1 00:00:20,564 --> 00:00:22,024 오늘 하루는 어땠어요? 2 00:00:25,819 --> 00:00:29,490 잭, 같이 커피 마시는 중인데 날 무시하면 안 되죠 3 00:00:29,573 --> 00:00:32,701 고장 난 베스트바이 설비를 입찰 중이라고 말했잖아요 4 00:00:32,785 --> 00:00:36,330 500달러 이하에 산다면 이윤을 12%까지 올릴 수 있는데 5 00:00:36,413 --> 00:00:40,125 'ncchick82'가 계속 입찰가를 올리고 있어요 6 00:00:40,209 --> 00:00:41,710 나중에 하면 안 돼요? 7 00:00:41,794 --> 00:00:44,421 바보 같긴, 안 돼요 지금 경매 전쟁 중이라고요 8 00:00:44,505 --> 00:00:46,465 말했잖아요 시간이 아주 중요해요 9 00:00:46,548 --> 00:00:48,842 아버지가 화학 요법을 중단할 거라고 했어요 10 00:00:48,926 --> 00:00:51,094 건강이 급격히 악화하겠죠 11 00:00:51,178 --> 00:00:54,890 그러니 경제적 안정이 전보다 더 중요해졌어요 12 00:00:54,973 --> 00:00:56,683 유감이에요, 잭 그런 줄은... 13 00:00:56,767 --> 00:00:58,852 그런 얘기는 하고 싶지 않아요 14 00:00:59,770 --> 00:01:00,729 잘 들어요, 잭 15 00:01:00,813 --> 00:01:02,022 안 돼, 안 돼요 16 00:01:05,776 --> 00:01:06,777 난 잭이 좋아요 17 00:01:08,111 --> 00:01:09,071 정말로요 18 00:01:09,613 --> 00:01:11,615 잭이 자폐증이란 건 알아요 19 00:01:12,199 --> 00:01:14,827 하지만 가끔이라도 나와 교감하려고 20 00:01:14,910 --> 00:01:16,829 노력해 주면 좋겠어요 21 00:01:19,623 --> 00:01:22,000 잭? 잭? 22 00:01:23,293 --> 00:01:27,840 "우리가 보는 세상" 23 00:01:29,049 --> 00:01:32,177 신뢰 훈련은 24 00:01:32,261 --> 00:01:34,429 예상했겠지만 신뢰에 대한 거예요 25 00:01:34,930 --> 00:01:37,057 파트너를 신뢰하고 26 00:01:38,559 --> 00:01:42,437 더 중요하게는 자신을 신뢰하는 훈련이죠 27 00:01:43,897 --> 00:01:47,776 파트너를 바꿔 달라고 하고 싶지만 난 해고당했고 남자 친구도 잃었어 28 00:01:47,860 --> 00:01:49,152 그래서 말할 의욕이 없어 29 00:01:50,070 --> 00:01:51,780 난 서점에서 일해 30 00:01:51,864 --> 00:01:52,990 그래, 관심 없어 31 00:01:53,073 --> 00:01:55,367 내 말은 서점에서 새 직원을 구하고 있다고 32 00:01:55,450 --> 00:01:58,787 다이애나는 그만뒀고 폴은 대마초를 피우다 걸렸거든 33 00:01:59,288 --> 00:02:02,332 원한다면 면접을 보게 주선해 줄게 34 00:02:05,544 --> 00:02:06,587 좋아 35 00:02:07,504 --> 00:02:10,716 하지만 그렇다고 너랑 데이트하겠단 뜻은 아니야 36 00:02:10,799 --> 00:02:11,758 알겠어 37 00:02:26,356 --> 00:02:30,027 해리슨, 오늘 온종일 한마디도 안 했잖아요 38 00:02:30,110 --> 00:02:31,570 해리슨답지 않아요 39 00:02:51,256 --> 00:02:52,883 - 안녕하세요 - 안녕하세요 40 00:02:52,966 --> 00:02:54,301 내가 와도 괜찮은지... 41 00:02:54,384 --> 00:02:57,012 아니에요, 사실 밴이 와서 정말 기뻐요 42 00:02:57,888 --> 00:02:59,973 - 저기, 지난 밤 일은... - 좋아요 43 00:03:00,724 --> 00:03:01,642 네 44 00:03:01,725 --> 00:03:04,186 명백히 실수였어요 45 00:03:04,269 --> 00:03:05,103 맞아요 46 00:03:05,187 --> 00:03:08,982 우린 그냥 순간적으로 감정이 격해진 것뿐이에요 47 00:03:09,066 --> 00:03:12,819 난 당신 여동생을 돌보고 있으니 우린 절대 사귈 수 없어요 48 00:03:12,903 --> 00:03:15,739 네, 절대 안 되죠 49 00:03:16,698 --> 00:03:18,659 - 좋아요 - 다행이에요, 우리가... 50 00:03:18,742 --> 00:03:20,118 대화로 잘 풀어서요? 네 51 00:03:20,202 --> 00:03:21,912 - 네, 어쨌든요 - 네... 52 00:03:23,372 --> 00:03:24,748 저기, 들어가도 될까요? 53 00:03:24,831 --> 00:03:26,416 - 네 - 잠시만... 네 54 00:03:37,678 --> 00:03:41,098 사실은 바이올렛에 대해 얘기하고 싶어서요 55 00:03:41,598 --> 00:03:43,809 바이올렛 이야기를 하러 온 거였군요 56 00:03:44,309 --> 00:03:47,980 아뇨, 키스 얘기도 물론 하고요 57 00:03:48,063 --> 00:03:49,439 네, 좋아요, 좋네요 58 00:03:50,107 --> 00:03:53,819 바이올렛에게 그레이슨 센터 면접을 보게 하려고요 59 00:03:58,490 --> 00:04:00,200 네, 들은 적 있어요? 60 00:04:01,118 --> 00:04:06,039 네, 상시 거주 프로그램이잖아요 61 00:04:06,123 --> 00:04:06,957 그래요 62 00:04:07,040 --> 00:04:09,710 바이올렛을 거기 살게 하겠다고요? 63 00:04:10,043 --> 00:04:10,877 네 64 00:04:11,586 --> 00:04:12,921 방문은 해 봤고요? 65 00:04:13,255 --> 00:04:14,297 두 번이요 66 00:04:17,426 --> 00:04:19,970 이거 줄리언 때문인가요? 67 00:04:24,307 --> 00:04:25,475 아니에요, 이건... 68 00:04:25,976 --> 00:04:28,979 세상엔 줄리언 같은 놈이 수도 없이 많잖아요 69 00:04:29,062 --> 00:04:33,025 내가 그놈들을 전부 다 물리칠 수는 없지만 70 00:04:33,108 --> 00:04:35,610 내 여동생을 안전하게 지킬 수는 있죠 71 00:04:35,694 --> 00:04:38,780 이해해요, 밴은 바이올렛의 오빠고 72 00:04:38,864 --> 00:04:40,949 바이올렛을 지켜 주고 싶고 사랑하고 73 00:04:41,033 --> 00:04:44,411 바이올렛의 약한 모습을 보고 싶지 않은 거죠 74 00:04:44,494 --> 00:04:48,248 하지만 밴, 바이올렛을 영원히 상자 속에 가둘 수는 없어요 75 00:04:48,874 --> 00:04:51,793 줄리언과 있었던 일은 정말 무섭지만 76 00:04:51,877 --> 00:04:57,841 난 바이올렛이 세상을 헤쳐나가는 법을 배워야 한다고 봐요 77 00:04:57,924 --> 00:05:00,635 난 바이올렛을 믿어요 바이올렛이라면 할 수 있어요 78 00:05:01,303 --> 00:05:04,181 그 애가 당신 여동생이라면 그렇게 생각하지 않겠죠 79 00:05:05,140 --> 00:05:07,934 네, 맞아요 물론 그렇죠 80 00:05:09,895 --> 00:05:12,147 어쨌든, 바이올렛에게 이 이야기를 할 거예요 81 00:05:12,230 --> 00:05:15,358 끔찍한 대화가 되겠죠 82 00:05:15,442 --> 00:05:18,528 그러고 나서 바이올렛은 당신을 찾을 거예요 83 00:05:18,612 --> 00:05:20,697 그 애는 당신을 존경하니까요 84 00:05:20,781 --> 00:05:24,034 그러니 내 편을 들어 줘요, 알겠죠? 85 00:05:24,785 --> 00:05:26,161 그냥 면접만 보는 거예요 86 00:05:26,453 --> 00:05:28,622 네, 물론이죠 87 00:05:29,664 --> 00:05:31,291 - 고마워요 - 아니에요 88 00:05:32,167 --> 00:05:34,252 AJ, 나 해리슨이야 89 00:05:34,336 --> 00:05:36,588 AJ, 거기 있어? AJ? 90 00:05:38,090 --> 00:05:39,424 무슨 일이에요? 엄마가 집에 계세요 91 00:05:39,508 --> 00:05:41,802 형이랑 얘기하는 거 들키면 날 죽일 거예요 92 00:05:42,302 --> 00:05:44,971 난 여기서 나가야겠어 맨디가 날 배신했어 93 00:05:45,347 --> 00:05:47,349 정말 안됐어요 어떻게요? 94 00:05:47,891 --> 00:05:52,020 날 사랑한다고 말하고서는 바로 밴이랑 키스했어 95 00:05:52,813 --> 00:05:56,108 여자들은 냉혹하다니까요 어쨌든, 어디로 갈 건데요? 96 00:05:57,025 --> 00:05:57,984 내 집에 97 00:05:58,068 --> 00:06:01,196 여동생에게 말해서 그 애가 대학에 갈 때 98 00:06:01,279 --> 00:06:02,948 같이 샌디에이고로 이사할 거야 99 00:06:03,031 --> 00:06:06,743 멋지네요, 나도 놀러 갈게요 같이 레고랜드에 가요 100 00:06:07,869 --> 00:06:08,995 멋지네 101 00:06:09,079 --> 00:06:11,498 하지만 동생이랑 이야기하려면 집에 갈 방법을 102 00:06:11,581 --> 00:06:12,958 생각해 봐야 해 103 00:06:13,041 --> 00:06:14,459 버스를 타면 되잖아요 104 00:06:19,381 --> 00:06:21,174 내가 가는 동안 무전기로 나랑 얘기해 줄래? 105 00:06:22,592 --> 00:06:23,760 알겠어요, 오버 106 00:06:28,974 --> 00:06:29,891 "넥스트 챕터 서점 와서 상상의 세계를 탐험하세요" 107 00:06:29,975 --> 00:06:31,643 잘할 거예요, 바이 108 00:06:32,644 --> 00:06:34,020 다들 바이를 좋아할 거예요 109 00:06:34,396 --> 00:06:36,231 아비스에 관해 물어 보면 어떻게 대답하기로 했죠? 110 00:06:36,314 --> 00:06:37,691 말해 볼 수 있겠어요? 111 00:06:39,693 --> 00:06:41,987 '그냥 오해 때문이었어요' 112 00:06:42,070 --> 00:06:46,158 '일이 그렇게 돼서 유감이에요 다시는 그런 일이 없도록 할게요' 113 00:06:46,575 --> 00:06:49,077 정말 잘했어요 완벽해요 114 00:06:52,038 --> 00:06:55,375 줄리언은 세상에서 제일 못된 인간이에요, 맨디 115 00:06:55,458 --> 00:06:57,377 알아요, 알고말고요 116 00:06:59,421 --> 00:07:01,173 하지만 우리가 했던 얘기 기억해요 117 00:07:02,299 --> 00:07:04,593 앞으로는 문자를 할 때 더 조심하기로 했죠 118 00:07:04,676 --> 00:07:08,972 이 일은 우리에게도 책임이 있단 걸 인정하기로요 119 00:07:10,473 --> 00:07:14,978 네, 그래도 줄리언을 싫어해도 되는 거죠? 120 00:07:16,479 --> 00:07:18,773 치가 떨리게 혐오해도 돼요 121 00:07:25,030 --> 00:07:28,116 이제 들어가서 합격하고 와요 122 00:07:28,200 --> 00:07:29,451 바이라면 할 수 있어요 123 00:07:30,660 --> 00:07:34,873 바이가 얼마나 굉장한 사람인지 알면 서점 사람들도 기회를 줄 거예요 124 00:07:47,677 --> 00:07:48,720 AJ? 125 00:07:52,098 --> 00:07:53,141 준비됐어요? 126 00:08:06,988 --> 00:08:08,698 창문으로 형이 보여요 127 00:08:16,748 --> 00:08:18,291 상황은 어때요? 128 00:08:19,292 --> 00:08:20,543 그리 좋진 않아 129 00:08:21,211 --> 00:08:23,380 할 수 있어요, 형 그냥 계속 움직여요 130 00:08:38,228 --> 00:08:39,396 잘하고 있어요? 131 00:08:41,022 --> 00:08:41,982 괜찮아 132 00:08:44,609 --> 00:08:46,236 좋아, 건널목에 왔어 133 00:08:46,611 --> 00:08:48,363 좋아요, 한 번에 한 걸음씩이에요 134 00:08:55,203 --> 00:08:56,037 조심해! 135 00:08:56,788 --> 00:08:58,540 정류장이 보여, AJ 내가 해냈어 136 00:08:59,916 --> 00:09:02,419 형이 해냈어요, 내가... 응답하라, 해리슨 137 00:09:02,502 --> 00:09:04,462 AJ? 거기 있어? 138 00:09:13,221 --> 00:09:14,222 고마워요 139 00:09:19,311 --> 00:09:20,687 탈 거예요, 말 거예요? 140 00:09:21,688 --> 00:09:23,481 전 베벌리힐스 중심가에 가요 141 00:09:23,565 --> 00:09:25,525 안 들려요, 좀 크게 말해요 142 00:09:25,608 --> 00:09:28,486 전 여동생이랑 같이 살려고 베벌리힐스에 가요 143 00:09:28,570 --> 00:09:30,905 동생은 샌디에이고에 있는 대학에 갈 건데 144 00:09:30,989 --> 00:09:32,991 저도 그 애랑 같이 이사할 거예요 145 00:09:33,074 --> 00:09:34,075 그래서요? 146 00:10:14,991 --> 00:10:16,993 - 전에도 서점에서 일한 적 있나요? - 아뇨 147 00:10:17,118 --> 00:10:18,578 그거 아팠어요? 148 00:10:19,537 --> 00:10:20,497 약간요 149 00:10:21,081 --> 00:10:24,584 하지만 아비스에서 일했죠? 고객 서비스는 어디나 비슷하죠 150 00:10:24,667 --> 00:10:27,504 아뇨, 거기선 감자튀김을 팔았어요 여기선 책을 팔고요 151 00:10:27,587 --> 00:10:29,339 코는 어떻게 풀어요? 152 00:10:30,131 --> 00:10:31,800 그냥 안 풀어요 153 00:10:32,258 --> 00:10:33,218 안 푼다고요? 154 00:10:34,594 --> 00:10:36,388 더글러스는 바이올렛을 정말 좋아해요 155 00:10:37,138 --> 00:10:41,101 그리고 우리끼리만 하는 얘긴데 WOC가 한 명 더 들어오면 좋겠어요 156 00:10:41,184 --> 00:10:42,352 지금은 나뿐이거든요 157 00:10:43,645 --> 00:10:45,188 그게 뭔지 모르겠어요 158 00:10:46,022 --> 00:10:47,023 유색 인종 여성이요 159 00:10:49,234 --> 00:10:50,235 그렇군요 160 00:10:51,903 --> 00:10:55,115 아비스에서 해고당했죠 무슨 일이 있었나요? 161 00:10:56,074 --> 00:10:59,577 그냥 오해 때문이었어요 162 00:10:59,661 --> 00:11:04,916 일이 그렇게 돼서 유감이에요 다시는 그런 일이 없도록 할게요 163 00:11:05,708 --> 00:11:07,585 그래서 어떻게 된 건데요? 164 00:11:08,795 --> 00:11:13,466 고객에게 밀크셰이크를 던져서 적대적인 근무 환경을 조성했어요 165 00:11:13,550 --> 00:11:17,720 하지만 그건 내가 배달부와 트럭 뒷좌석에서 섹스했기 때문이에요 166 00:11:17,804 --> 00:11:20,014 그러더니 그 자식은 그냥 불장난이었다고 했어요 167 00:11:20,098 --> 00:11:21,850 쓰레기 같은 놈이에요 168 00:11:23,476 --> 00:11:27,439 하지만 어쨌든 난 책이 참 좋아요 우리, 책 이야기를 해요 169 00:11:36,906 --> 00:11:39,659 "조엘 안녕, 보고 싶어" 170 00:11:42,370 --> 00:11:44,789 "그래, 물론이지, 사랑해! - 나도 안녕, 보고 싶어 - 안녕, 어떻게..." 171 00:11:52,922 --> 00:11:56,009 세상에, 잭 지금 여기서 뭐 해요? 172 00:11:56,092 --> 00:11:57,635 놀라서 기절할 뻔했잖아요 173 00:11:57,719 --> 00:11:59,345 난 여성의 의견이 필요해요 174 00:11:59,429 --> 00:12:01,014 맨디 의견이 거기 가장 근접해요 175 00:12:01,097 --> 00:12:02,807 내가 있는 곳은 또 어떻게 알았어요? 176 00:12:02,891 --> 00:12:04,142 위치 공유 앱이요 177 00:12:04,225 --> 00:12:06,311 그게 쌍방향이라는 걸 깜빡했네요 178 00:12:06,394 --> 00:12:07,687 - 쌍방향이죠 - 그래요 179 00:12:11,316 --> 00:12:12,442 에와토미가 알아요 180 00:12:13,568 --> 00:12:14,819 뭘 아는데요? 181 00:12:14,903 --> 00:12:17,197 내 자폐증에 대해서요 182 00:12:17,280 --> 00:12:18,448 그렇군요 183 00:12:18,531 --> 00:12:20,825 난 내가 정상인처럼 보인다고 생각했는데 아니었어요 184 00:12:21,868 --> 00:12:23,369 리치도 알까요? 185 00:12:23,453 --> 00:12:25,330 모르겠네요, 잭 186 00:12:25,413 --> 00:12:29,042 내 상사는요? 내가 비정상이란 게 누구에게나 명백한가요? 187 00:12:30,502 --> 00:12:32,128 난 정상처럼 보이지 않는 건가요? 188 00:12:32,253 --> 00:12:33,421 난 잭이 정상이라고 생각해요 189 00:12:33,505 --> 00:12:36,049 이제부턴 사람들에게 자폐증이라고 말해야 하나요? 190 00:12:36,132 --> 00:12:37,884 - 말하기 싫으면요? - 말하지 말아요 191 00:12:37,967 --> 00:12:39,177 - 잭의 뜻대로 해요 - 말하기 싫어요 192 00:12:39,260 --> 00:12:40,512 그럼 말하지 말아요 193 00:12:41,471 --> 00:12:44,307 에와토미와 데이트할 건데 완벽하게 흘러가야 해요 194 00:12:44,390 --> 00:12:47,435 내가 정상이 될 수 있단 걸 에와토미에게 보여줘야 해요 195 00:12:48,645 --> 00:12:50,688 난 잭이 있는 그대로의 자신을 보여줘야 한다고 생각해요 196 00:12:50,772 --> 00:12:52,941 내가 한 말 한마디도 안 들은 거예요? 197 00:12:53,608 --> 00:12:56,194 좋아요, 들어 봐요 그냥 내 생각이지만 198 00:12:58,029 --> 00:12:59,989 난 잭이 정말 멋진 사람이고 199 00:13:00,073 --> 00:13:01,991 자기 자신을 감춰선 안 된다고 생각해요 200 00:13:06,454 --> 00:13:07,956 그 말을 들으니까 토할 것 같아요 201 00:13:08,414 --> 00:13:09,249 그렇군요 202 00:13:12,043 --> 00:13:13,086 데이트 재미있게 해요 203 00:13:38,611 --> 00:13:39,821 비켜요, 이봐! 조심해요 204 00:14:01,676 --> 00:14:02,969 바이올렛, 어떻게 됐어? 205 00:14:04,929 --> 00:14:05,763 바이올렛, 이봐 206 00:14:07,765 --> 00:14:08,850 엉망으로 망쳤어 207 00:14:09,267 --> 00:14:12,437 맨디는 오해 때문에 해고당했다고 말하랬지만 208 00:14:12,520 --> 00:14:14,689 사실 그렇지 않았어 줄리언 그 자식 때문이었다고 209 00:14:14,772 --> 00:14:16,774 - 줄리언이 누군데? - 내 전남친이야 210 00:14:16,858 --> 00:14:19,819 우린 아비스에서 만나서 금지된 직장 내 연애를 했어 211 00:14:19,902 --> 00:14:22,196 내가 연락을 무시하기도 했지만 우린 떨어질 수 없는 사이였고 212 00:14:22,280 --> 00:14:24,073 결국 클럽 주차장에서 섹스했어 213 00:14:24,157 --> 00:14:26,159 그러더니 그 자식은 그게 그냥 불장난이었다고 했어 214 00:14:26,242 --> 00:14:28,661 난 적대적인 근무 환경을 조성했다고 해고당했고 215 00:14:28,745 --> 00:14:30,747 이제 뭘 위해 살아야 할지 모르겠어 216 00:14:34,834 --> 00:14:38,046 정말 파란만장한 삶을 살았네 217 00:14:40,256 --> 00:14:41,090 뭐라고? 218 00:14:41,174 --> 00:14:44,260 넌 지난 2주 동안 내 평생보다 더 많은 경험을 했어 219 00:14:44,552 --> 00:14:47,597 내가 너처럼 살았다면 퍼넬러피는 파티를 열어 줬을걸 220 00:14:47,680 --> 00:14:49,766 - 퍼넬러피가 누군데? - 내 치료사야 221 00:14:50,433 --> 00:14:54,062 멋지네, 네 말 맞는 것 같아 난 정말 굉장한 삶을 살았어 222 00:14:54,145 --> 00:14:55,396 그래, 그렇네 223 00:14:58,441 --> 00:15:01,944 네가 퇴짜 놓긴 했지만 난 아직 너랑 데이트하고 싶어 224 00:15:02,028 --> 00:15:05,031 더글러스 너무 앞서가지 마 225 00:15:07,408 --> 00:15:10,620 하지만 나중에 영상 통화는 해도 돼 226 00:15:35,978 --> 00:15:37,313 바이올렛의 이력서를 같이 검토해 봐요 227 00:15:37,397 --> 00:15:39,357 연락해 볼 만한 사람들이 몇 명 있어요 228 00:15:39,440 --> 00:15:40,608 다음번엔 합격할 거예요 229 00:15:40,692 --> 00:15:43,820 맨디, 나 너무 피곤해요 아주 파란만장한 삶을 살았다고요 230 00:15:45,405 --> 00:15:47,073 바이올렛, 좀 더 집중해야 해요 231 00:15:47,198 --> 00:15:49,409 영상 통화 때문에 화장해야 해요 232 00:15:49,492 --> 00:15:50,743 잠깐만요, 무슨 영상 통화... 233 00:16:01,129 --> 00:16:02,171 해리슨? 234 00:16:03,798 --> 00:16:05,216 기분은 좀 어때요? 235 00:16:15,727 --> 00:16:18,479 바이올렛, 해리슨 어디 있는지 알아요? 236 00:16:18,563 --> 00:16:19,522 아뇨 237 00:16:38,332 --> 00:16:40,168 맨디, 맨디 238 00:16:40,251 --> 00:16:42,754 해리슨, 지금 어디예요? 239 00:16:43,588 --> 00:16:44,630 모르겠어요 240 00:16:46,382 --> 00:16:49,177 - 주위에 뭐가 있나 말해 볼래요? - 못 하겠어요 241 00:16:49,719 --> 00:16:51,387 괜찮아요, 금방... 242 00:16:51,471 --> 00:16:54,015 전화 끊지 말아요 내가 찾으러 갈게요, 알았죠? 243 00:16:54,098 --> 00:16:56,517 그냥 심호흡해요 괜찮을 거예요 244 00:17:00,772 --> 00:17:04,776 좋아요, 계속 통화해요 내가 데리러 갈게요, 알겠죠? 245 00:17:05,735 --> 00:17:06,861 끊지 말고 기다려요 246 00:17:16,746 --> 00:17:18,498 당신 여자 친구 정말 사랑스럽네요, 허블 247 00:17:18,581 --> 00:17:20,750 술이나 한잔하러 같이 오면 어때요? 248 00:17:24,504 --> 00:17:26,130 난 못 가요, 케이티 249 00:17:28,007 --> 00:17:29,008 못 가요 250 00:17:31,219 --> 00:17:32,220 알아요 251 00:17:33,346 --> 00:17:38,142 추억 252 00:17:38,226 --> 00:17:44,190 아름다우면서도 253 00:17:46,067 --> 00:17:51,405 기억하기 너무나 고통스러운 것 254 00:17:51,489 --> 00:17:57,078 그저 잊으려 노력하기에 255 00:17:57,745 --> 00:18:02,792 남는 것은 웃음뿐 256 00:18:04,627 --> 00:18:07,296 이거 멋지다 영상 통화는 처음 해 봐 257 00:18:07,380 --> 00:18:09,924 더글러스, 카메라를 켜야지 258 00:18:12,510 --> 00:18:13,928 - 안녕 - 안녕 259 00:18:14,512 --> 00:18:16,180 신간 읽었어? 260 00:18:16,806 --> 00:18:19,559 침대 옆에 말이야 시리즈 신간 261 00:18:19,642 --> 00:18:21,561 난 결말이 만족스럽지 않더라 262 00:18:21,644 --> 00:18:24,188 - 너도 '섀도우 헌터스'를 읽어? - 응 263 00:18:25,606 --> 00:18:27,775 이게 내 침대야 264 00:18:30,611 --> 00:18:32,405 이건 내 의자고 265 00:18:33,072 --> 00:18:35,366 이건 내가 밥 먹는 카운터고 266 00:18:35,449 --> 00:18:38,911 원룸에서 사는 게 별로라는 사람들도 있지만 267 00:18:38,995 --> 00:18:42,748 난 한자리에서 내 물건을 전부 볼 수 있다는 게 좋아 268 00:18:42,915 --> 00:18:44,542 네 룸메이트들은 어디 있어? 269 00:18:45,001 --> 00:18:46,377 난 룸메이트가 없어 270 00:18:47,628 --> 00:18:49,171 룸메이트가 없다고? 271 00:18:50,631 --> 00:18:52,675 응, 난 혼자 살아 272 00:18:52,758 --> 00:18:54,468 혼자 산다고? 273 00:18:56,012 --> 00:18:58,389 그래, 난 혼자인 게 좋아 274 00:18:59,348 --> 00:19:01,058 내 수납장 구경할래? 275 00:19:01,142 --> 00:19:04,520 모든 걸 크기와 색에 맞춰 정리해 놨어 276 00:19:04,604 --> 00:19:06,856 우와, 좋아 수납장 보고 싶어 277 00:19:26,542 --> 00:19:28,127 해리슨, 안녕 278 00:19:29,337 --> 00:19:31,464 괜찮아요? 어디 다쳤어요? 279 00:19:32,089 --> 00:19:33,758 - 뭐라고요? - 어디 다쳤어요? 280 00:19:35,092 --> 00:19:38,971 그래요, 다행이에요 정말, 정말 다행이에요 281 00:19:41,265 --> 00:19:43,309 어딜 가려던 건지 물어도 될까요? 282 00:19:45,436 --> 00:19:46,437 아뇨 283 00:19:47,438 --> 00:19:49,440 그래요, 하지만 정말... 284 00:19:49,523 --> 00:19:51,776 이런 식으로 뛰쳐나가 버리면 안 돼요 285 00:19:52,693 --> 00:19:56,447 심하게 다치기라도 하면 어떡하려고요 286 00:19:57,239 --> 00:19:58,199 난 그냥... 287 00:19:59,158 --> 00:20:00,076 아니에요 288 00:20:03,704 --> 00:20:05,623 맨디는 조엘과 함께여야 하는데 289 00:20:05,706 --> 00:20:09,126 날 사랑한다고 말하더니 밴이랑 키스했어요 290 00:20:10,544 --> 00:20:12,213 맨디는 누구를 좋아하는 거예요? 291 00:20:13,631 --> 00:20:14,799 이런, 안 돼 292 00:20:17,510 --> 00:20:21,514 그런 고민을 하게 만들어서 정말 미안해요 293 00:20:23,182 --> 00:20:25,226 해리슨만 혼자 힘들었겠어요 294 00:20:28,187 --> 00:20:30,940 맨디랑 밴은 이제 사귀는 사이예요? 295 00:20:31,023 --> 00:20:31,941 아니에요 296 00:20:35,027 --> 00:20:37,780 나도 우리 사이가 뭔지 확실히 모르겠어요 297 00:20:40,241 --> 00:20:42,410 하지만 그건 나와 밴의 문제예요 298 00:20:42,493 --> 00:20:44,912 - 하지만 그럼 난... - 해리슨과 내 사이는... 299 00:20:44,996 --> 00:20:47,164 난 해리슨을 사랑해요 300 00:20:47,665 --> 00:20:48,708 해리슨 301 00:20:50,751 --> 00:20:54,005 난 해리슨을 정말 사랑해요 302 00:20:55,089 --> 00:20:58,217 하지만 친구로서요 303 00:20:58,968 --> 00:21:00,761 남자 친구가 아니라요 304 00:21:03,389 --> 00:21:04,890 맨디는 내 친구가 아니에요 305 00:21:06,684 --> 00:21:10,688 맨디는 그냥 아파트에서 일하는 사람일 뿐이에요 306 00:21:14,859 --> 00:21:17,236 - 해리슨 - 이제 집에 가고 싶어요 307 00:21:20,197 --> 00:21:24,118 생일 축하합니다 308 00:21:24,201 --> 00:21:25,494 생일 축하해! 309 00:21:27,246 --> 00:21:28,372 다 괜찮아요? 310 00:21:28,456 --> 00:21:29,373 네 311 00:21:33,753 --> 00:21:35,212 아까 울지 않아서 미안해요 312 00:21:35,296 --> 00:21:36,213 뭐라고요? 313 00:21:36,297 --> 00:21:38,841 영화관에서 다들 울었잖아요 에와토미도 울었고요 314 00:21:38,924 --> 00:21:40,634 나도 울었다면 좋았을 거예요 315 00:21:40,718 --> 00:21:41,844 괜찮아요, 잭 316 00:21:41,927 --> 00:21:44,096 울지 않는 건 자폐증 증상이 아니에요 317 00:21:44,180 --> 00:21:46,474 바이올렛은 자폐증이 있는데 늘 울거든요 318 00:21:46,557 --> 00:21:47,850 새는 수도꼭지 같다니까요 319 00:21:50,436 --> 00:21:51,729 피자가 맛있네요 320 00:21:51,812 --> 00:21:54,398 로스앤젤레스 최고의 피자라고 했어요 321 00:21:54,482 --> 00:21:57,359 내가 보통 가는 곳보다 세 배는 더 비싸요 322 00:21:57,485 --> 00:21:59,653 네 종류의 버섯과 323 00:21:59,737 --> 00:22:00,780 세 종류의 치즈를 썼네요 324 00:22:00,863 --> 00:22:02,782 난 버섯이나 치즈를 안 먹지만요 325 00:22:02,865 --> 00:22:05,493 이렇게 비싼 곳에 데려와 주지 않아도 됐는데 326 00:22:05,576 --> 00:22:07,703 내가 치즈를 떼서 기분 나빠요? 327 00:22:07,787 --> 00:22:08,829 아뇨 328 00:22:09,455 --> 00:22:11,290 그건 자폐증 증상이 아니거든요 329 00:22:11,582 --> 00:22:13,834 유제품을 못 먹는 사람은 아주 많아요 330 00:22:14,668 --> 00:22:19,590 잭, 난 잭에게 자폐증이 있어도 괜찮아요 331 00:22:20,633 --> 00:22:22,051 잭은 특별해요 332 00:22:22,176 --> 00:22:24,303 대부분의 사람보다 더 흥미롭고요 333 00:22:24,386 --> 00:22:27,431 아버지가 맨다 선생님에게 말 안 했어도 당신은 내가 자폐증인 걸 알았을까요? 334 00:22:27,515 --> 00:22:28,891 맨다 선생님은 틀림없이... 335 00:22:30,226 --> 00:22:31,477 당신도 알았을까요? 336 00:22:32,269 --> 00:22:33,312 잘 모르겠어요 337 00:22:33,395 --> 00:22:34,772 솔직하게 말해 줘요 부탁이에요 338 00:22:40,820 --> 00:22:41,695 알겠어요 339 00:22:43,489 --> 00:22:45,866 당신이 어딘가 조금 다르단 걸 알아차리긴 했어요 340 00:22:46,700 --> 00:22:48,953 하지만 말했다시피 그래도 괜찮아요 341 00:22:49,036 --> 00:22:52,164 괜찮지 않아요, 자폐증이 아니니까 그런 말 하기도 쉽겠죠 342 00:22:52,289 --> 00:22:54,458 난 평생 자폐증을 숨기며 살아왔는데 343 00:22:54,542 --> 00:22:56,544 인제 보니 맨다 선생님도, 당신도 알고 344 00:22:56,627 --> 00:22:58,337 아마 다른 사람들도 다 알 거예요 345 00:22:58,420 --> 00:23:00,798 당신은 내가 특별하댔지만 난 특별해지고 싶지 않아요 346 00:23:01,090 --> 00:23:03,300 빌어먹을 정상적인 인간이 되고 싶다고요 347 00:23:16,605 --> 00:23:19,733 이런 대화를 나누니 당신이 더 가깝게 느껴져요 348 00:23:24,363 --> 00:23:25,573 그래요? 어째서요? 349 00:23:27,241 --> 00:23:30,661 왜인지는 모르겠지만 분명히 그래요 350 00:23:33,831 --> 00:23:35,624 다음 단계로 옮겨가도 될 만큼요? 351 00:23:41,714 --> 00:23:45,217 더 먹을래요? 60달러나 하는 피자예요 352 00:23:53,184 --> 00:23:57,646 보통은 별을 열 개 얹어 주는데 오늘은 아홉 개뿐이네 353 00:24:06,155 --> 00:24:07,198 이게 뭐야? 354 00:24:08,199 --> 00:24:11,202 샌퍼낸도 밸리에 있는 거주 센터야 355 00:24:12,578 --> 00:24:13,787 여기로 이사하려고? 356 00:24:14,705 --> 00:24:16,707 아니, 널 위한 곳이야 357 00:24:20,169 --> 00:24:22,213 - 난 아파트에서 사는걸 - 그래, 알아 358 00:24:22,838 --> 00:24:25,799 이곳이 네게 아주 좋은 다음 단계가 될 것 같아서 359 00:24:27,384 --> 00:24:28,302 싫어 360 00:24:29,053 --> 00:24:32,598 난 잭이랑 해리슨과 아파트에서 살 거야 361 00:24:32,681 --> 00:24:35,851 하지만 아파트에서 사는 건 네게 도움이 안 되잖아 362 00:24:35,935 --> 00:24:37,937 넌 이제 직장도 없어 363 00:24:38,020 --> 00:24:39,271 직장은 구할 거야 364 00:24:39,355 --> 00:24:41,774 넌 계속 위험에 빠지잖아 바이올렛 365 00:24:42,107 --> 00:24:44,777 진짜 위험한 상황에 말이야 366 00:24:44,860 --> 00:24:49,782 줄리언과의 상황이 얼마나 위험했는지 알기나... 367 00:24:49,865 --> 00:24:52,159 줄리언 일은 그냥 오해였어 368 00:24:52,910 --> 00:24:54,286 난 자립하고 싶어 369 00:24:54,370 --> 00:24:55,955 퇴보하고 싶지 않아 370 00:24:56,038 --> 00:24:58,707 날 이곳으로 옮겨 놓겠다고? 371 00:24:58,791 --> 00:25:01,877 여긴 네가 자립하도록 도와줄 거야 그게 이 장소의 목적이야 372 00:25:02,586 --> 00:25:03,963 난 지금도 잘하고 있어 373 00:25:04,505 --> 00:25:06,924 맨디는 내가 정말 자랑스럽댔어 374 00:25:07,883 --> 00:25:09,385 내가 뭘 잘못한 건데? 375 00:25:11,345 --> 00:25:13,722 - 잘못했어, 이제 범블은 안 쓸게 - 아니야 376 00:25:13,806 --> 00:25:16,642 그런 게... 널 벌주는 게 아니야, 바이올렛 377 00:25:16,725 --> 00:25:18,227 가고 싶지 않아 378 00:25:18,769 --> 00:25:21,897 - 제발 내게 이러지 마 - 그래, 그래 379 00:25:22,022 --> 00:25:24,275 네게 이러는 게 아니야 380 00:25:24,358 --> 00:25:25,859 널 위해 이러는 거야 381 00:25:25,943 --> 00:25:27,653 왜 전부 다 오빠가 정해? 382 00:25:27,736 --> 00:25:28,946 바이올렛, 바이올렛! 383 00:25:29,029 --> 00:25:30,072 싫어... 384 00:25:34,702 --> 00:25:36,620 그래, 미안해, 바이올렛 385 00:25:50,551 --> 00:25:51,510 안녕 386 00:25:52,094 --> 00:25:54,138 해리슨이 방에서 나와서 정말 기뻐요 387 00:25:55,431 --> 00:25:59,310 내일 니콜의 졸업 파티에 맨디가 안 왔으면 좋겠어요 388 00:26:01,854 --> 00:26:02,896 잘 자요 389 00:26:03,564 --> 00:26:04,565 해리슨 390 00:26:09,153 --> 00:26:12,114 안녕, 데이트는 어땠어요? 391 00:26:12,197 --> 00:26:16,076 비싼 피자에 내 급료 절반을 썼는데 392 00:26:16,702 --> 00:26:19,246 우리 자리 옆에선 아기가 빽빽 울어 대는 393 00:26:19,330 --> 00:26:20,748 소란스러운 생일 파티가 열렸어요 394 00:26:21,248 --> 00:26:23,667 그러니까 데이트가 그리 잘 풀리지 않은... 395 00:26:23,751 --> 00:26:26,128 난 이제 여자 친구가 생긴 것 같아요 396 00:26:26,211 --> 00:26:27,212 뭐라고요? 397 00:26:27,296 --> 00:26:30,341 에와토미가 내 여자 친구일지도 몰라요 398 00:26:30,841 --> 00:26:32,217 그거 멋지네요 399 00:26:32,301 --> 00:26:35,596 너무 기대하지 말아요 아마 내가 또 망칠 거니까요 400 00:26:36,430 --> 00:26:37,848 그러지 않을 것 같은데요 401 00:26:38,349 --> 00:26:40,976 해리슨은 어디 있어요? 자랑해야겠어요 402 00:26:41,060 --> 00:26:44,229 지금은 해리슨과 말하지 않는 게 좋겠어요 403 00:26:44,313 --> 00:26:47,524 해리슨은 지금 여자 문제로 슬퍼하거든요 404 00:26:49,234 --> 00:26:51,445 맨디 말이군요 맨디가 그 여자죠 405 00:26:52,529 --> 00:26:54,698 해리슨에게 충고했지만 듣질 않더군요 406 00:26:55,657 --> 00:26:57,368 내가 해리슨과 얘기해 볼게요 407 00:26:57,451 --> 00:27:01,080 기분이 어떤지 물어보고 공감해 줄 거예요 408 00:27:02,081 --> 00:27:03,123 정말로요? 409 00:27:03,791 --> 00:27:06,126 맨디, 난 이제 연애 중이니까 410 00:27:06,210 --> 00:27:09,922 평소라면 신경 안 쓸 일에도 관심이 있는 척 411 00:27:10,005 --> 00:27:12,383 연기하기 시작해야 해요 412 00:27:13,008 --> 00:27:16,136 해리슨에게 큰 위로가 될 거예요 내게도요, 고마워요 413 00:27:16,220 --> 00:27:17,596 난 나 자신을 위해서 이러는 거예요 414 00:27:24,061 --> 00:27:26,021 해리슨 냄새가 나네 415 00:27:28,816 --> 00:27:30,150 지금 뭐 하는 거야? 416 00:27:30,567 --> 00:27:31,735 너 슬퍼? 417 00:27:33,612 --> 00:27:34,571 그래 418 00:27:40,869 --> 00:27:42,621 상실감이 정말 크겠어 419 00:27:43,872 --> 00:27:45,124 내가 뭘 상실했는데? 420 00:27:45,207 --> 00:27:46,333 맨디 421 00:27:48,836 --> 00:27:50,587 원한다면 포옹해도 좋아 422 00:27:55,217 --> 00:27:57,970 너랑 맨디는 물론 서로 어울리지 않지만 423 00:27:58,053 --> 00:28:00,013 어쨌든 네 슬픔에 공감해 424 00:28:00,681 --> 00:28:03,934 맨디만이 아니야 내 여동생도 이사 갈 거야 425 00:28:05,185 --> 00:28:07,479 AJ랑도 더는 어울릴 수 없고 426 00:28:09,148 --> 00:28:10,524 난 모든 걸 다 잃었어 427 00:28:13,902 --> 00:28:14,987 그거 끔찍하네 428 00:28:16,572 --> 00:28:17,531 그래 429 00:28:43,891 --> 00:28:49,688 '기억들이 내 머릿속 한구석을 밝힌다' 430 00:28:56,111 --> 00:28:58,280 '수채화처럼 흐릿하게 그려진' 431 00:29:03,327 --> 00:29:05,162 '우리의 옛 모습들' 432 00:29:28,685 --> 00:29:31,813 "그레이슨 센터" 433 00:30:18,443 --> 00:30:19,403 안녕 434 00:30:20,654 --> 00:30:21,572 안녕 435 00:30:29,580 --> 00:30:31,039 에와토미가 내 자폐증에 대해 알아 436 00:30:32,165 --> 00:30:34,876 오빠가 나를 수용 시설에 보내려고 해 437 00:30:36,461 --> 00:30:38,130 맨디는 다른 사람을 사랑해 438 00:30:38,880 --> 00:30:40,424 그야 그렇지 439 00:30:40,507 --> 00:30:41,675 밴 말이야 440 00:30:42,676 --> 00:30:43,802 그럴 리가 441 00:30:46,263 --> 00:30:47,931 둘이 키스하는 거 봤어 442 00:30:52,561 --> 00:30:54,730 '우리의 옛 모습들' 443 00:30:59,735 --> 00:31:01,695 '우리의 옛 모습들이여' 444 00:32:16,269 --> 00:32:18,271 자막: 김문진 445 00:32:18,355 --> 00:32:20,357 창작 감독 김유경