30:35,877 --> 00:30:37,087 Jadi… 525 00:30:38,714 --> 00:30:40,924 lupakan Grayson Center. 526 00:30:41,883 --> 00:30:42,926 Ya? 527 00:30:43,760 --> 00:30:45,178 Kita akan cari jalan lain. 528 00:30:45,929 --> 00:30:49,808 Hanya kita berdua. Bersama. Ya? 529 00:31:05,824 --> 00:31:07,534 Mari keluar dari bilik ini. 530 00:31:12,039 --> 00:31:15,834 Baterinya tinggal tiga peratus. Awak tak cas? 531 00:31:17,461 --> 00:31:18,462 Maaf. 532 00:31:23,967 --> 00:31:25,802 Nak main pingpong? 533 00:31:28,347 --> 00:31:30,057 Semestinya. 534 00:31:43,862 --> 00:31:48,617 "Toyota Prius. Tiba dalam empat minit." 535 00:31:58,126 --> 00:32:00,754 Apartmen saya ialah rumah tetamu ibu bapa saya. 536 00:32:00,837 --> 00:32:02,381 Ibu bapa saya yang bayar sewa. 537 00:32:02,464 --> 00:32:05,384 Mak saya bersihkan apartmen saya dan basuh baju saya. 538 00:32:05,467 --> 00:32:08,512 Mereka bayar bil saya dan tak minta saya bayar sewa. 539 00:32:08,595 --> 00:32:11,640 Penasihat hidup saya datang tiga kali seminggu. 540 00:32:13,517 --> 00:32:14,893 Kenapa awak tak cakap? 541 00:32:15,727 --> 00:32:18,855 Awak kagum saya begitu berdikari dan… 542 00:32:20,565 --> 00:32:22,025 saya suka awak. 543 00:32:22,609 --> 00:32:24,861 Awak takkan jadi teman lelaki saya. 544 00:32:24,945 --> 00:32:25,904 Kenapa tidak? 545 00:32:25,987 --> 00:32:28,448 -Saya mahu teman lelaki normal. -Kenapa? 546 00:32:29,491 --> 00:32:31,660 Kenapa normal begitu penting? 547 00:33:11,616 --> 00:33:14,077 Ayah sedih dia tolak lamaran awak. 548 00:33:14,161 --> 00:33:15,370 Tak apa. 549 00:33:15,954 --> 00:33:18,206 Jumpa esok untuk permainan kad dan piza? 550 00:33:18,290 --> 00:33:19,332 Ya. 551 00:33:22,544 --> 00:33:23,587 Jack. 552 00:33:25,589 --> 00:33:28,633 Ayah bangga awak anak ayah. 553 00:33:30,343 --> 00:33:32,095 Ayah nak awak tahu. 554 00:33:33,054 --> 00:33:36,516 Ayah begitu bangga. 555 00:34:06,171 --> 00:34:07,923 -Hei, Jack. -Hei, Jack. 556 00:34:08,298 --> 00:34:11,551 Hei, Harrison. Apa khabar? Awak okey? 557 00:34:12,636 --> 00:34:13,929 Saya okey, Jack. 558 00:34:15,514 --> 00:34:16,640 Mahu main? 559 00:34:17,766 --> 00:34:20,435 Ya, tapi saya beri amaran, saya lebih pandai. 560 00:34:20,519 --> 00:34:21,895 Awak berdua mainlah. 561 00:34:22,979 --> 00:34:24,189 Okey. 562 00:34:26,942 --> 00:34:29,110 Pingpong, hebat! 563 00:34:31,196 --> 00:34:33,448 Douglas cium saya. 564 00:34:34,074 --> 00:34:35,784 Yang peliknya, saya suka. 565 00:34:35,867 --> 00:34:39,454 Dia guna lidahnya, tapi ia lemah lembut dan berpusing-pusing. 566 00:34:39,538 --> 00:34:41,498 Dia tak buat dengan kasar. 567 00:34:41,581 --> 00:34:43,291 Okey, berhenti. 568 00:34:43,375 --> 00:34:45,168 Jika tak, saya akan muntah. 569 00:34:47,087 --> 00:34:50,799 Sekejap lagi, saya harus pergi kerana Ewatomi mahu meniduri saya. 570 00:34:50,882 --> 00:34:52,300 Apa? 571 00:34:52,384 --> 00:34:53,760 Malam ini? 572 00:34:53,844 --> 00:34:55,554 Tapi awak main pingpong? 573 00:34:55,637 --> 00:34:58,348 Jangan buat di belakang traknya, ia tak bagus. 574 00:34:58,431 --> 00:35:00,058 Jadi awak akan berkahwin? 575 00:35:01,893 --> 00:35:03,270 Tidak. 576 00:35:03,353 --> 00:35:06,857 Kita akan bersetubuh lalu dia akan pindah ke Nigeria. 577 00:35:08,692 --> 00:35:11,027 Awak akan rindu Ewatomi selepas dia pergi? 578 00:35:13,071 --> 00:35:14,322 Ya. 579 00:35:15,490 --> 00:35:16,616 Sedia? 580 00:35:17,826 --> 00:35:20,453 Violet, jika awak nak main, main betul-betul. 581 00:35:20,537 --> 00:35:22,664 Ia perlu melantun di tempat awak dulu. 582 00:35:22,747 --> 00:35:25,500 -Menurut siapa? -Pertama, menurut siapa 583 00:35:25,584 --> 00:35:28,920 dan menurut Persekutuan Pingpong Antarabangsa. 584 00:35:29,004 --> 00:35:30,380 Siapa buat servis, buatlah! 585 00:35:30,463 --> 00:35:33,091 Biar saya beri petunjuk tentang seks. 586 00:35:33,174 --> 00:35:34,217 Okey. 587 00:35:59,159 --> 00:36:00,493 Ia bukan kesilapan. 588 00:36:02,621 --> 00:36:04,414 Ia bukan sekadar ciuman. 589 00:36:05,332 --> 00:36:09,377 Saya faham kita tak boleh teruskan hubungan kita. 590 00:36:09,461 --> 00:36:11,922 Saya faham. Cuma… 591 00:36:13,131 --> 00:36:14,925 ia bukan kesilapan. 592 00:36:16,343 --> 00:36:17,802 Itu saja. 593 00:36:18,762 --> 00:36:19,846 Itu saja. 594 00:37:49,352 --> 00:37:51,354 Terjemahan sari kata oleh: SJ 595 00:37:51,438 --> 00:37:53,440 Penyelia Kreatif: Vincent Lim