1 00:00:10,304 --> 00:00:12,097 提高出價–最後出價458元 你的出價:460元–下標 2 00:00:15,142 --> 00:00:16,518 新投標 3 00:00:20,564 --> 00:00:22,024 你今天過得怎麼樣? 4 00:00:25,819 --> 00:00:29,490 傑克,我們在一起喝咖啡 但你卻不理我 5 00:00:29,573 --> 00:00:32,701 跟妳說過了, 我在競標受損的設備 6 00:00:32,785 --> 00:00:36,330 如果我能把成本控制在500元以下 利潤就能提高百分之12 7 00:00:36,413 --> 00:00:40,125 但有人一直高於我的價格 8 00:00:40,209 --> 00:00:41,710 你不能晚點再做嗎? 9 00:00:41,794 --> 00:00:44,421 那很蠢,不行,我正處於競價戰爭中 10 00:00:44,505 --> 00:00:46,465 我告訴過妳這是有時效性的 11 00:00:46,548 --> 00:00:48,842 我父親告訴我他要停止化療 12 00:00:48,926 --> 00:00:51,094 這將產生災難性的影響 13 00:00:51,178 --> 00:00:54,890 所以我的財務狀況穩定更加重要了 14 00:00:54,973 --> 00:00:56,683 抱歉,傑克,我不知道… 15 00:00:56,767 --> 00:00:58,852 我不想談這件事 16 00:00:59,770 --> 00:01:00,729 傑克,聽好 17 00:01:00,813 --> 00:01:02,022 不… 18 00:01:05,776 --> 00:01:06,777 我喜歡你 19 00:01:08,111 --> 00:01:09,071 真的 20 00:01:09,613 --> 00:01:11,615 我知道你有自閉症的傾向 21 00:01:12,199 --> 00:01:14,827 但我需要知道你會努力 22 00:01:14,910 --> 00:01:16,829 有時會和我交流 23 00:01:19,623 --> 00:01:22,000 傑克? 24 00:01:23,293 --> 00:01:27,840 心之所向 25 00:01:29,049 --> 00:01:32,177 信任練習是關於 26 00:01:32,261 --> 00:01:34,429 你猜對了,信任 27 00:01:34,930 --> 00:01:37,057 相信你的夥伴 28 00:01:38,559 --> 00:01:42,437 最重要的是,相信自己 29 00:01:43,897 --> 00:01:47,776 我會要求換夥伴 但我失去了工作和男朋友 30 00:01:47,860 --> 00:01:49,152 我沒有能量 31 00:01:50,070 --> 00:01:51,780 我在書店工作 32 00:01:51,864 --> 00:01:52,990 好吧,我不在乎 33 00:01:53,073 --> 00:01:55,367 我是說他們要找新員工 34 00:01:55,450 --> 00:01:58,787 因為戴安娜辭職,保羅被抓到吸大麻 35 00:01:59,288 --> 00:02:02,332 如果妳願意,我可以幫妳安排面試 36 00:02:05,544 --> 00:02:06,587 好 37 00:02:07,504 --> 00:02:10,716 但這不表示我會和你約會 38 00:02:10,799 --> 00:02:11,758 好 39 00:02:26,356 --> 00:02:30,027 哈里森,你一整天幾乎都沒說話 40 00:02:30,110 --> 00:02:31,570 這太不像你了 41 00:02:51,256 --> 00:02:52,841 –嘿 –嘿 42 00:02:52,925 --> 00:02:54,259 希望這沒關係… 43 00:02:54,343 --> 00:02:57,012 沒關係,我真的很高興你過來 44 00:02:57,888 --> 00:02:59,973 –那天晚上的事… –好吧 45 00:03:00,724 --> 00:03:01,642 是啊 46 00:03:01,725 --> 00:03:04,186 顯然,那是一個錯誤 47 00:03:04,269 --> 00:03:05,103 好 48 00:03:05,187 --> 00:03:08,982 我的意思是,我們當下都被沖昏了頭 49 00:03:09,066 --> 00:03:12,819 但我在輔導你妹妹 顯然,我們不可以 50 00:03:12,903 --> 00:03:15,739 對,絕對不可以 51 00:03:16,698 --> 00:03:18,659 –好 –好,我很高興我們… 52 00:03:18,742 --> 00:03:20,118 有共識? 53 00:03:20,202 --> 00:03:21,912 –對,無論如何 –對… 54 00:03:23,372 --> 00:03:24,748 嘿,我可以進去嗎? 55 00:03:24,831 --> 00:03:26,416 –可以 –只是… 56 00:03:37,719 --> 00:03:41,098 我其實想和妳談談 關於薇奧蕾的事 57 00:03:41,598 --> 00:03:43,809 所以你來這裡是為了談薇奧蕾的事 58 00:03:44,309 --> 00:03:47,980 不…也包含那個親吻 59 00:03:48,063 --> 00:03:49,439 好 60 00:03:50,107 --> 00:03:53,819 我在考慮讓她去格雷森中心面試 61 00:03:56,613 --> 00:03:57,489 哇 62 00:03:58,490 --> 00:04:00,200 對,妳聽說過那裡嗎? 63 00:04:01,118 --> 00:04:06,039 是的,那是全日制住宿計畫 64 00:04:06,123 --> 00:04:06,957 是 65 00:04:07,040 --> 00:04:09,710 所以她會住在那裡? 66 00:04:10,043 --> 00:04:10,877 對 67 00:04:11,586 --> 00:04:12,921 你已經去看過了? 68 00:04:13,255 --> 00:04:14,297 去了兩次 69 00:04:15,090 --> 00:04:15,966 哇 70 00:04:17,426 --> 00:04:19,970 是因為朱利安嗎? 71 00:04:24,307 --> 00:04:25,475 不,這是… 72 00:04:25,976 --> 00:04:28,979 世上有許多像朱利安一樣的人,好嗎? 73 00:04:29,062 --> 00:04:33,025 我無法擊退每一個朱利安 74 00:04:33,108 --> 00:04:35,610 但我可以保護薇奧蕾 75 00:04:35,694 --> 00:04:38,780 我明白,畢竟你是她的哥哥 76 00:04:38,864 --> 00:04:40,949 你想保護她,你愛她 77 00:04:41,033 --> 00:04:44,411 我了解你討厭看到她那麼容易受傷 78 00:04:44,494 --> 00:04:48,248 但是,阿凡,你不能永遠限制她 79 00:04:48,874 --> 00:04:51,793 有很多事情和朱利安的事一樣可怕 80 00:04:51,877 --> 00:04:57,841 我覺得薇奧蕾需要學習 如何處理自己的事情 81 00:04:57,924 --> 00:05:00,635 我相信她能做到,我知道她能做到 82 00:05:01,303 --> 00:05:04,181 如果她是妳妹妹 妳的看法就會不一樣 83 00:05:05,140 --> 00:05:07,934 是的,當然 84 00:05:09,895 --> 00:05:12,147 不管怎樣,我得跟她談談 85 00:05:12,230 --> 00:05:15,358 這將會是一個很糟的對話 86 00:05:15,442 --> 00:05:18,528 但在我這樣做之後,她會來找妳 87 00:05:18,612 --> 00:05:20,697 因為,妳知道,她尊敬妳 88 00:05:20,781 --> 00:05:24,034 所以我只是…我希望 妳可以支持我,好嗎? 89 00:05:24,785 --> 00:05:26,161 這只是一個面試 90 00:05:26,453 --> 00:05:28,622 好,當然 91 00:05:29,664 --> 00:05:31,291 –感激不盡 –不客氣 92 00:05:32,167 --> 00:05:34,252 阿傑,我是哈里森 93 00:05:34,336 --> 00:05:36,588 阿傑,你在嗎?阿傑? 94 00:05:38,090 --> 00:05:39,424 怎麼了?我媽在這裡 95 00:05:39,508 --> 00:05:41,802 如果她看到我和你說話 她會殺了我 96 00:05:42,302 --> 00:05:44,971 我得離開這裡,曼蒂背叛了我 97 00:05:45,347 --> 00:05:47,349 好吧,這很糟,怎麼回事? 98 00:05:47,891 --> 00:05:52,020 她告訴我她愛我,然後她轉身吻了阿凡 99 00:05:52,813 --> 00:05:56,108 女人是殘酷的,總之,你要去哪裡? 100 00:05:57,025 --> 00:05:57,984 我家 101 00:05:58,068 --> 00:06:01,196 我要跟我妹妹談談 她上大學的時候 102 00:06:01,279 --> 00:06:02,948 跟她一起搬去聖地亞哥 103 00:06:03,031 --> 00:06:06,743 真棒,我可以去看你 我們可以一起去樂高樂園 104 00:06:07,869 --> 00:06:08,995 真棒 105 00:06:09,079 --> 00:06:11,498 但我需要弄清楚,要怎麼去我家 106 00:06:11,581 --> 00:06:12,958 我才能跟她說話 107 00:06:13,041 --> 00:06:14,459 你可以搭公車 108 00:06:19,381 --> 00:06:21,174 你能用對講機一路陪著我嗎? 109 00:06:22,592 --> 00:06:23,760 收到 110 00:06:28,974 --> 00:06:29,891 下一章書店 進入並瀏覽世界的想法 111 00:06:29,975 --> 00:06:31,643 妳會做得很好的,小薇 112 00:06:32,644 --> 00:06:34,020 他們會喜愛妳的 113 00:06:34,437 --> 00:06:36,231 想練習怎麼回覆阿比事件嗎? 114 00:06:36,314 --> 00:06:37,691 可以嗎? 115 00:06:39,693 --> 00:06:41,987 “這只是一個誤會 116 00:06:42,070 --> 00:06:46,158 “很遺憾發生了 但我確定這不會再發生” 117 00:06:46,575 --> 00:06:49,119 真是太棒了,很完美 118 00:06:52,038 --> 00:06:55,375 曼蒂,朱利安是史上最卑鄙的人 119 00:06:55,458 --> 00:06:57,377 我知道,老天,我知道 120 00:06:59,421 --> 00:07:01,173 但要記住我們說的話 121 00:07:02,299 --> 00:07:04,593 我們在發簡訊時要更加小心 122 00:07:04,676 --> 00:07:08,972 記住,我們必須堅守自己的原則,對吧? 123 00:07:10,473 --> 00:07:14,978 對,但我們還是可以討厭朱利安吧? 124 00:07:16,479 --> 00:07:18,773 我們可以他媽的厭惡他 125 00:07:25,030 --> 00:07:28,116 現在進去並拿到這份工作 126 00:07:28,200 --> 00:07:29,451 我知道妳能做到的 127 00:07:30,660 --> 00:07:34,873 我知道如果他們看到妳有多棒 他們會給妳機會的 128 00:07:47,677 --> 00:07:48,720 阿傑? 129 00:07:52,098 --> 00:07:53,141 準備好了嗎? 130 00:08:03,193 --> 00:08:06,905 瓦薩別墅 131 00:08:06,988 --> 00:08:08,698 我可以從窗戶看到你 132 00:08:16,748 --> 00:08:18,291 下面狀況如何? 133 00:08:19,292 --> 00:08:20,543 不太好 134 00:08:21,211 --> 00:08:23,380 加油,兄弟,繼續前進 135 00:08:38,228 --> 00:08:39,396 你還好嗎,夥計? 136 00:08:41,022 --> 00:08:41,982 我很好 137 00:08:44,609 --> 00:08:46,236 好,我在人行道上 138 00:08:46,611 --> 00:08:48,363 很好,一步一步來 139 00:08:55,203 --> 00:08:56,037 小心點! 140 00:08:56,788 --> 00:08:58,540 我可以看到,阿傑,我做到了 141 00:08:59,916 --> 00:09:02,419 你做到了,我做到了,收到,哈里森 142 00:09:02,502 --> 00:09:04,462 阿傑?你在嗎? 143 00:09:13,221 --> 00:09:14,222 謝謝你 144 00:09:19,311 --> 00:09:20,687 你要不要上車? 145 00:09:21,688 --> 00:09:23,481 我要去比佛利山莊中心 146 00:09:23,565 --> 00:09:25,525 我聽不見,大聲點 147 00:09:25,608 --> 00:09:28,486 我要去比佛利山莊 這樣我就可以和我妹妹住在一起 148 00:09:28,570 --> 00:09:30,905 她要去聖地亞哥讀大學 149 00:09:30,989 --> 00:09:32,991 我要和她住在一起 150 00:09:33,074 --> 00:09:34,075 然後? 151 00:10:14,991 --> 00:10:16,993 –妳以前在書店工作過嗎? –沒有 152 00:10:17,118 --> 00:10:18,578 那會痛嗎? 153 00:10:19,537 --> 00:10:20,497 有點 154 00:10:21,081 --> 00:10:24,584 但妳在阿比工作過 這是客戶服務,同樣的氛圍 155 00:10:24,667 --> 00:10:27,504 不一樣,那是炸薯條,這是書店 156 00:10:27,587 --> 00:10:29,339 妳怎擤鼻涕? 157 00:10:30,131 --> 00:10:31,800 我不擤鼻涕的 158 00:10:32,258 --> 00:10:33,218 妳不擤鼻涕? 159 00:10:34,594 --> 00:10:36,388 道格拉斯很喜歡妳 160 00:10:37,138 --> 00:10:41,101 私下跟妳說 多一個有色女人會很好的 161 00:10:41,184 --> 00:10:42,352 本來只有我 162 00:10:43,645 --> 00:10:45,188 我不知道那是什麼 163 00:10:46,022 --> 00:10:47,023 有色的女人 164 00:10:49,234 --> 00:10:50,235 對 165 00:10:51,903 --> 00:10:55,115 妳被阿比解雇了,那裡發生了什麼事? 166 00:10:56,074 --> 00:10:59,577 那只是一個誤會 167 00:10:59,661 --> 00:11:04,916 很遺憾發生了 但我確定這不會再發生 168 00:11:05,708 --> 00:11:07,585 發生了什麼事? 169 00:11:08,795 --> 00:11:13,466 我創造了一個惡劣的工作環境 我朝顧客丟奶昔 170 00:11:13,550 --> 00:11:17,720 但這只是因為我和送貨員 在他的卡車後座發生了性關係 171 00:11:17,804 --> 00:11:20,014 然後他告訴我 我只是一個他媽的炮友 172 00:11:20,098 --> 00:11:21,850 他就是他媽的垃圾 173 00:11:23,476 --> 00:11:27,439 但無論如何,我喜歡書 我們來談談書本 174 00:11:36,906 --> 00:11:39,659 喬爾 嘿,我想念妳 175 00:11:42,370 --> 00:11:44,789 我也是–我很想妳 嘿,怎麼樣 176 00:11:52,922 --> 00:11:56,009 天啊,傑克,你在這裡做什麼? 177 00:11:56,092 --> 00:11:57,635 你把我嚇壞了 178 00:11:57,719 --> 00:11:59,345 我需要一個女人的意見 179 00:11:59,429 --> 00:12:01,014 妳是最接近的 180 00:12:01,097 --> 00:12:02,807 你怎麼找到我的? 181 00:12:02,891 --> 00:12:04,142 位置分享 182 00:12:04,225 --> 00:12:06,311 我忘了這是雙方都看得到的 183 00:12:06,394 --> 00:12:07,687 –沒錯 –好吧 184 00:12:11,316 --> 00:12:12,442 艾娃譚美知道 185 00:12:13,568 --> 00:12:14,819 知道什麼? 186 00:12:14,903 --> 00:12:17,197 關於我,整個自閉症的事 187 00:12:17,280 --> 00:12:18,448 好吧 188 00:12:18,531 --> 00:12:20,825 我以為我能隱藏,但是並沒有 189 00:12:21,868 --> 00:12:23,369 妳覺得里奇也知道嗎? 190 00:12:23,453 --> 00:12:25,330 我不知道,傑克 191 00:12:25,413 --> 00:12:29,042 或是我老闆 是不是大家都看得出來我不正常? 192 00:12:30,502 --> 00:12:32,128 我沒有掩飾好? 193 00:12:32,253 --> 00:12:33,421 我覺得你很正常 194 00:12:33,505 --> 00:12:36,049 我現在必須和人談論這點嗎? 195 00:12:36,132 --> 00:12:37,884 –如果我不想怎麼辦? –那就不要 196 00:12:37,967 --> 00:12:39,177 這完全取決於你 197 00:12:39,260 --> 00:12:40,512 好吧,那就不要 198 00:12:41,471 --> 00:12:44,307 我跟艾娃譚美在約會 我需要整個都很完美 199 00:12:44,390 --> 00:12:47,435 她需要看到我可以是正常的 200 00:12:48,645 --> 00:12:50,688 我認為你必須做自己,傑克 201 00:12:50,772 --> 00:12:52,941 妳沒聽到我剛剛說的話嗎? 202 00:12:53,608 --> 00:12:56,194 好,聽好,不管是否有用 203 00:12:58,029 --> 00:12:59,989 我覺得你是個很棒的人 204 00:13:00,073 --> 00:13:01,991 你不應該隱藏真正的自己 205 00:13:06,454 --> 00:13:07,956 這讓我想吐 206 00:13:08,414 --> 00:13:09,249 好 207 00:13:12,043 --> 00:13:13,086 祝你有個愉快的約會 208 00:13:38,611 --> 00:13:39,821 讓開,小心 209 00:14:01,676 --> 00:14:02,969 薇奧蕾,怎麼樣? 210 00:14:04,929 --> 00:14:05,763 薇奧蕾,嘿 211 00:14:07,765 --> 00:14:08,850 我搞砸了 212 00:14:09,267 --> 00:14:12,437 曼蒂要我說 我是因為一個誤會而被解雇 213 00:14:12,520 --> 00:14:14,689 但事實並非如此 是朱利安,那個混蛋 214 00:14:14,772 --> 00:14:16,774 –誰是朱利安? –我的前任 215 00:14:16,858 --> 00:14:19,819 我們在阿比認識的 那裡禁止職場談戀愛 216 00:14:19,902 --> 00:14:22,196 我避著他,但我們情不自禁 217 00:14:22,280 --> 00:14:24,073 所以我們在停車場做愛 218 00:14:24,157 --> 00:14:26,159 然後他告訴我那只是約炮 219 00:14:26,242 --> 00:14:28,661 我製造了惡劣的工作環境而陷入困境 220 00:14:28,745 --> 00:14:30,747 我現在生無可戀 221 00:14:33,207 --> 00:14:34,250 哇 222 00:14:34,834 --> 00:14:38,046 妳的生活…很有趣 223 00:14:40,256 --> 00:14:41,090 什麼? 224 00:14:41,174 --> 00:14:44,260 妳在兩週內做的事 比我這輩子做過的還要多 225 00:14:44,552 --> 00:14:47,597 如果我做了跟妳一樣的事 潘妮洛普會給我一個派對 226 00:14:47,680 --> 00:14:49,766 –誰是潘妮洛普? –我的治療師 227 00:14:50,433 --> 00:14:54,062 酷,我猜你是對的 我想我的生活很有趣 228 00:14:54,145 --> 00:14:55,396 是啊,對 229 00:14:58,441 --> 00:15:01,944 即使妳拒絕過我 我仍然願意繼續那個約會 230 00:15:02,028 --> 00:15:05,031 道格拉斯…放慢你的腳步 231 00:15:07,408 --> 00:15:10,620 但你可以晚點跟我視訊 232 00:15:23,883 --> 00:15:25,927 入口–儲藏室 233 00:15:35,687 --> 00:15:37,313 讓我們來看看妳的簡歷 234 00:15:37,397 --> 00:15:39,357 我還有一些人可以聯絡 235 00:15:39,440 --> 00:15:40,608 我們會得到下一個面試機會的 236 00:15:40,692 --> 00:15:43,820 曼蒂,我累了,好嗎? 我已經過了很多人生 237 00:15:45,405 --> 00:15:47,073 薇奧蕾,我想我們應該集中精神 238 00:15:47,198 --> 00:15:49,409 我必須準備好視訊 239 00:15:49,492 --> 00:15:50,743 等等,什麼視… 240 00:16:01,129 --> 00:16:02,171 哈里森? 241 00:16:03,798 --> 00:16:05,216 裡面狀況如何? 242 00:16:15,727 --> 00:16:18,479 薇奧蕾,妳知道哈里森在哪嗎? 243 00:16:18,563 --> 00:16:19,522 不知道 244 00:16:38,332 --> 00:16:40,168 曼蒂 245 00:16:40,251 --> 00:16:42,754 哈里森,你在哪裡? 246 00:16:43,588 --> 00:16:44,630 我不知道 247 00:16:46,382 --> 00:16:49,177 –你能告訴我你身邊有什麼嗎? –沒辦法 248 00:16:49,719 --> 00:16:51,387 沒事,這… 249 00:16:51,471 --> 00:16:54,015 繼續跟我通話,我會去找你,好嗎? 250 00:16:54,098 --> 00:16:56,517 呼吸,一切都會沒事的 251 00:16:57,727 --> 00:17:00,271 哈里森迪特里希 加州好萊塢,1分鐘前 252 00:17:00,772 --> 00:17:04,776 好吧,繼續跟我通電話 我會去找你,好嗎? 253 00:17:05,735 --> 00:17:06,861 不要斷線 254 00:17:16,746 --> 00:17:18,498 你的女孩很可愛,哈伯 255 00:17:18,581 --> 00:17:20,750 你為什麼不帶她來喝一杯? 256 00:17:24,504 --> 00:17:26,130 我不能去,凱蒂 257 00:17:28,007 --> 00:17:29,008 我不能 258 00:17:31,219 --> 00:17:32,220 我知道 259 00:17:32,303 --> 00:17:34,806 拉姆賽 260 00:18:04,627 --> 00:18:07,296 這很酷,我以前沒視訊過 261 00:18:07,380 --> 00:18:09,924 道格拉斯,你必須開啟鏡頭 262 00:18:12,510 --> 00:18:13,928 –嗨 –嗨 263 00:18:14,512 --> 00:18:16,180 妳有讀過最新的嗎? 264 00:18:16,806 --> 00:18:19,559 在妳床頭櫃上?是最新的 265 00:18:19,642 --> 00:18:21,561 我以為結局不會令人滿意 266 00:18:21,644 --> 00:18:24,188 –你也讀過《闇影獵人》? –對 267 00:18:25,606 --> 00:18:27,775 這是我的床 268 00:18:30,611 --> 00:18:32,405 這是我的凳子 269 00:18:33,072 --> 00:18:35,366 所以這是我吃東西的櫃檯 270 00:18:35,449 --> 00:18:38,911 有些人說住套房是不好的 271 00:18:38,995 --> 00:18:42,748 但我其實喜歡能夠看到 我所有的東西都集中在一個地方 272 00:18:42,915 --> 00:18:44,542 你的室友在哪裡? 273 00:18:45,001 --> 00:18:46,377 我沒有室友 274 00:18:47,628 --> 00:18:49,171 你沒有室友? 275 00:18:50,631 --> 00:18:52,675 沒有,我一個人住 276 00:18:52,758 --> 00:18:54,468 你一個人住? 277 00:18:56,012 --> 00:18:58,389 是啊,我喜歡一個人 278 00:18:59,348 --> 00:19:01,058 想看看我的櫥櫃嗎? 279 00:19:01,142 --> 00:19:04,520 我按大小和顏色整理 280 00:19:04,604 --> 00:19:06,856 媽的,是的,我想看看你的櫥櫃 281 00:19:26,542 --> 00:19:28,127 哈里森,嗨 282 00:19:29,337 --> 00:19:31,464 你還好嗎?你受傷了嗎? 283 00:19:32,089 --> 00:19:33,758 –什麼? –你受傷了嗎? 284 00:19:35,092 --> 00:19:38,971 好,那很好,真的很好 285 00:19:41,265 --> 00:19:43,309 我能問你要去哪兒嗎? 286 00:19:45,436 --> 00:19:46,437 不能 287 00:19:47,438 --> 00:19:49,440 好吧,但你真的… 288 00:19:49,523 --> 00:19:51,776 你不能就這樣逃跑 289 00:19:52,693 --> 00:19:56,447 我的意思是,你可能會受傷 290 00:19:57,239 --> 00:19:58,199 我只是… 291 00:19:59,158 --> 00:20:00,076 不 292 00:20:03,704 --> 00:20:05,623 妳應該和喬爾在一起 293 00:20:05,706 --> 00:20:09,126 但妳說妳愛我,然後妳吻了阿凡 294 00:20:10,544 --> 00:20:12,213 是哪一個,曼蒂? 295 00:20:13,631 --> 00:20:14,799 哦,不 296 00:20:17,510 --> 00:20:21,514 天啊,我很抱歉 這整件事讓你一直耿耿於懷 297 00:20:23,182 --> 00:20:25,226 這對你來說太不公平了 298 00:20:28,187 --> 00:20:30,940 妳和阿凡是男女朋友? 299 00:20:31,023 --> 00:20:31,941 不是 300 00:20:35,027 --> 00:20:37,780 我的意思是,我不確定我們是什麼關係 301 00:20:40,241 --> 00:20:42,410 但那是我和阿凡之間的事 302 00:20:42,493 --> 00:20:44,912 –但是我… –至於你和我 303 00:20:44,996 --> 00:20:47,164 聽著,我愛你,哈里森 304 00:20:47,665 --> 00:20:48,708 嘿 305 00:20:50,751 --> 00:20:54,005 我很愛你 306 00:20:55,089 --> 00:20:58,217 但是作為一個朋友的愛 307 00:20:58,968 --> 00:21:00,761 不是作為男朋友 308 00:21:03,389 --> 00:21:04,890 妳不是我的朋友 309 00:21:06,684 --> 00:21:10,688 妳在公寓工作,就這樣 310 00:21:14,859 --> 00:21:17,236 –哈里森 –我現在就想回家了 311 00:21:20,197 --> 00:21:24,118 祝你生日快樂 312 00:21:24,201 --> 00:21:25,494 生日快樂 313 00:21:27,246 --> 00:21:28,372 一切都好嗎? 314 00:21:28,456 --> 00:21:29,373 是的 315 00:21:33,753 --> 00:21:35,212 抱歉,我稍早時沒有哭 316 00:21:35,296 --> 00:21:36,213 什麼? 317 00:21:36,297 --> 00:21:38,841 看電影的時候 每個人都在哭,妳也是 318 00:21:38,924 --> 00:21:40,634 如果我哭的話可能會更好 319 00:21:40,718 --> 00:21:41,844 沒關係,傑克 320 00:21:41,927 --> 00:21:44,096 妳知道,不哭和自閉症沒有關係 321 00:21:44,180 --> 00:21:46,474 薇奧蕾有自閉症,她總是在哭 322 00:21:46,557 --> 00:21:47,850 她就像個水龍頭 323 00:21:50,436 --> 00:21:51,729 這個披薩真好吃 324 00:21:51,812 --> 00:21:54,398 應該是洛杉磯最好的披薩 325 00:21:54,482 --> 00:21:57,359 這比我通常去的地方 價格高了三倍 326 00:21:57,485 --> 00:21:59,653 他們用了四種不同的蘑菇 327 00:21:59,737 --> 00:22:00,821 三種起司 328 00:22:00,905 --> 00:22:02,782 雖然我不吃蘑菇或起司 329 00:22:02,865 --> 00:22:05,493 你不必帶我到這麼花哨的地方 330 00:22:05,576 --> 00:22:07,703 我把起司拿掉會讓妳不高興嗎? 331 00:22:07,787 --> 00:22:08,829 不會 332 00:22:09,455 --> 00:22:11,290 因為那和自閉症沒有關係 333 00:22:11,582 --> 00:22:13,834 數以百萬計的人對乳製品過敏 334 00:22:14,668 --> 00:22:19,590 傑克,我想讓你知道 對我來說,你有自閉症並不重要 335 00:22:20,633 --> 00:22:22,051 你是個獨特的人 336 00:22:22,176 --> 00:22:24,303 你比大多數人更有趣 337 00:22:24,386 --> 00:22:27,431 妳會知道嗎? 如果我父親沒告訴曼達醫生 338 00:22:27,515 --> 00:22:28,891 他絕對… 339 00:22:30,226 --> 00:22:31,477 妳會知道嗎? 340 00:22:32,269 --> 00:22:33,312 我不確定 341 00:22:33,395 --> 00:22:34,772 求妳跟我說實話 342 00:22:40,820 --> 00:22:41,695 好 343 00:22:43,489 --> 00:22:45,866 我注意到了有點不同 344 00:22:46,700 --> 00:22:48,953 但就像我說的那樣,這並不重要 345 00:22:49,036 --> 00:22:52,164 重要,妳沒有自閉症 說不重要很容易 346 00:22:52,289 --> 00:22:54,458 我終其一生試圖隱瞞 347 00:22:54,542 --> 00:22:56,544 現在曼達醫生知道,妳知道 348 00:22:56,627 --> 00:22:58,337 也許每個人都知道 349 00:22:58,420 --> 00:23:00,798 妳說我獨特,我不想要獨特 350 00:23:01,090 --> 00:23:03,300 我只想成為一個正常的人 351 00:23:16,605 --> 00:23:19,733 跟你談這件事,讓我感覺更接近你 352 00:23:24,363 --> 00:23:25,573 真的,怎麼說? 353 00:23:27,241 --> 00:23:30,661 我不確定,但確實是如此 354 00:23:33,831 --> 00:23:35,624 這會讓我上二壘嗎? 355 00:23:41,714 --> 00:23:45,217 要多吃一點嗎? 桌上還有60元的食物 356 00:23:53,184 --> 00:23:57,646 通常他們會在這裡放十顆星 但今天只有九顆 357 00:24:06,155 --> 00:24:07,198 這是什麼? 358 00:24:08,199 --> 00:24:11,202 這是山谷的一個住宅中心 359 00:24:12,578 --> 00:24:13,787 你要搬到那裡? 360 00:24:14,705 --> 00:24:16,707 不,這是給妳的 361 00:24:20,169 --> 00:24:22,213 –我住在公寓 –是的,我知道 362 00:24:22,838 --> 00:24:25,799 我認為這可能是很好的下一步 363 00:24:27,384 --> 00:24:28,302 不是 364 00:24:29,053 --> 00:24:32,598 我住在公寓,跟傑克和哈里森一起 365 00:24:32,681 --> 00:24:35,851 我知道,好吧 但是公寓沒用,好嗎? 366 00:24:35,935 --> 00:24:37,937 妳現在沒有工作了 367 00:24:38,020 --> 00:24:39,271 我會去找工作 368 00:24:39,355 --> 00:24:41,774 妳一直處於危險之中,薇奧蕾 369 00:24:42,107 --> 00:24:44,777 真正的危險,妳明白嗎? 370 00:24:44,860 --> 00:24:49,782 妳知道這些情況有多危險 朱利安和… 371 00:24:49,865 --> 00:24:52,159 朱利安是個誤會 372 00:24:52,910 --> 00:24:54,286 我想獨立 373 00:24:54,370 --> 00:24:55,955 我不想倒退 374 00:24:56,038 --> 00:24:58,707 而你試圖把我移到這個地方? 375 00:24:58,791 --> 00:25:01,877 這個地方可以幫助妳獨立 這就是重點 376 00:25:02,586 --> 00:25:03,963 我過得挺好的 377 00:25:04,505 --> 00:25:06,924 曼蒂說她真的很驕傲 378 00:25:07,883 --> 00:25:09,385 我做錯了什麼? 379 00:25:11,345 --> 00:25:13,722 –我很抱歉,我不會再用交友軟體了 –不是 380 00:25:13,806 --> 00:25:16,642 不,這不是… 這不是懲罰,薇奧蕾 381 00:25:16,725 --> 00:25:18,227 我不想去 382 00:25:18,769 --> 00:25:21,897 –拜託,阿凡,別這樣對我 –好,好吧 383 00:25:22,022 --> 00:25:24,275 嘿,好了,我不會這樣對妳 384 00:25:24,358 --> 00:25:25,859 我這麼做是為了妳,好嗎? 385 00:25:25,943 --> 00:25:27,653 你不能制定規則 386 00:25:27,736 --> 00:25:28,946 薇奧蕾! 387 00:25:29,029 --> 00:25:30,072 我不… 388 00:25:34,702 --> 00:25:36,620 好吧,我很抱歉,薇奧蕾 389 00:25:50,551 --> 00:25:51,510 嗨 390 00:25:52,094 --> 00:25:54,138 我很高興你從你的房間出來 391 00:25:55,431 --> 00:25:59,310 我不想要妳明天去參加我妹妹的派對 392 00:26:01,854 --> 00:26:02,896 晚安 393 00:26:03,564 --> 00:26:04,565 哈里森 394 00:26:09,153 --> 00:26:12,114 嘿,你的約會如何? 395 00:26:12,197 --> 00:26:16,076 我把一半的薪水 花在價格過高的披薩上 396 00:26:16,702 --> 00:26:19,246 他們把我們安排在 一個不守規矩的生日派對旁邊 397 00:26:19,330 --> 00:26:20,748 還有哭泣的嬰兒 398 00:26:21,248 --> 00:26:23,667 所以,聽起來好像沒事… 399 00:26:23,751 --> 00:26:26,128 我想我現在有女朋友了 400 00:26:26,211 --> 00:26:27,212 什麼? 401 00:26:27,296 --> 00:26:30,341 我覺得艾娃譚美可能是我的女朋友 402 00:26:30,841 --> 00:26:32,217 那太棒了 403 00:26:32,301 --> 00:26:35,596 好吧,我不會太興奮 照以前的經驗,我會毀了這個的 404 00:26:36,430 --> 00:26:37,848 我覺得你不會 405 00:26:38,349 --> 00:26:40,976 哈里森在哪?我想要沾沾自喜一下 406 00:26:41,060 --> 00:26:44,229 我現在不會跟哈里森說話,他… 407 00:26:44,313 --> 00:26:47,524 他很難過,他跟一個女孩有狀況 408 00:26:49,234 --> 00:26:51,445 妳,妳就是那個女孩 409 00:26:52,529 --> 00:26:54,698 我跟他說過,但他不聽 410 00:26:55,657 --> 00:26:57,368 我會跟哈里森談談 411 00:26:57,451 --> 00:27:01,080 我會問他怎麼樣,我會練習同理心 412 00:27:02,081 --> 00:27:03,123 真的嗎? 413 00:27:03,791 --> 00:27:06,126 曼蒂,現在我在經營一段感情 414 00:27:06,210 --> 00:27:09,922 我需要開始假裝關心事情 415 00:27:10,005 --> 00:27:12,383 否則我就不會在乎 416 00:27:13,008 --> 00:27:16,136 這對哈里森和我來說意義重大 謝謝你,傑克 417 00:27:16,220 --> 00:27:17,596 我這麼做是為了我自己 418 00:27:24,061 --> 00:27:26,021 這裡聞起來像哈里森 419 00:27:28,816 --> 00:27:30,150 你在做什麼? 420 00:27:30,567 --> 00:27:31,735 你難過嗎? 421 00:27:33,612 --> 00:27:34,571 是的 422 00:27:40,869 --> 00:27:42,621 我對你的損失感到抱歉 423 00:27:43,872 --> 00:27:45,124 我失去了什麼? 424 00:27:45,207 --> 00:27:46,333 曼蒂 425 00:27:48,836 --> 00:27:50,587 如果你想要的話可以抱抱我 426 00:27:55,217 --> 00:27:57,970 你和曼蒂顯然不合適 427 00:27:58,053 --> 00:28:00,013 但無論如何,我都很同情你 428 00:28:00,681 --> 00:28:03,934 不只是曼蒂,我妹妹要搬走了 429 00:28:05,185 --> 00:28:07,479 我不能再跟阿傑出去了 430 00:28:09,148 --> 00:28:10,524 所有一切 431 00:28:13,902 --> 00:28:14,987 真糟糕 432 00:28:16,572 --> 00:28:17,531 是啊 433 00:28:43,891 --> 00:28:49,688 “回憶點亮我心靈的角落 434 00:28:56,111 --> 00:28:58,280 “迷霧般的水彩記憶 435 00:29:03,327 --> 00:29:05,162 “往日情懷” 436 00:29:28,685 --> 00:29:31,813 格雷森中心 437 00:30:10,602 --> 00:30:12,396 喬爾 視訊 438 00:30:18,443 --> 00:30:19,403 嘿 439 00:30:20,654 --> 00:30:21,572 嘿 440 00:30:29,580 --> 00:30:31,039 艾娃譚美知道了 441 00:30:32,165 --> 00:30:34,876 阿凡想送我去一個集體之家 442 00:30:36,461 --> 00:30:38,130 曼蒂另有所愛 443 00:30:38,880 --> 00:30:40,424 不會吧 444 00:30:40,507 --> 00:30:41,675 是阿凡 445 00:30:42,676 --> 00:30:43,802 不 446 00:30:46,263 --> 00:30:47,931 我看見他們接吻了 447 00:30:52,561 --> 00:30:54,730 “往日情懷 448 00:30:59,735 --> 00:31:01,695 “往日情懷” 449 00:32:16,269 --> 00:32:18,271 翻譯: 謝慧霓 450 00:32:18,355 --> 00:32:20,357 創意監督 張世幸