1 00:00:20,564 --> 00:00:22,024 วันนี้เป็นไงบ้าง 2 00:00:25,819 --> 00:00:29,490 แจ็ค เรากำลังดื่มกาแฟกัน แต่คุณไม่สนใจฉัน 3 00:00:29,573 --> 00:00:32,701 ผมบอกแล้วไง ผมกำลังประมูลอุปกรณ์เบสต์บายที่เสียหาย 4 00:00:32,785 --> 00:00:36,330 ถ้าผมลดต้นทุนให้ต่ำกว่า 500 ดอลลาร์ ผมจะเพิ่มกำไรเป็น 12 เปอร์เซ็นต์ได้ 5 00:00:36,413 --> 00:00:40,125 แต่เอ็นซีชิก82 ให้ราคาสูงกว่าผมตลอด 6 00:00:40,209 --> 00:00:41,710 คุณทำทีหลังไม่ได้เหรอ 7 00:00:41,794 --> 00:00:44,421 นั่นมันงี่เง่า ไม่ได้หรอก ผมกำลังทำสงครามประมูลอยู่ 8 00:00:44,505 --> 00:00:46,465 ผมบอกแล้วไง เวลาสำคัญมาก 9 00:00:46,548 --> 00:00:48,842 พ่อผมบอกว่าเขาจะเลิกทำคีโม 10 00:00:48,926 --> 00:00:51,094 ซึ่งจะส่งผลเสียร้ายแรงมาก 11 00:00:51,178 --> 00:00:54,890 ความมั่นคงทางการเงินเลย สำคัญกับผมมากตอนนี้ 12 00:00:54,973 --> 00:00:56,683 ฉันขอโทษนะ แจ็ค ฉันไม่รู้... 13 00:00:56,767 --> 00:00:58,852 ผมไม่ได้อยากคุยเรื่องนี้ 14 00:00:59,770 --> 00:01:00,729 แจ็ค ฟังนะ 15 00:01:00,813 --> 00:01:02,022 ไม่ๆ ไม่ 16 00:01:05,776 --> 00:01:06,777 ฉันชอบคุณนะ 17 00:01:08,111 --> 00:01:09,071 ฉันชอบจริง 18 00:01:09,613 --> 00:01:11,615 และฉันเข้าใจว่าคุณมีอาการออทิซึม 19 00:01:12,199 --> 00:01:14,827 แต่ฉันต้องการที่จะรู้ว่าคุณจะพยายาม 20 00:01:14,910 --> 00:01:16,829 ที่จะเข้ากับฉันบ้างบางครั้ง 21 00:01:19,623 --> 00:01:22,000 แจ็ค แจ็ค 22 00:01:23,293 --> 00:01:27,840 โลกใบใหญ่ในสายตาเรา 23 00:01:29,049 --> 00:01:32,177 การฝึกความไว้วางใจเป็นเรื่องของ 24 00:01:32,261 --> 00:01:34,429 คงจะเดาออกนะ ความไว้วางใจไง 25 00:01:34,930 --> 00:01:37,057 ความไว้วางใจคู่ของตน 26 00:01:38,559 --> 00:01:42,437 และที่สำคัญที่สุดก็คือ ความไว้ใจตัวเอง 27 00:01:43,897 --> 00:01:47,776 ฉันน่าจะขอเปลี่ยนคู่ แต่ฉันเพิ่งเสียงานและแฟนไป 28 00:01:47,860 --> 00:01:49,152 ฉันไม่มีแรง 29 00:01:50,070 --> 00:01:51,780 ผมทำงานที่ร้านหนังสือ 30 00:01:51,864 --> 00:01:52,990 โอเค ฉันไม่สนหรอก 31 00:01:53,073 --> 00:01:55,367 ผมหมายถึงพวกเขากำลังหาพนักงานใหม่ 32 00:01:55,450 --> 00:01:58,787 เพราะไดอาน่าลาออก และพอลโดนจับได้ว่าดูดกัญชา 33 00:01:59,288 --> 00:02:02,332 ผมนัดสัมภาษณ์ให้คุณได้นะ ถ้าคุณอยากให้ผมช่วย 34 00:02:05,544 --> 00:02:06,587 โอเค 35 00:02:07,504 --> 00:02:10,716 แต่ไม่ได้แปลว่าฉันจะเดตกับคุณนะ 36 00:02:10,799 --> 00:02:11,758 โอเค 37 00:02:26,356 --> 00:02:30,027 แฮร์ริสัน คุณแทบไม่พูดอะไรเลยนะทั้งวัน 38 00:02:30,110 --> 00:02:31,570 ไม่เหมือนคุณเลย 39 00:02:51,256 --> 00:02:52,883 - ไง - ไง 40 00:02:52,966 --> 00:02:54,301 หวังว่าจะไม่เป็นไรนะที่... 41 00:02:54,384 --> 00:02:57,012 ไม่เลย ฉันดีใจมากที่คุณแวะมา 42 00:02:57,888 --> 00:02:59,973 - เรื่องเมื่อคืนก่อน... - โอเค 43 00:03:00,724 --> 00:03:01,642 ใช่ 44 00:03:01,725 --> 00:03:04,186 เห็นได้ชัดว่ามันคือความผิดพลาด 45 00:03:04,269 --> 00:03:05,103 ใช่ 46 00:03:05,187 --> 00:03:08,982 คืออารมณ์ตอนนั้นมันพาไป 47 00:03:09,066 --> 00:03:12,819 แต่ฉันทำงานกับน้องสาวคุณ และแน่นอนว่า เราทำแบบนั้นไม่ได้ 48 00:03:12,903 --> 00:03:15,739 ไม่ ไม่ได้แน่ๆ 49 00:03:16,698 --> 00:03:18,659 - โอเค - โอเค ฉันดีใจที่เรา... 50 00:03:18,742 --> 00:03:20,118 ที่เราคุยกันเหรอ ใช่ 51 00:03:20,202 --> 00:03:21,912 - ใช่ เอาละ - ใช่... 52 00:03:23,372 --> 00:03:24,748 นี่ ผมขอเข้าไปได้ไหม 53 00:03:24,831 --> 00:03:26,416 - ได้สิ - แค่... ใช่ 54 00:03:37,678 --> 00:03:41,098 จริงๆ ผมอยากคุยกับคุณเรื่องไวโอเล็ต 55 00:03:41,598 --> 00:03:43,809 คุณมาคุยเรื่องไวโอเล็ตหรอกเหรอ 56 00:03:44,309 --> 00:03:47,980 ไม่ๆ คือเรื่องจูบนั่นด้วย 57 00:03:48,063 --> 00:03:49,439 จริงสินะ โอเค 58 00:03:50,107 --> 00:03:53,819 ผมคิดๆ ดูว่าจะให้เธอ ไปสัมภาษณ์ที่เกรย์สันเซ็นเตอร์ 59 00:03:58,490 --> 00:04:00,200 ใช่ คุณเคยได้ยินไหม 60 00:04:01,118 --> 00:04:06,039 ใช่ แต่มันเป็นโปรแกรม สำหรับเข้าพักเต็มเวลา 61 00:04:06,123 --> 00:04:06,957 ใช่ 62 00:04:07,040 --> 00:04:09,710 จะให้เธอไปอยู่ที่นั่นเหรอ 63 00:04:10,043 --> 00:04:10,877 ใช่ 64 00:04:11,586 --> 00:04:12,921 แล้วคุณแวะไปดูหรือยัง 65 00:04:13,255 --> 00:04:14,297 สองครั้งแล้ว 66 00:04:17,426 --> 00:04:19,970 เพราะจูเลียนเหรอ 67 00:04:24,307 --> 00:04:25,475 ไม่ใช่ คือ... 68 00:04:25,976 --> 00:04:28,979 ข้างนอกนั่นมีจูเลียนเป็นล้านคน โอเคไหม 69 00:04:29,062 --> 00:04:33,025 และผมสู้กับจูเลียนทุกคนไม่ไหวหรอก 70 00:04:33,108 --> 00:04:35,610 แต่ผมปกป้องไวโอเล็ตได้ 71 00:04:35,694 --> 00:04:38,780 ฉันเข้าใจนะ คือคุณเป็นพี่ชายเธอ 72 00:04:38,864 --> 00:04:40,949 คุณอยากปกป้องเธอ คุณรักเธอ 73 00:04:41,033 --> 00:04:44,411 และฉันเห็นอยู่ว่า คุณไม่อยากเห็นเธออ่อนแอ 74 00:04:44,494 --> 00:04:48,248 แต่คืองี้นะ แวน คุณเก็บเธอ ไว้ในกล่องตลอดไปไม่ได้หรอก 75 00:04:48,874 --> 00:04:51,793 ถึงเรื่องที่เกิดขึ้นกับจูเลียนจะน่ากลัว 76 00:04:51,877 --> 00:04:57,841 แต่ฉันรู้สึกว่าไวโอเล็ตต้องเรียนรู้ ที่จะใช้ชีวิตในโลกด้วยตัวเอง 77 00:04:57,924 --> 00:05:00,635 ฉันเชื่อว่าเธอทำได้ ฉันรู้ว่าเธอทำได้ 78 00:05:01,303 --> 00:05:04,181 บางทีถ้าเธอเป็นน้องสาวคุณ คุณอาจคิดต่างไปนะ 79 00:05:05,140 --> 00:05:07,934 ใช่ อยู่แล้ว 80 00:05:09,895 --> 00:05:12,147 ยังไงผมก็ต้องคุยกับเธอ 81 00:05:12,230 --> 00:05:15,358 และคงเป็นการคุยกันที่แย่มากๆ 82 00:05:15,442 --> 00:05:18,528 แต่พอคุยเสร็จแล้ว เธอจะมาหาคุณ 83 00:05:18,612 --> 00:05:20,697 เพราะเธอเคารพคุณ 84 00:05:20,781 --> 00:05:24,034 ผมเลย... ผมหวังว่าคุณจะ ช่วยเห็นด้วยกับผมหน่อยนะ 85 00:05:24,785 --> 00:05:26,161 ก็แค่สัมภาษณ์ 86 00:05:26,453 --> 00:05:28,622 ได้สิ ได้เลย 87 00:05:29,664 --> 00:05:31,291 - ขอบคุณนะ - ไม่เป็นไร 88 00:05:32,167 --> 00:05:34,252 เอ.เจ. นี่แฮร์ริสันนะ 89 00:05:34,336 --> 00:05:36,588 เอ.เจ. อยู่ไหม เอ.เจ. 90 00:05:38,090 --> 00:05:39,424 มีอะไรเหรอ แม่ผมอยู่นี่นะ 91 00:05:39,508 --> 00:05:41,802 แม่ต้องเอาตายแน่ๆ ถ้าเห็นว่าผมคุยกับพี่ 92 00:05:42,302 --> 00:05:44,971 ฉันต้องออกไปจากที่นี่ แมนดี้หักหลังฉัน 93 00:05:45,347 --> 00:05:47,349 แย่จัง เกิดอะไรขึ้นล่ะ 94 00:05:47,891 --> 00:05:52,020 เธอบอกฉันว่าเธอรักฉัน แล้วอยู่ดีๆ เธอก็หันไปจูบแวน 95 00:05:52,813 --> 00:05:56,108 ผู้หญิงนี่ร้ายจัง ว่าแต่พี่จะไปไหนล่ะ 96 00:05:57,025 --> 00:05:57,984 ไปบ้านฉัน 97 00:05:58,068 --> 00:06:01,196 ฉันจะไปคุยกับน้องสาว เรื่องจะย้ายไปอยู่แซนดีเอโกกับเธอ 98 00:06:01,279 --> 00:06:02,948 ตอนเธอไปเรียนมหาวิทยาลัย 99 00:06:03,031 --> 00:06:06,743 เจ๋ง ผมไปหาพี่ได้ แล้วเราไปเลโก้แลนด์กัน 100 00:06:07,869 --> 00:06:08,995 เจ๋ง 101 00:06:09,079 --> 00:06:11,498 แต่ฉันต้องหาทางออกจากบ้านก่อน 102 00:06:11,581 --> 00:06:12,958 จะได้คุยกับเธอได้ 103 00:06:13,041 --> 00:06:14,459 นั่งรถเมล์ไปก็ได้นี่ 104 00:06:19,381 --> 00:06:21,174 คุยวิทยุกับฉันตอนฉันเดินทางได้ไหม 105 00:06:22,592 --> 00:06:23,760 รับทราบ 106 00:06:28,974 --> 00:06:29,891 เน็กซต์ แชปเตอร์ บุ๊กส์ เชิญเข้ามาเลือกหาไอเดียมากมาย 107 00:06:29,975 --> 00:06:31,643 คุณจะทำได้ดีมาก ไว 108 00:06:32,644 --> 00:06:34,020 พวกเขาจะรักคุณ 109 00:06:34,396 --> 00:06:36,231 อยากซ้อมตอบคำถามเรื่องที่อาร์บีส์ไหม 110 00:06:36,314 --> 00:06:37,691 คุณทำได้ไหม 111 00:06:39,693 --> 00:06:41,987 "มันเป็นเรื่องเข้าใจผิดค่ะ 112 00:06:42,070 --> 00:06:46,158 ฉันเสียใจที่เกิดเรื่องขึ้น และฉันมั่นใจว่ามันจะไม่เกิดขึ้นอีก" 113 00:06:46,575 --> 00:06:49,077 เยี่ยมมากเลย สมบูรณ์แบบ 114 00:06:52,038 --> 00:06:55,375 จูเลียนคือคนที่ใจร้ายที่สุดเลย แมนดี้ 115 00:06:55,458 --> 00:06:57,377 ฉันรู้ ให้ตายสิ 116 00:06:59,421 --> 00:07:01,173 แต่จำที่เราพูดกันไว้นะ 117 00:07:02,299 --> 00:07:04,593 เราต้องระวังเรื่อง การส่งข้อความให้มากขึ้น 118 00:07:04,676 --> 00:07:08,972 จำไว้ว่าเราต้องรับผิดชอบ ส่วนที่เราทำไป ใช่ไหม 119 00:07:10,473 --> 00:07:14,978 ใช่ แต่เรายังเกลียดจูเลียนได้ใช่ไหม 120 00:07:16,479 --> 00:07:18,773 เราเกลียดเขามากๆ เลยก็ได้ 121 00:07:25,030 --> 00:07:28,116 เข้าไปได้แล้ว และขอให้ได้งานนะ 122 00:07:28,200 --> 00:07:29,451 ฉันรู้ว่าคุณทำได้ 123 00:07:30,660 --> 00:07:34,873 ฉันรู้ว่าถ้าพวกเขาเห็นว่าคุณเก่งแค่ไหน พวกเขาจะให้โอกาสคุณ 124 00:07:47,677 --> 00:07:48,720 เอ.เจ. 125 00:07:52,098 --> 00:07:53,141 พร้อมนะ 126 00:08:06,988 --> 00:08:08,698 ผมเห็นพี่จากหน้าต่าง 127 00:08:16,748 --> 00:08:18,291 ข้างล่างเป็นไงบ้าง 128 00:08:19,292 --> 00:08:20,543 ไม่ดีเท่าไหร่ 129 00:08:21,211 --> 00:08:23,380 พี่ทำได้ เดินต่อไปนะ 130 00:08:38,228 --> 00:08:39,396 ไหวไหม 131 00:08:41,022 --> 00:08:41,982 ได้อยู่ 132 00:08:44,609 --> 00:08:46,236 โอเค อยู่ที่ทางม้าลายแล้ว 133 00:08:46,611 --> 00:08:48,363 ดี ค่อยๆ ก้าวไปทีละก้าวนะ 134 00:08:55,203 --> 00:08:56,037 ดูรถด้วยสิ 135 00:08:56,788 --> 00:08:58,540 ฉันเห็นแล้ว เอ.เจ. ฉันทำสำเร็จแล้ว 136 00:08:59,916 --> 00:09:02,419 พี่ทำได้ ผม... ทำได้ รับทราบ แฮร์ริสัน 137 00:09:02,502 --> 00:09:04,462 เอ.เจ. นายอยู่ไหม 138 00:09:13,221 --> 00:09:14,222 ขอบคุณ 139 00:09:19,311 --> 00:09:20,687 คุณจะขึ้นมาไหม 140 00:09:21,688 --> 00:09:23,481 ผมจะไปเบเวอร์ลีฮิลส์เซ็นทรัล 141 00:09:23,565 --> 00:09:25,525 ฉันไม่ได้ยิน พูดดังๆ หน่อย 142 00:09:25,608 --> 00:09:28,486 ผมจะไปเบเวอร์ลีฮิลส์ จะได้ไปอยู่กับน้องสาวได้ 143 00:09:28,570 --> 00:09:30,905 เธอจะไปเข้ามหาวิทยาลัยที่แซนดีเอโก 144 00:09:30,989 --> 00:09:32,991 และผมจะย้ายไปอยู่กับเธอ 145 00:09:33,074 --> 00:09:34,075 แล้วไง 146 00:10:14,991 --> 00:10:16,993 - คุณเคยทำงานในร้านหนังสือมาก่อนไหม - ไม่ค่ะ 147 00:10:17,118 --> 00:10:18,578 เจ็บไหมคะ 148 00:10:19,537 --> 00:10:20,497 ก็นิดหน่อย 149 00:10:21,081 --> 00:10:24,584 แต่คุณเคยทำงานที่อาร์บีส์ นี่เป็นงานบริการ ก็คล้ายๆ กัน 150 00:10:24,667 --> 00:10:27,504 ไม่ค่ะ นั่นเฟรนช์ฟรายส์ นี่หนังสือ 151 00:10:27,587 --> 00:10:29,339 คุณสั่งน้ำมูกยังไงน่ะ 152 00:10:30,131 --> 00:10:31,800 ฉันคงไม่สั่งน้ำมูกเลยมั้ง 153 00:10:32,258 --> 00:10:33,218 ไม่เลยเหรอ 154 00:10:34,594 --> 00:10:36,388 ดักลาสชอบคุณมาก 155 00:10:37,138 --> 00:10:41,101 และรู้กันแค่สองคนนะ คงจะดีถ้ามีดับเบิลยูโอซีเพิ่มอีกที่นี่ 156 00:10:41,184 --> 00:10:42,352 เพราะมีแค่ฉันคนเดียว 157 00:10:43,645 --> 00:10:45,188 ฉันไม่รู้ว่ามันคืออะไร 158 00:10:46,022 --> 00:10:47,023 ผู้หญิงผิวสี 159 00:10:49,234 --> 00:10:50,235 อ๋อ 160 00:10:51,903 --> 00:10:55,115 คุณถูกให้ออกจากอาร์บีส์ เกิดอะไรขึ้นที่นั่นเหรอ 161 00:10:56,074 --> 00:10:59,577 มันเป็นเรื่องเข้าใจผิดค่ะ 162 00:10:59,661 --> 00:11:04,916 ฉันเสียใจที่เกิดเรื่องขึ้น และฉันมั่นใจว่ามันจะไม่เกิดขึ้นอีก 163 00:11:05,708 --> 00:11:07,585 แล้วเกิดอะไรขึ้นล่ะ 164 00:11:08,795 --> 00:11:13,466 ฉันสร้างสภาพแวดล้อมการทำงาน ที่ไม่เป็นมิตรโดยการปานมปั่นใส่ลูกค้า 165 00:11:13,550 --> 00:11:17,720 แต่เป็นเพราะฉันมีเซ็กซ์กับคนส่งของ ที่เบาะหลังรถกระบะเขา 166 00:11:17,804 --> 00:11:20,014 แล้วเขาก็บอกว่าเขาไม่ได้จริงจัง 167 00:11:20,098 --> 00:11:21,850 เขามันสารเลว 168 00:11:23,476 --> 00:11:27,439 แต่ฉันชอบหนังสือมากเลย มาคุยเรื่องหนังสือกันเถอะ 169 00:11:36,906 --> 00:11:39,659 โจเอล - ไง ผมคิดถึงคุณ 170 00:11:42,370 --> 00:11:44,789 ได้อยู่แล้ว รักคุณนะ! - เช่นกันค่ะ ไง ผมคิดถึงคุณ - ไง เป็น... 171 00:11:52,922 --> 00:11:56,009 ให้ตายสิ แจ็ค คุณมาทำอะไรที่นี่ 172 00:11:56,092 --> 00:11:57,635 ฉันตกใจหมดเลย 173 00:11:57,719 --> 00:11:59,345 ผมต้องการความเห็นผู้หญิง 174 00:11:59,429 --> 00:12:01,014 และคุณใกล้เคียงที่สุดแล้ว 175 00:12:01,097 --> 00:12:02,807 คุณหาฉันเจอได้ไงเนี่ย 176 00:12:02,891 --> 00:12:04,142 การแบ่งปันตำแหน่งไง 177 00:12:04,225 --> 00:12:06,311 ลืมไปเลยว่าดูกันได้ทั้งสองฝ่าย 178 00:12:06,394 --> 00:12:07,687 - ใช่ - โอเค 179 00:12:11,316 --> 00:12:12,442 เอวาโทมี่รู้ 180 00:12:13,568 --> 00:12:14,819 รู้อะไร 181 00:12:14,903 --> 00:12:17,197 รู้เรื่องผม ที่ผมเป็นออทิซึม 182 00:12:17,280 --> 00:12:18,448 โอเค 183 00:12:18,531 --> 00:12:20,825 ผมคิดว่าผมดูปกติ แต่ผมคิดผิด 184 00:12:21,868 --> 00:12:23,369 คุณคิดว่าริชรู้ด้วยไหม 185 00:12:23,453 --> 00:12:25,330 ไม่รู้สิ แจ็ค 186 00:12:25,413 --> 00:12:29,042 หรือหัวหน้าผม มันชัดเจนกับทุกคนเหรอที่ผมไม่ปกติ 187 00:12:30,502 --> 00:12:32,128 ผมดูไม่ปกติเหรอ 188 00:12:32,253 --> 00:12:33,421 ฉันคิดว่าคุณปกตินะ 189 00:12:33,505 --> 00:12:36,049 ผมต้องคุยเรื่องนี้กับคนอื่นๆ แล้วเหรอ 190 00:12:36,132 --> 00:12:37,884 - ถ้าผมไม่อยากคุยล่ะ - ก็ไม่ต้องสิ 191 00:12:37,967 --> 00:12:39,177 - ขึ้นอยู่กับคุณนะ - ผมไม่อยาก 192 00:12:39,260 --> 00:12:40,512 โอเค งั้นก็ไม่ต้องคุยสิ 193 00:12:41,471 --> 00:12:44,307 ผมจะชวนเอวาโทมี่ไปเดต และผมต้องการให้มันสมบูรณ์แบบ 194 00:12:44,390 --> 00:12:47,435 เธอต้องเห็นว่าผมทำตัวปกติได้ 195 00:12:48,645 --> 00:12:50,688 ฉันคิดว่าคุณต้องเป็นตัวเองนะ แจ็ค 196 00:12:50,772 --> 00:12:52,941 คุณไม่ได้ยินที่ผมเพิ่งพูดไปเหรอ 197 00:12:53,608 --> 00:12:56,194 โอเค ฟังนะ ไม่รู้จะช่วยได้ไหม 198 00:12:58,029 --> 00:12:59,989 ฉันคิดว่าคุณเป็นคนที่งดงามมาก 199 00:13:00,073 --> 00:13:01,991 คุณไม่ควรซ่อนตัวตนที่แท้จริงของคุณ 200 00:13:06,454 --> 00:13:07,956 ฟังแล้วอยากจะอ้วก 201 00:13:08,414 --> 00:13:09,249 นั่นสินะ 202 00:13:12,043 --> 00:13:13,086 ขอให้โชคดีกับการเดตนะ 203 00:13:38,611 --> 00:13:39,821 ถอยไป นี่ ระวังด้วยสิ 204 00:14:01,676 --> 00:14:02,969 ไวโอเล็ต เป็นไงบ้าง 205 00:14:04,929 --> 00:14:05,763 ไวโอเล็ต นี่ 206 00:14:07,765 --> 00:14:08,850 ไม่ได้เรื่องเลย 207 00:14:09,267 --> 00:14:12,437 แมนดี้บอกให้ฉันพูดว่าฉันโดนไล่ออก เพราะมีเรื่องเข้าใจผิดกัน 208 00:14:12,520 --> 00:14:14,689 แต่มันไม่ใช่ เป็นเพราะจูเลียนต่างหาก ไอ้เวรนั่น 209 00:14:14,772 --> 00:14:16,774 - ใครคือจูเลียน - แฟนเก่าฉัน 210 00:14:16,858 --> 00:14:19,819 เราเจอกันที่อาร์บีส์ และถูกห้ามไม่ให้พลอดรักกันในที่ทำงาน 211 00:14:19,902 --> 00:14:22,196 ฉันเลิกคุยกับเขา แต่เราก็อยู่ห่างกันไม่ได้ 212 00:14:22,280 --> 00:14:24,073 เราเลยมีเซ็กซ์กันในลานจอดรถ 213 00:14:24,157 --> 00:14:26,159 แล้วเขาก็บอกว่าเขาไม่ได้จริงจัง 214 00:14:26,242 --> 00:14:28,661 ฉันเลยซวย เพราะสร้างสภาพแวดล้อม การทำงานที่ไม่เป็นมิตร 215 00:14:28,745 --> 00:14:30,747 ตอนนี้ฉันไม่รู้จะใช้ชีวิตไปเพื่ออะไรแล้ว 216 00:14:34,834 --> 00:14:38,046 คุณ... ได้ใช้ชีวิตแล้ว 217 00:14:40,256 --> 00:14:41,090 อะไรนะ 218 00:14:41,174 --> 00:14:44,260 ในสองอาทิตย์นั้น คุณใช้ชีวิตมามากกว่าผมทั้งชีวิตเลย 219 00:14:44,552 --> 00:14:47,597 ถ้าผมทำแบบคุณนะ เพเนโลปี้คงจัดงานปาร์ตี้ให้ผมเลย 220 00:14:47,680 --> 00:14:49,766 - ใครคือเพเนโลปี้ - นักบำบัดของผม 221 00:14:50,433 --> 00:14:54,062 เจ๋ง คุณคงพูดถูกมั้ง ฉันคงได้ใช้ชีวิตจริงๆ 222 00:14:54,145 --> 00:14:55,396 ใช่ๆ 223 00:14:58,441 --> 00:15:01,944 ผมยังอยากไปเดตกับคุณนะ ถึงแม้คุณจะปฏิเสธผม 224 00:15:02,028 --> 00:15:05,031 ดักลาส... ค่อยเป็นค่อยไปนะ 225 00:15:07,408 --> 00:15:10,620 แต่ไว้คุณโทรหาฉันผ่านซูมได้นะ 226 00:15:35,978 --> 00:15:37,313 มาดูประวัติคุณกัน 227 00:15:37,397 --> 00:15:39,357 ฉันพอมีคนที่เรากลับไปคุยได้นะ 228 00:15:39,440 --> 00:15:40,608 เราจะได้งานต่อไป 229 00:15:40,692 --> 00:15:43,820 แมนดี้ ฉันเหนื่อย โอเคนะ ฉันใช้ชีวิตมามากแล้ว 230 00:15:45,405 --> 00:15:47,073 ไวโอเล็ต ฉันว่าเราควรตั้งใจนะ 231 00:15:47,198 --> 00:15:49,409 ฉันต้องเตรียมตัวโทรคุยซูม 232 00:15:49,492 --> 00:15:50,743 เดี๋ยวนะ คุยซูมอะไร... 233 00:16:01,129 --> 00:16:02,171 แฮร์ริสัน 234 00:16:03,798 --> 00:16:05,216 ในนั้นเป็นไงบ้าง 235 00:16:15,727 --> 00:16:18,479 ไวโอเล็ต คุณรู้ไหมว่าแฮร์ริสันอยู่ไหน 236 00:16:18,563 --> 00:16:19,522 ไม่รู้ 237 00:16:38,332 --> 00:16:40,168 แมนดี้ แมนดี้ 238 00:16:40,251 --> 00:16:42,754 แฮร์ริสัน คุณอยู่ไหน 239 00:16:43,588 --> 00:16:44,630 ผมไม่รู้ 240 00:16:46,382 --> 00:16:49,177 - บอกได้ไหมว่าคุณอยู่ใกล้ๆ อะไร - ไม่ได้นะ 241 00:16:49,719 --> 00:16:51,387 ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็น... 242 00:16:51,471 --> 00:16:54,015 อย่าวางสายนะ ฉันจะไปหาคุณ โอเคไหม 243 00:16:54,098 --> 00:16:56,517 หายใจเข้าลึกๆ ไม่เป็นไรนะ 244 00:17:00,772 --> 00:17:04,776 โอเค อย่าวางสายนะ ฉันจะไปหาคุณ โอเคไหม 245 00:17:05,735 --> 00:17:06,861 อย่าวางสาย 246 00:17:16,746 --> 00:17:18,498 แฟนคุณน่ารักนะ ฮับเบลล์ 247 00:17:18,581 --> 00:17:20,750 ทำไมคุณไม่พาเธอมาดื่มกันล่ะ 248 00:17:24,504 --> 00:17:26,130 ผมไปไม่ได้ เคที 249 00:17:28,007 --> 00:17:29,008 ไม่ได้ 250 00:17:31,219 --> 00:17:32,220 ฉันรู้ 251 00:17:33,346 --> 00:17:38,142 ความทรงจำ 252 00:17:38,226 --> 00:17:44,190 อาจงดงามแต่ก็ 253 00:17:46,067 --> 00:17:51,405 ช่างแสนเจ็บปวดที่จะจดจำ 254 00:17:51,489 --> 00:17:57,078 เราจึงเลือกที่จะลืม 255 00:17:57,745 --> 00:18:02,792 ดังนั้นเสียงหัวเราะ 256 00:18:04,627 --> 00:18:07,296 เจ๋งไปเลย ผมไม่เคยคุยซูมมาก่อนเลย 257 00:18:07,380 --> 00:18:09,924 ดักลาส คุณต้องเปิดวิดีโอนะ 258 00:18:12,510 --> 00:18:13,928 - ไง - ไง 259 00:18:14,512 --> 00:18:16,180 คุณอ่านเล่มล่าสุดหรือยัง 260 00:18:16,806 --> 00:18:19,559 บนโต๊ะข้างเตียงคุณน่ะ เล่มล่าสุด 261 00:18:19,642 --> 00:18:21,561 ผมว่าตอนจบไม่สนุกเลย 262 00:18:21,644 --> 00:18:24,188 - คุณอ่าน ชาโดว์ฮันเตอร์ส ด้วยเหรอ - ใช่ 263 00:18:25,606 --> 00:18:27,775 นี่เตียงผม 264 00:18:30,611 --> 00:18:32,405 นี่ม้านั่ง 265 00:18:33,072 --> 00:18:35,366 นี่เคาน์เตอร์สำหรับกินข้าว 266 00:18:35,449 --> 00:18:38,911 บางคนบอกว่าอยู่ห้องสตูดิโอมันไม่ดี 267 00:18:38,995 --> 00:18:42,748 แต่ผมชอบที่เห็นของทุกอย่างในที่เดียว 268 00:18:42,915 --> 00:18:44,542 แล้วรูมเมตคุณอยู่ไหนล่ะ 269 00:18:45,001 --> 00:18:46,377 ผมไม่มีรูมเมต 270 00:18:47,628 --> 00:18:49,171 คุณไม่มีรูมเมตเหรอ 271 00:18:50,631 --> 00:18:52,675 ไม่ ผมอยู่คนเดียว 272 00:18:52,758 --> 00:18:54,468 คุณอยู่คนเดียวเหรอ 273 00:18:56,012 --> 00:18:58,389 ใช่ ผมชอบอยู่คนเดียว 274 00:18:59,348 --> 00:19:01,058 อยากดูตู้ผมไหม 275 00:19:01,142 --> 00:19:04,520 ผมจัดของไว้ตามขนาดและสี 276 00:19:04,604 --> 00:19:06,856 แหงอยู่แล้ว ฉันอยากดูตู้คุณ 277 00:19:26,542 --> 00:19:28,127 แฮร์ริสัน ไง 278 00:19:29,337 --> 00:19:31,464 เป็นอะไรไหม คุณบาดเจ็บหรือเปล่า 279 00:19:32,089 --> 00:19:33,758 - อะไรนะ - คุณบาดเจ็บหรือเปล่า 280 00:19:35,092 --> 00:19:38,971 โอเค ดี ดีมากเลย 281 00:19:41,265 --> 00:19:43,309 ขอถามได้ไหมว่าคุณจะไปไหน 282 00:19:45,436 --> 00:19:46,437 ไม่ 283 00:19:47,438 --> 00:19:49,440 โอเค แต่คุณ... 284 00:19:49,523 --> 00:19:51,776 คุณหนีออกมาแบบนี้ไม่ได้นะ 285 00:19:52,693 --> 00:19:56,447 คือคุณอาจเจ็บตัวได้ 286 00:19:57,239 --> 00:19:58,199 ฉันแค่... 287 00:19:59,158 --> 00:20:00,076 ไม่ 288 00:20:03,704 --> 00:20:05,623 คุณควรคบกับโจเอล 289 00:20:05,706 --> 00:20:09,126 แต่คุณบอกว่าคุณรักผม แล้วคุณก็จูบแวน 290 00:20:10,544 --> 00:20:12,213 ยังไงกันแน่ แมนดี้ 291 00:20:13,631 --> 00:20:14,799 ไม่นะ 292 00:20:17,510 --> 00:20:21,514 พระเจ้า ขอโทษที่ทำให้คุณ คิดเรื่องนี้มาตลอดนะ 293 00:20:23,182 --> 00:20:25,226 ไม่ยุติธรรมสำหรับคุณเลย 294 00:20:28,187 --> 00:20:30,940 คุณกับแวนเป็นแฟนกันเหรอ 295 00:20:31,023 --> 00:20:31,941 เปล่า 296 00:20:35,027 --> 00:20:37,780 คือว่า ฟังนะ ฉันก็ไม่แน่ใจ ว่าเราเป็นอะไรกันหรอก 297 00:20:40,241 --> 00:20:42,410 แต่นั่นเป็นเรื่องของฉันกับแวน 298 00:20:42,493 --> 00:20:44,912 - แล้วผมล่ะ... - ส่วนคุณกับฉัน 299 00:20:44,996 --> 00:20:47,164 ฟังนะ ฉันรักคุณ แฮร์ริสัน 300 00:20:47,665 --> 00:20:48,708 นี่ 301 00:20:50,751 --> 00:20:54,005 ฉันรักคุณมากเลย 302 00:20:55,089 --> 00:20:58,217 แต่รักแบบเพื่อนนะ คุณก็รู้ 303 00:20:58,968 --> 00:21:00,761 ไม่ใช่แบบแฟน 304 00:21:03,389 --> 00:21:04,890 คุณไม่ใช่เพื่อนผม 305 00:21:06,684 --> 00:21:10,688 คุณทำงานที่อะพาร์ตเมนต์ แค่นั้นแหละ 306 00:21:14,859 --> 00:21:17,236 - แฮร์ริสัน - ผมอยากกลับบ้านแล้ว 307 00:21:20,197 --> 00:21:24,118 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 308 00:21:24,201 --> 00:21:25,494 สุขสันต์วันเกิด 309 00:21:27,246 --> 00:21:28,372 ทุกอย่างโอเคนะ 310 00:21:28,456 --> 00:21:29,373 ครับ 311 00:21:33,753 --> 00:21:35,212 ขอโทษนะที่ผมไม่ได้ร้องไห้ก่อนหน้านี้ 312 00:21:35,296 --> 00:21:36,213 อะไรนะ 313 00:21:36,297 --> 00:21:38,841 ตอนดูหนัง ทุกคนร้องไห้ คุณก็ร้องไห้ 314 00:21:38,924 --> 00:21:40,634 คงจะดีกว่าถ้าผมร้องไห้ไปด้วย 315 00:21:40,718 --> 00:21:41,844 ไม่เป็นไรหรอก แจ็ค 316 00:21:41,927 --> 00:21:44,096 คุณรู้ไหม การไม่ร้องไห้ ไม่ใช่อาการของออทิซึมนะ 317 00:21:44,180 --> 00:21:46,474 ไวโอเล็ตเป็นออทิซึม และเธอร้องไห้ตลอดเลย 318 00:21:46,557 --> 00:21:47,850 เหมือนน้ำตาไหลมาจากท่อน้ำ 319 00:21:50,436 --> 00:21:51,729 พิซซ่าอร่อยจัง 320 00:21:51,812 --> 00:21:54,398 ใช่ ควรจะเป็นพิซซ่าที่ดีที่สุด ในลอสแอนเจลิส 321 00:21:54,482 --> 00:21:57,359 ราคาเป็นสามเท่า ของร้านที่ผมไปเป็นประจำกับพ่อ 322 00:21:57,485 --> 00:21:59,653 พวกเขาใช้เห็ดสี่แบบ 323 00:21:59,737 --> 00:22:00,780 ชีสสามแบบ 324 00:22:00,863 --> 00:22:02,782 แต่ผมไม่กินเห็ดกับชีส 325 00:22:02,865 --> 00:22:05,493 คุณไม่ต้องพาฉันมาที่หรูๆ แบบนี้ก็ได้นะ 326 00:22:05,576 --> 00:22:07,703 น่ารำคาญหรือเปล่าที่ผมเขี่ยชีสออก 327 00:22:07,787 --> 00:22:08,829 ไม่นี่ 328 00:22:09,455 --> 00:22:11,290 เพราะมันไม่ใช่อาการของออทิซึมนะ 329 00:22:11,582 --> 00:22:13,834 มีคนหลายล้านแพ้อาหารจำพวกนม 330 00:22:14,668 --> 00:22:19,590 แจ็ค ฉันอยากให้คุณรู้ว่า ฉันไม่สนว่าคุณเป็นออทิซึมไหม 331 00:22:20,633 --> 00:22:22,051 คุณเป็นคนที่ไม่เหมือนใคร 332 00:22:22,176 --> 00:22:24,303 คุณน่าสนใจกว่าคนส่วนมากนะ 333 00:22:24,386 --> 00:22:27,431 คุณจะรู้หรือเปล่า ถ้าพ่อผมไม่ได้บอกหมอแมนดาร์ 334 00:22:27,515 --> 00:22:28,891 แน่นอนว่าเขา... 335 00:22:30,226 --> 00:22:31,477 คุณจะรู้หรือเปล่า 336 00:22:32,269 --> 00:22:33,312 ฉันไม่แน่ใจ 337 00:22:33,395 --> 00:22:34,772 พูดตรงๆ กับผมเถอะนะ 338 00:22:40,820 --> 00:22:41,695 โอเค 339 00:22:43,489 --> 00:22:45,866 ฉันสังเกตว่ามีบางอย่าง แตกต่างไปนิดหน่อย 340 00:22:46,700 --> 00:22:48,953 แต่อย่างที่ฉันบอกไง มันไม่สำคัญหรอก 341 00:22:49,036 --> 00:22:52,164 สำคัญสิ ถ้าคุณไม่เป็น ก็พูดง่ายว่ามันไม่สำคัญ 342 00:22:52,289 --> 00:22:54,458 ผมพยายามซ่อนมันไว้มาตลอดชีวิต 343 00:22:54,542 --> 00:22:56,544 และตอนนี้หมอแมนดาร์รู้ คุณก็รู้ 344 00:22:56,627 --> 00:22:58,337 และทุกคนก็คงรู้ด้วย 345 00:22:58,420 --> 00:23:00,798 คุณบอกว่าผมไม่เหมือนใคร ผมไม่ได้อยากไม่เหมือนใคร 346 00:23:01,090 --> 00:23:03,300 ผมแค่อยากเป็นคนปกติ 347 00:23:16,605 --> 00:23:19,733 คุยกับคุณเรื่องนี้ทำให้ฉัน รู้สึกใกล้ชิดคุณมากขึ้นนะ 348 00:23:24,363 --> 00:23:25,573 เหรอ ยังไงล่ะ 349 00:23:27,241 --> 00:23:30,661 ฉันก็ไม่แน่ใจ แต่ฉันรู้สึกแบบนั้น 350 00:23:33,831 --> 00:23:35,624 แปลว่าผมจะทำได้มากกว่าจูบหรือเปล่า 351 00:23:41,714 --> 00:23:45,217 คุณกินอีกหน่อยสิ บนโต๊ะนี่ 60 ดอลลาร์เลยนะ 352 00:23:53,184 --> 00:23:57,646 ปกติพวกเขาใส่ดาวสิบดวง แต่วันนี้มีแค่เก้าดวงเอง 353 00:24:06,155 --> 00:24:07,198 อะไรเหรอ 354 00:24:08,199 --> 00:24:11,202 ศูนย์บำบัดที่แวลลีย์น่ะ 355 00:24:12,578 --> 00:24:13,787 พี่จะย้ายไปที่นั่นเหรอ 356 00:24:14,705 --> 00:24:16,707 ไม่ใช่ นี่สำหรับเธอนะ 357 00:24:20,169 --> 00:24:22,213 - ฉันอยู่ที่อะพาร์ตเมนต์ - ใช่ พี่รู้ 358 00:24:22,838 --> 00:24:25,799 พี่คิดว่ามันน่าจะเป็นขั้นต่อไปที่ดีมากๆ 359 00:24:27,384 --> 00:24:28,302 ไม่ 360 00:24:29,053 --> 00:24:32,598 ฉันอยู่ที่อะพาร์ตเมนต์ กับแจ็คและแฮร์ริสัน 361 00:24:32,681 --> 00:24:35,851 พี่รู้ โอเค ฟังนะ อะพาร์ตเมนต์มันไม่ได้ผลแล้ว 362 00:24:35,935 --> 00:24:37,937 มัน... คือตอนนี้เธอไม่มีงานทำแล้ว 363 00:24:38,020 --> 00:24:39,271 เดี๋ยวก็ได้งาน 364 00:24:39,355 --> 00:24:41,774 เธอตกอยู่ในอันตรายตลอด ไวโอเล็ต 365 00:24:42,107 --> 00:24:44,777 อันตรายจริงจังนะ เธอเข้าใจไหม 366 00:24:44,860 --> 00:24:49,782 เธอรู้ไหมว่าเรื่องอย่างที่เกิดขึ้น กับจูเลียนมันอันตรายแค่ไหน และ... 367 00:24:49,865 --> 00:24:52,159 จูเลียนเป็นเรื่องเข้าใจผิด 368 00:24:52,910 --> 00:24:54,286 ฉันอยากพึ่งพาตัวเองได้ 369 00:24:54,370 --> 00:24:55,955 ฉันไม่อยากก้าวถอยหลัง 370 00:24:56,038 --> 00:24:58,707 และพี่พยายามจะย้ายฉันไปที่นั่นเหรอ 371 00:24:58,791 --> 00:25:01,877 ที่นี่จะช่วยให้เธอพึ่งพาตัวเองได้นะ นั่นแหละประเด็น 372 00:25:02,586 --> 00:25:03,963 ฉันทำได้ดี 373 00:25:04,505 --> 00:25:06,924 แมนดี้บอกว่าเธอภูมิใจมาก 374 00:25:07,883 --> 00:25:09,385 ฉันทำผิดตรงไหน 375 00:25:11,345 --> 00:25:13,722 - ฉันขอโทษ ฉันไม่เล่นบัมเบิลแล้วก็ได้ - ไม่ใช่ 376 00:25:13,806 --> 00:25:16,642 ไม่ นี่มันไม่ใช่... นี่ไม่ใช่การทำโทษนะ ไวโอเล็ต 377 00:25:16,725 --> 00:25:18,227 ฉันไม่อยากไป 378 00:25:18,769 --> 00:25:21,897 - ได้โปรดเถอะ แวน อย่าทำแบบนี้กับฉัน - โอเคๆ 379 00:25:22,022 --> 00:25:24,275 นี่ โอเค พี่ไม่ได้ทำแบบนี้กับเธอ 380 00:25:24,358 --> 00:25:25,859 พี่ทำเพื่อเธอต่างหาก โอเคไหม 381 00:25:25,943 --> 00:25:27,653 พี่ไม่มีสิทธิ์มาตั้งกฎ 382 00:25:27,736 --> 00:25:28,946 ไวโอเล็ต ไวโอเล็ต 383 00:25:29,029 --> 00:25:30,072 ฉันไม่... 384 00:25:34,702 --> 00:25:36,620 โอเค พี่ขอโทษ ไวโอเล็ต 385 00:25:50,551 --> 00:25:51,510 ไง 386 00:25:52,094 --> 00:25:54,138 ฉันดีใจจังที่คุณออกมาจากห้อง 387 00:25:55,431 --> 00:25:59,310 ผมไม่อยากให้คุณมาปาร์ตี้ น้องสาวผมแล้วพรุ่งนี้ 388 00:26:01,854 --> 00:26:02,896 ราตรีสวัสดิ์ 389 00:26:03,564 --> 00:26:04,565 แฮร์ริสัน 390 00:26:09,153 --> 00:26:12,114 นี่ เดตเป็นไงบ้างล่ะ 391 00:26:12,197 --> 00:26:16,076 ผมใช้เงินเดือนครึ่งเดือน ไปกับค่าพิซซ่าราคาเกินเหตุนั่น 392 00:26:16,702 --> 00:26:19,246 แล้วพวกเขายังให้เรานั่ง ติดกับโต๊ะที่ฉลองวันเกิดกันวุ่นวาย 393 00:26:19,330 --> 00:26:20,748 มีเด็กร้องไห้ด้วย 394 00:26:21,248 --> 00:26:23,667 ฟังดูเหมือนไม่ค่อยดีเลย... 395 00:26:23,751 --> 00:26:26,128 ผมคิดว่าผมมีแฟนแล้วล่ะ 396 00:26:26,211 --> 00:26:27,212 อะไรนะ 397 00:26:27,296 --> 00:26:30,341 เอวาโทมี่ ผมคิดว่า เธออาจเป็นแฟนผมแล้ว 398 00:26:30,841 --> 00:26:32,217 สุดยอดเลย 399 00:26:32,301 --> 00:26:35,596 เป็นผมคงไม่ตื่นเต้นนักหรอก เดี๋ยวผมก็ทำเสียเรื่องเหมือนทุกครั้ง 400 00:26:36,430 --> 00:26:37,848 ฉันไม่คิดงั้นนะ 401 00:26:38,349 --> 00:26:40,976 แฮร์ริสันอยู่ไหน ผมอยากไปเย้ยเขา 402 00:26:41,060 --> 00:26:44,229 ฉันไม่แนะนำ ให้คุยกับแฮร์ริสันตอนนี้นะ เขา... 403 00:26:44,313 --> 00:26:47,524 เขาเศร้าน่ะ เขามีปัญหาเรื่องผู้หญิง 404 00:26:49,234 --> 00:26:51,445 คุณ ผู้หญิงคนนั้นคือคุณ 405 00:26:52,529 --> 00:26:54,698 ผมแนะนำเขาแล้วว่าให้เลิก แต่เขาไม่ฟัง 406 00:26:55,657 --> 00:26:57,368 ผมจะคุยกับแฮร์ริสันเอง 407 00:26:57,451 --> 00:27:01,080 ผมจะถามว่าเขาเป็นยังไงบ้าง ผมจะฝึกเห็นอกเห็นใจคนอื่น 408 00:27:02,081 --> 00:27:03,123 จริงเหรอ 409 00:27:03,791 --> 00:27:06,126 แมนดี้ ตอนนี้ผมมีแฟนแล้ว 410 00:27:06,210 --> 00:27:09,922 ผมต้องเริ่มแสร้งทำว่าสนใจสิ่งต่างๆ 411 00:27:10,005 --> 00:27:12,383 ที่ปกติผมไม่สนเลย 412 00:27:13,008 --> 00:27:16,136 นั่นจะมีความหมายมากเลย กับแฮร์ริสันและกับฉันด้วย ขอบคุณนะ แจ็ค 413 00:27:16,220 --> 00:27:17,596 ผมทำเพื่อผมเอง 414 00:27:24,061 --> 00:27:26,021 ในนี้กลิ่นเหมือนแฮร์ริสันเลย 415 00:27:28,816 --> 00:27:30,150 คุณทำอะไรเนี่ย 416 00:27:30,567 --> 00:27:31,735 คุณเศร้าเหรอ 417 00:27:33,612 --> 00:27:34,571 ใช่ 418 00:27:40,869 --> 00:27:42,621 ผมเสียใจด้วยกับความสูญเสียของคุณนะ 419 00:27:43,872 --> 00:27:45,124 สูญเสียอะไร 420 00:27:45,207 --> 00:27:46,333 แมนดี้ไง 421 00:27:48,836 --> 00:27:50,587 จะกอดผมก็ได้นะ 422 00:27:55,217 --> 00:27:57,970 ชัดเจนว่าคุณกับแมนดี้เข้ากันไม่ได้อยู่แล้ว 423 00:27:58,053 --> 00:28:00,013 แต่ยังไงผมก็เห็นใจคุณนะ 424 00:28:00,681 --> 00:28:03,934 มันไม่ใช่แค่เรื่องแมนดี้นะ น้องสาวผมจะย้ายไปที่อื่น 425 00:28:05,185 --> 00:28:07,479 ผมไปเจอเอ.เจ.ไม่ได้แล้วด้วย 426 00:28:09,148 --> 00:28:10,524 ทุกอย่างเลย 427 00:28:13,902 --> 00:28:14,987 แย่จัง 428 00:28:16,572 --> 00:28:17,531 ใช่ 429 00:28:43,891 --> 00:28:49,688 "ความทรงจำส่องแสงให้กับ ซอกมุมต่างๆ ในจิตใจฉัน 430 00:28:56,111 --> 00:28:58,280 "ความทรงจำสีจางคลุมเครือ 431 00:29:03,327 --> 00:29:05,162 "ของวันเก่าๆ ของเรา" 432 00:29:28,685 --> 00:29:31,813 เกรย์สันเซ็นเตอร์เพื่อการพึ่งพิงตนเอง 433 00:30:18,443 --> 00:30:19,403 ไง 434 00:30:20,654 --> 00:30:21,572 ไง 435 00:30:29,580 --> 00:30:31,039 เอวาโทมี่รู้ 436 00:30:32,165 --> 00:30:34,876 แวนอยากส่งฉันไปอยู่ศูนย์บำบัด 437 00:30:36,461 --> 00:30:38,130 แมนดี้รักคนอื่น 438 00:30:38,880 --> 00:30:40,424 ก็แหงสิ 439 00:30:40,507 --> 00:30:41,675 เธอรักแวน 440 00:30:42,676 --> 00:30:43,802 ไม่ 441 00:30:46,263 --> 00:30:47,931 ผมเห็นพวกเขาจูบกัน 442 00:30:52,561 --> 00:30:54,730 "ของวันเก่าๆ ของเรา 443 00:30:59,735 --> 00:31:01,695 "และวันเก่าๆ ของเรา" 444 00:32:16,269 --> 00:32:18,271 คำบรรยายโดย ฐานิต พันธุ์เจริญ 445 00:32:18,355 --> 00:32:20,357 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขา ภูริไกร