1 00:00:20,564 --> 00:00:22,024 Как проходит твой день? 2 00:00:25,819 --> 00:00:29,490 Джек, мы вместе пьем кофе, а ты меня игнорируешь. 3 00:00:29,573 --> 00:00:32,701 Я же сказал. Делаю ставки на аукционе б/у оборудования. 4 00:00:32,785 --> 00:00:36,330 Если я уложусь в меньше чем $500, то увеличу прибыль на 12%, 5 00:00:36,413 --> 00:00:40,125 но ncchick82 продолжает меня обходить. 6 00:00:40,209 --> 00:00:41,710 А позже нельзя это сделать? 7 00:00:41,794 --> 00:00:44,421 Это бред. Нет, нельзя. Я же торгуюсь. 8 00:00:44,505 --> 00:00:46,465 Я говорил. Время дорого. 9 00:00:46,548 --> 00:00:48,842 Мой отец сказал, что прекращает химию, 10 00:00:48,926 --> 00:00:51,094 что повлечет катастрофический эффект, 11 00:00:51,178 --> 00:00:54,890 и теперь еще важнее добиться стабильного финансового положения. 12 00:00:54,973 --> 00:00:56,683 Мне жаль, Джек. Я не знала... 13 00:00:56,767 --> 00:00:58,852 Я не хочу об этом говорить. 14 00:00:59,770 --> 00:01:00,729 Джек, послушай. 15 00:01:00,813 --> 00:01:02,022 Нет. 16 00:01:05,776 --> 00:01:06,777 Ты мне нравишься. 17 00:01:08,111 --> 00:01:09,071 Правда. 18 00:01:09,613 --> 00:01:11,615 И я знаю, что у тебя аутизм. 19 00:01:12,199 --> 00:01:14,827 Но я должна знать, что ты постараешься 20 00:01:14,910 --> 00:01:16,829 иногда слушать меня. 21 00:01:19,623 --> 00:01:22,000 Джек? 22 00:01:23,293 --> 00:01:27,840 В НАШИХ ГЛАЗАХ 23 00:01:29,049 --> 00:01:32,177 В фокусе упражнений на доверие, 24 00:01:32,261 --> 00:01:34,429 как вы догадались, лежит доверие. 25 00:01:34,930 --> 00:01:37,057 Доверие своему партнеру 26 00:01:38,559 --> 00:01:42,437 и самое главное - доверие себе. 27 00:01:43,897 --> 00:01:47,776 Я бы попросила другого партнера, но я потеряла работу и парня. 28 00:01:47,860 --> 00:01:49,152 У меня нет энергии. 29 00:01:50,070 --> 00:01:51,780 Я работаю в книжном магазине. 30 00:01:51,864 --> 00:01:52,990 Ясно. Мне плевать. 31 00:01:53,073 --> 00:01:55,367 Я к тому, что они нанимают сотрудников, 32 00:01:55,450 --> 00:01:58,787 потому что Диана уволилась, а Пол попался с марихуаной. 33 00:01:59,288 --> 00:02:02,332 Я могу устроить тебе собеседование, если хочешь. 34 00:02:05,544 --> 00:02:06,587 Ладно. 35 00:02:07,504 --> 00:02:10,716 Но это не значит, что я пойду с тобой на свидание. 36 00:02:10,799 --> 00:02:11,758 Хорошо. 37 00:02:26,356 --> 00:02:30,027 Харрисон, ты весь день молчишь. 38 00:02:30,110 --> 00:02:31,570 На тебя это непохоже. 39 00:02:51,256 --> 00:02:52,883 - Привет. - Привет. 40 00:02:52,966 --> 00:02:54,301 Надеюсь, ничего, что... 41 00:02:54,384 --> 00:02:57,012 Конечно. Вообще, я рада, что ты зашел. 42 00:02:57,888 --> 00:02:59,973 - Насчет вчерашнего... - Да. 43 00:03:00,724 --> 00:03:01,642 Да. 44 00:03:01,725 --> 00:03:04,186 Очевидно, что это была ошибка. 45 00:03:04,269 --> 00:03:05,103 Да. 46 00:03:05,187 --> 00:03:08,982 Нас захлестнули эмоции ситуации, 47 00:03:09,066 --> 00:03:12,819 но я работаю с твоей сестрой, и понятно, что мы не можем. 48 00:03:12,903 --> 00:03:15,739 Нет, конечно, нет. 49 00:03:16,698 --> 00:03:18,659 - Ладно. - Да. Хорошо, что мы... 50 00:03:18,742 --> 00:03:20,118 Всё обсудили? Да. 51 00:03:20,202 --> 00:03:21,912 - Да. Как бы то ни было. - Да. 52 00:03:23,372 --> 00:03:24,748 Можно войти? 53 00:03:24,831 --> 00:03:26,416 - Да. - Просто... Да. 54 00:03:37,678 --> 00:03:41,098 Вообще-то, я хотел поговорить с тобой о Вайолет. 55 00:03:41,598 --> 00:03:43,809 Так ты пришел поговорить о Вайолет. 56 00:03:44,309 --> 00:03:47,980 Нет, про поцелуй тоже. 57 00:03:48,063 --> 00:03:49,439 Ясно. Супер. 58 00:03:50,107 --> 00:03:53,819 Я хочу, чтобы она сходила на собеседование в центр Грэйсона. 59 00:03:58,490 --> 00:04:00,200 Да. Ты слышала о нём? 60 00:04:01,118 --> 00:04:06,039 Да. У них ведь там полноценная программа проживания. 61 00:04:06,123 --> 00:04:06,957 Да. 62 00:04:07,040 --> 00:04:09,710 Значит, она будет там жить? 63 00:04:10,043 --> 00:04:10,877 Да. 64 00:04:11,586 --> 00:04:12,921 Ты бывал там? 65 00:04:13,255 --> 00:04:14,297 Дважды. 66 00:04:17,426 --> 00:04:19,970 Это из-за Джулиана? 67 00:04:24,307 --> 00:04:25,475 Нет, это... 68 00:04:25,976 --> 00:04:28,979 В мире полно таких Джулианов, верно? 69 00:04:29,062 --> 00:04:33,025 Я не могу отбиваться от всех них, 70 00:04:33,108 --> 00:04:35,610 но я могу защитить Вайолет. 71 00:04:35,694 --> 00:04:38,780 Я понимаю. Ты ее брат, 72 00:04:38,864 --> 00:04:40,949 ты хочешь ее защитить, ты любишь ее, 73 00:04:41,033 --> 00:04:44,411 и я понимаю, что ее уязвимость тебя тревожит. 74 00:04:44,494 --> 00:04:48,248 Но, Вэн, нельзя вечно держать ее в клетке. 75 00:04:48,874 --> 00:04:51,793 Хотя произошедшее с Джулианом пугает, 76 00:04:51,877 --> 00:04:57,841 Вайолет нужно научиться жить в этом мире самой. 77 00:04:57,924 --> 00:05:00,635 Я верю, что она сможет. Я знаю это. 78 00:05:01,303 --> 00:05:04,181 Может, будь она твоей сестрой, ты считала бы иначе. 79 00:05:05,140 --> 00:05:07,934 Да, конечно, верно. 80 00:05:09,895 --> 00:05:12,147 Но мне всё равно придется поговорить с ней, 81 00:05:12,230 --> 00:05:15,358 и это будет дерьмовая беседа. 82 00:05:15,442 --> 00:05:18,528 Но потом она придет к тебе, 83 00:05:18,612 --> 00:05:20,697 потому что она тебя уважает. 84 00:05:20,781 --> 00:05:24,034 Так что я... я надеюсь, что ты меня поддержишь, ладно? 85 00:05:24,785 --> 00:05:26,161 Это лишь собеседование. 86 00:05:26,453 --> 00:05:28,622 Да. Конечно. 87 00:05:29,664 --> 00:05:31,291 - Спасибо. - Не за что. 88 00:05:32,167 --> 00:05:34,252 Эй-Джей, это Харрисон. 89 00:05:34,336 --> 00:05:36,588 Эй-Джей, ты там? Эй-Джей? 90 00:05:38,090 --> 00:05:39,424 Что такое? Мама здесь. 91 00:05:39,508 --> 00:05:41,802 Она убьет меня, если увидит, что мы болтаем. 92 00:05:42,302 --> 00:05:44,971 Мне надо выбраться отсюда. Мэнди меня предала. 93 00:05:45,347 --> 00:05:47,349 Вот отстой. Как? 94 00:05:47,891 --> 00:05:52,020 Она сказала, что любит меня, а потом вдруг поцеловала Вэна. 95 00:05:52,813 --> 00:05:56,108 Женщины жестоки. А куда ты собрался? 96 00:05:57,025 --> 00:05:57,984 Домой. 97 00:05:58,068 --> 00:06:01,196 Я поговорю с сестрой о том, чтобы переехать в Сан-Диего, 98 00:06:01,279 --> 00:06:02,948 когда она поступит в колледж. 99 00:06:03,031 --> 00:06:06,743 Чудесно. Я могу к тебе приезжать, будем вместе ходить в Леголенд. 100 00:06:07,869 --> 00:06:08,995 Потрясающе. 101 00:06:09,079 --> 00:06:11,498 Но мне надо понять, как добраться до дома, 102 00:06:11,581 --> 00:06:12,958 чтобы поговорить с ней. 103 00:06:13,041 --> 00:06:14,459 Можешь сесть на автобус. 104 00:06:19,381 --> 00:06:21,174 Будешь на связи, пока я иду? 105 00:06:22,592 --> 00:06:23,760 Принято. 106 00:06:28,974 --> 00:06:29,891 КНИЖНЫЙ «СЛЕДУЮЩАЯ ГЛАВА» ЗАХОДИТЕ И ПОГРУЗИТЕСЬ В МИР ИДЕЙ 107 00:06:29,975 --> 00:06:31,643 У тебя всё получится, Ви. 108 00:06:32,644 --> 00:06:34,020 Ты им понравишься. 109 00:06:34,396 --> 00:06:36,231 Повторим ответ про Arby's? 110 00:06:36,314 --> 00:06:37,691 Ты не против? 111 00:06:39,693 --> 00:06:41,987 «Это было недоразумение. 112 00:06:42,070 --> 00:06:46,158 Я сожалею о случившемся и уверена, что такое больше не повторится». 113 00:06:46,575 --> 00:06:49,077 Отлично. Идеально. 114 00:06:52,038 --> 00:06:55,375 Джулиан - такой подлец, Мэнди. 115 00:06:55,458 --> 00:06:57,377 Я знаю. Боже, я знаю. 116 00:06:59,421 --> 00:07:01,173 Но помни, о чём мы говорили. 117 00:07:02,299 --> 00:07:04,593 Мы будем осторожнее с текстовыми сообщениями. 118 00:07:04,676 --> 00:07:08,972 Помни: мы должны контролировать ситуацию, да? 119 00:07:10,473 --> 00:07:14,978 Да, но мы ведь можем ненавидеть Джулиана? 120 00:07:16,479 --> 00:07:18,773 Мы можем его презирать, чтоб его. 121 00:07:25,030 --> 00:07:28,116 А теперь иди туда и получи эту работу. 122 00:07:28,200 --> 00:07:29,451 Я знаю, ты сможешь. 123 00:07:30,660 --> 00:07:34,873 Увидев, какая ты замечательная, они точно дадут тебе шанс. 124 00:07:47,677 --> 00:07:48,720 Эй-Джей? 125 00:07:52,098 --> 00:07:53,141 Ты готов? 126 00:08:06,988 --> 00:08:08,698 Я вижу тебя в окно. 127 00:08:16,748 --> 00:08:18,291 Как дела внизу? 128 00:08:19,292 --> 00:08:20,543 Не очень. 129 00:08:21,211 --> 00:08:23,380 Ты справишься. Не останавливайся. 130 00:08:38,228 --> 00:08:39,396 Ты как, чувак? 131 00:08:41,022 --> 00:08:41,982 Я в порядке. 132 00:08:44,609 --> 00:08:46,236 Я на пешеходном переходе. 133 00:08:46,611 --> 00:08:48,363 Хорошо. Шаг за шагом. 134 00:08:55,203 --> 00:08:56,037 Осторожно! 135 00:08:56,788 --> 00:08:58,540 Я вижу, Эй-Джей. Я сделал это. 136 00:08:59,916 --> 00:09:02,419 Ты справился. Я... смог. Прием, Харрисон. 137 00:09:02,502 --> 00:09:04,462 Эй-Джей? Ты там? 138 00:09:13,221 --> 00:09:14,222 Спасибо. 139 00:09:19,311 --> 00:09:20,687 Ты садишься или как? 140 00:09:21,688 --> 00:09:23,481 Я еду в Беверли-Хиллз Сентрал. 141 00:09:23,565 --> 00:09:25,525 Я не слышу, говори громче. 142 00:09:25,608 --> 00:09:28,486 Я еду в Беверли-Хиллз, чтобы жить со своей сестрой. 143 00:09:28,570 --> 00:09:30,905 Она едет в колледж в Сан-Диего, 144 00:09:30,989 --> 00:09:32,991 и я собираюсь переехать к ней. 145 00:09:33,074 --> 00:09:34,075 И? 146 00:10:14,991 --> 00:10:16,993 - Вы раньше работали в книжном? - Нет. 147 00:10:17,118 --> 00:10:18,578 Это больно? 148 00:10:19,537 --> 00:10:20,497 Немного. 149 00:10:21,081 --> 00:10:24,584 Но вы работали в Arby's. Обслуживание клиентов. Это похоже. 150 00:10:24,667 --> 00:10:27,504 Нет, там был картофель фри. Тут - книги. 151 00:10:27,587 --> 00:10:29,339 А как вы сморкаетесь? 152 00:10:30,131 --> 00:10:31,800 Никак. 153 00:10:32,258 --> 00:10:33,218 Вообще? 154 00:10:34,594 --> 00:10:36,388 Дуглас вас обожает, 155 00:10:37,138 --> 00:10:41,101 и, между нами, здорово будет принять на работу еще одну ЦЖ. 156 00:10:41,184 --> 00:10:42,352 А то тут только я. 157 00:10:43,645 --> 00:10:45,188 Я не знаю, что это. 158 00:10:46,022 --> 00:10:47,023 Цветная женщина. 159 00:10:49,234 --> 00:10:50,235 Точно. 160 00:10:51,903 --> 00:10:55,115 Вы ушли из Arby's. Что там произошло? 161 00:10:56,074 --> 00:10:59,577 Это было просто недоразумение. 162 00:10:59,661 --> 00:11:04,916 Я сожалею о случившемся и уверена, что это больше не повторится. 163 00:11:05,708 --> 00:11:07,585 Так что произошло? 164 00:11:08,795 --> 00:11:13,466 Я создала враждебную рабочую среду, бросив молочный коктейль в клиента. 165 00:11:13,550 --> 00:11:17,720 Но это случилось, потому что у меня был секс с поставщиком в его траке. 166 00:11:17,804 --> 00:11:20,014 Потом он сказал, это просто перепих. 167 00:11:20,098 --> 00:11:21,850 И он такой козел. 168 00:11:23,476 --> 00:11:27,439 Но книги я люблю. Давайте поговорим о книгах. 169 00:11:36,906 --> 00:11:39,659 ДЖОЭЛ ПРИВЕТ. Я СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ 170 00:11:42,370 --> 00:11:44,789 Да, конечно. Люблю тебя! Я тоже. - Привет. Скучаю. - Привет, как 171 00:11:52,922 --> 00:11:56,009 Господи, Джек. Что ты тут делаешь? 172 00:11:56,092 --> 00:11:57,635 Ты меня до чертиков напугал. 173 00:11:57,719 --> 00:11:59,345 Мне нужно мнение женщины. 174 00:11:59,429 --> 00:12:01,014 Ты лучший вариант. 175 00:12:01,097 --> 00:12:02,807 Как ты вообще меня нашел? 176 00:12:02,891 --> 00:12:04,142 Инфа о позиционировании. 177 00:12:04,225 --> 00:12:06,311 Я забыла, что отслеживание обоюдное. 178 00:12:06,394 --> 00:12:07,687 - Да. - Ладно. 179 00:12:11,316 --> 00:12:12,442 Эватоми знает. 180 00:12:13,568 --> 00:12:14,819 Знает что? 181 00:12:14,903 --> 00:12:17,197 Обо мне, что у меня аутизм. 182 00:12:17,280 --> 00:12:18,448 Ясно. 183 00:12:18,531 --> 00:12:20,825 Я думал, это незаметно, но это не так. 184 00:12:21,868 --> 00:12:23,369 Думаешь, Рич тоже знает? 185 00:12:23,453 --> 00:12:25,330 Не знаю, Джек. 186 00:12:25,413 --> 00:12:29,042 Или мой босс. Для всех очевидно, что я ненормальный? 187 00:12:30,502 --> 00:12:32,128 Я непохож на нормального? 188 00:12:32,253 --> 00:12:33,421 Я думаю, ты нормальный. 189 00:12:33,505 --> 00:12:36,049 Мне теперь надо обсуждать это с людьми? 190 00:12:36,132 --> 00:12:37,884 - А если я не хочу? - Не надо. 191 00:12:37,967 --> 00:12:39,177 - Тебе решать. - Не хочу. 192 00:12:39,260 --> 00:12:40,512 Не обсуждай. 193 00:12:41,471 --> 00:12:44,307 Я веду Эватоми на свидание, оно должно быть идеальным. 194 00:12:44,390 --> 00:12:47,435 Она должна убедиться, что я могу быть нормальным. 195 00:12:48,645 --> 00:12:50,688 Тебе надо быть собой, Джек. 196 00:12:50,772 --> 00:12:52,941 Ты не слышала, что я сказал? 197 00:12:53,608 --> 00:12:56,194 Послушай, как бы то ни было, 198 00:12:58,029 --> 00:12:59,989 я думаю, ты чудесный человек 199 00:13:00,073 --> 00:13:01,991 и не должен скрывать, кто ты. 200 00:13:06,454 --> 00:13:07,956 От этого меня тошнит. 201 00:13:08,414 --> 00:13:09,249 Да. 202 00:13:12,043 --> 00:13:13,086 Хорошего свидания. 203 00:13:38,611 --> 00:13:39,821 Быстрее. Осторожно! 204 00:14:01,676 --> 00:14:02,969 Вайолет, как прошло? 205 00:14:04,929 --> 00:14:05,763 Вайолет. Эй! 206 00:14:07,765 --> 00:14:08,850 Я всё запорола. 207 00:14:09,267 --> 00:14:12,437 Мэнди велела сказать, что меня уволили из-за недопонимания, 208 00:14:12,520 --> 00:14:14,689 но это не так. Виноват мудак Джулиан. 209 00:14:14,772 --> 00:14:16,774 - Кто такой Джулиан? - Мой бывший. 210 00:14:16,858 --> 00:14:19,819 Мы познакомились в Arby's. У нас был запретный роман. 211 00:14:19,902 --> 00:14:22,196 Я его игнорила, но нас тянуло друг к другу, 212 00:14:22,280 --> 00:14:24,073 и у нас был секс на парковке. 213 00:14:24,157 --> 00:14:26,159 Потом он сказал, что это перепих. 214 00:14:26,242 --> 00:14:28,661 Я создала враждебную рабочую среду и проблемы. 215 00:14:28,745 --> 00:14:30,747 Теперь мне не для чего жить. 216 00:14:34,834 --> 00:14:38,046 Ты... жила. 217 00:14:40,256 --> 00:14:41,090 Что? 218 00:14:41,174 --> 00:14:44,260 За две недели ты сделала больше, чем я за всю жизнь. 219 00:14:44,552 --> 00:14:47,597 Если бы я сделал то же, Пенелопа закатила бы банкет. 220 00:14:47,680 --> 00:14:49,766 - Кто такая Пенелопа? - Мой психолог. 221 00:14:50,433 --> 00:14:54,062 Круто. Наверное, ты прав. Я жила. 222 00:14:54,145 --> 00:14:55,396 Да. 223 00:14:58,441 --> 00:15:01,944 Я всё равно хочу пойти на свидание, хоть ты меня и отшила. 224 00:15:02,028 --> 00:15:05,031 Дуглас... притормози. 225 00:15:07,408 --> 00:15:10,620 Но можем потом пообщаться в Zoom. 226 00:15:35,978 --> 00:15:37,313 Посмотрим твое резюме. 227 00:15:37,397 --> 00:15:39,357 У меня есть знакомые... 228 00:15:39,440 --> 00:15:40,608 Нам точно повезет. 229 00:15:40,692 --> 00:15:43,820 Мэнди, я устала, ясно? Я прожила целую жизнь. 230 00:15:45,405 --> 00:15:47,073 Вайолет, надо сосредоточиться. 231 00:15:47,198 --> 00:15:49,409 Надо прихорошиться перед Zoom звонком. 232 00:15:49,492 --> 00:15:50,743 Подожди, что за Zoom... 233 00:16:01,129 --> 00:16:02,171 Харрисон? 234 00:16:03,798 --> 00:16:05,216 Как дела? 235 00:16:15,727 --> 00:16:18,479 Вайолет, ты не знаешь, где Харрисон? 236 00:16:18,563 --> 00:16:19,522 Нет. 237 00:16:38,332 --> 00:16:40,168 Мэнди. 238 00:16:40,251 --> 00:16:42,754 Харрисон. Где ты? 239 00:16:43,588 --> 00:16:44,630 Не знаю. 240 00:16:46,382 --> 00:16:49,177 - Скажи, что вокруг тебя? - Точно не знаю. 241 00:16:49,719 --> 00:16:51,387 Ничего. Сейчас... 242 00:16:51,471 --> 00:16:54,015 Не клади трубку. Я за тобой приеду, ладно? 243 00:16:54,098 --> 00:16:56,517 Просто дыши. Всё будет хорошо. 244 00:17:00,772 --> 00:17:04,776 Так, не клади трубку, и я за тобой приеду, хорошо? 245 00:17:05,735 --> 00:17:06,861 Оставайся на связи. 246 00:17:16,746 --> 00:17:18,498 У тебя чудесная девушка, Хаббелл. 247 00:17:18,581 --> 00:17:20,750 Приведи ее, выпьем. 248 00:17:24,504 --> 00:17:26,130 Я не могу прийти, Кейти. 249 00:17:28,007 --> 00:17:29,008 Не могу. 250 00:17:31,219 --> 00:17:32,220 Я знаю. 251 00:17:33,346 --> 00:17:38,142 Воспоминания 252 00:17:38,226 --> 00:17:44,190 Могут быть прекрасными 253 00:17:46,067 --> 00:17:51,405 То, что больно вспоминать 254 00:17:51,489 --> 00:17:57,078 Мы просто решаем забыть 255 00:17:57,745 --> 00:18:02,792 Это смех 256 00:18:04,627 --> 00:18:07,296 Клево. Я раньше не зумился. 257 00:18:07,380 --> 00:18:09,924 Дуглас, надо включить видео. 258 00:18:12,510 --> 00:18:13,928 - Привет. - Привет. 259 00:18:14,512 --> 00:18:16,180 Ты прочла последнюю? 260 00:18:16,806 --> 00:18:19,559 У тебя на тумбочке. Последняя часть. 261 00:18:19,642 --> 00:18:21,561 Финал мне не понравился. 262 00:18:21,644 --> 00:18:24,188 - Тоже читаешь «Сумеречных охотников»? - Да. 263 00:18:25,606 --> 00:18:27,775 Вот моя кровать. 264 00:18:30,611 --> 00:18:32,405 Это мой табурет. 265 00:18:33,072 --> 00:18:35,366 Вот стол, где я ем. 266 00:18:35,449 --> 00:18:38,911 Некоторые говорят, что плохо жить в студии, 267 00:18:38,995 --> 00:18:42,748 но мне нравится видеть все свои вещи в одном месте. 268 00:18:42,915 --> 00:18:44,542 А где твои соседи? 269 00:18:45,001 --> 00:18:46,377 У меня нет соседей. 270 00:18:47,628 --> 00:18:49,171 У тебя нет соседей? 271 00:18:50,631 --> 00:18:52,675 Нет, я живу один. 272 00:18:52,758 --> 00:18:54,468 Ты живешь один? 273 00:18:56,012 --> 00:18:58,389 Да. Я люблю одиночество. 274 00:18:59,348 --> 00:19:01,058 Показать мои шкафчики? 275 00:19:01,142 --> 00:19:04,520 Я рассортировал содержимое по размеру и цвету. 276 00:19:04,604 --> 00:19:06,856 Чёрт, да. Покажи свои шкафчики. 277 00:19:26,542 --> 00:19:28,127 Харрисон. Привет. 278 00:19:29,337 --> 00:19:31,464 Ты в порядке? Не ранен? 279 00:19:32,089 --> 00:19:33,758 - Что? - Ты не поранился? 280 00:19:35,092 --> 00:19:38,971 Ладно. Хорошо. Это очень хорошо. 281 00:19:41,265 --> 00:19:43,309 Можно спросить, куда ты собрался? 282 00:19:45,436 --> 00:19:46,437 Нет. 283 00:19:47,438 --> 00:19:49,440 Хорошо, но ты действительно... 284 00:19:49,523 --> 00:19:51,776 Нельзя вот так сбегать. 285 00:19:52,693 --> 00:19:56,447 Ты мог серьезно пострадать. 286 00:19:57,239 --> 00:19:58,199 Я просто... 287 00:19:59,158 --> 00:20:00,076 Нет. 288 00:20:03,704 --> 00:20:05,623 Ты должна быть с Джоэлом, 289 00:20:05,706 --> 00:20:09,126 но говоришь, что любишь меня, а потом целуешь Вэна. 290 00:20:10,544 --> 00:20:12,213 В чём дело, Мэнди? 291 00:20:13,631 --> 00:20:14,799 О нет. 292 00:20:17,510 --> 00:20:21,514 Боже, мне жаль, что ты носил это в себе всё это время. 293 00:20:23,182 --> 00:20:25,226 Это несправедливо по отношению к тебе. 294 00:20:28,187 --> 00:20:30,940 Вы с Вэном пара? 295 00:20:31,023 --> 00:20:31,941 Нет. 296 00:20:35,027 --> 00:20:37,780 Я точно не знаю, кто мы друг другу. 297 00:20:40,241 --> 00:20:42,410 Но это между мной и Вэном. 298 00:20:42,493 --> 00:20:44,912 - Но кто я... - Что касается нас с тобой, 299 00:20:44,996 --> 00:20:47,164 послушай, я люблю тебя, Харрисон. 300 00:20:47,665 --> 00:20:48,708 Эй. 301 00:20:50,751 --> 00:20:54,005 Я очень тебя люблю. 302 00:20:55,089 --> 00:20:58,217 Но как друга. 303 00:20:58,968 --> 00:21:00,761 Не как мужчину. 304 00:21:03,389 --> 00:21:04,890 Ты мне не друг. 305 00:21:06,684 --> 00:21:10,688 Ты работаешь в квартире, и всё. 306 00:21:14,859 --> 00:21:17,236 - Харрисон. - Я хочу пойти домой. 307 00:21:20,197 --> 00:21:24,118 С днем рожденья тебя 308 00:21:24,201 --> 00:21:25,494 С днем рождения! 309 00:21:27,246 --> 00:21:28,372 Всё хорошо? 310 00:21:28,456 --> 00:21:29,373 Да. 311 00:21:33,753 --> 00:21:35,212 Прости, что я не плакал. 312 00:21:35,296 --> 00:21:36,213 Что? 313 00:21:36,297 --> 00:21:38,841 В кино. Все плакали. Ты плакала. 314 00:21:38,924 --> 00:21:40,634 Было бы лучше, если бы я плакал. 315 00:21:40,718 --> 00:21:41,844 Ничего страшного. 316 00:21:41,927 --> 00:21:44,096 Знаешь, не плакать - это не аутизм. 317 00:21:44,180 --> 00:21:46,474 У Вайолет аутизм, и она вечно плачет. 318 00:21:46,557 --> 00:21:47,850 Она как сломанный кран. 319 00:21:50,436 --> 00:21:51,729 Пицца великолепная. 320 00:21:51,812 --> 00:21:54,398 Предполагается, что лучшая в Лос-Анджелесе. 321 00:21:54,482 --> 00:21:57,359 В три раза дороже, чем там, куда я обычно хожу. 322 00:21:57,485 --> 00:21:59,653 Они используют четыре разных гриба, 323 00:21:59,737 --> 00:22:00,780 три вида сыра, 324 00:22:00,863 --> 00:22:02,782 хотя я не ем грибы и сыр. 325 00:22:02,865 --> 00:22:05,493 Необязательно было идти в такое дорогое место. 326 00:22:05,576 --> 00:22:07,703 Тебя расстраивает, что я снимаю сыр? 327 00:22:07,787 --> 00:22:08,829 Нет. 328 00:22:09,455 --> 00:22:11,290 Это ведь не аутизм. 329 00:22:11,582 --> 00:22:13,834 Миллионы людей не переносят молочку. 330 00:22:14,668 --> 00:22:19,590 Джек, мне неважно, что у тебя аутизм. 331 00:22:20,633 --> 00:22:22,051 Ты уникальный человек. 332 00:22:22,176 --> 00:22:24,303 Интереснее, чем большинство людей. 333 00:22:24,386 --> 00:22:27,431 Ты бы поняла, если бы мой отец не сказал д-ру Мандаару, 334 00:22:27,515 --> 00:22:28,891 а он точно... 335 00:22:30,226 --> 00:22:31,477 Ты бы поняла? 336 00:22:32,269 --> 00:22:33,312 Я не уверена. 337 00:22:33,395 --> 00:22:34,772 Прошу, скажи честно. 338 00:22:40,820 --> 00:22:41,695 Ладно. 339 00:22:43,489 --> 00:22:45,866 Я и правда заметила, что что-то не так. 340 00:22:46,700 --> 00:22:48,953 Но, как я уже сказала, это неважно. 341 00:22:49,036 --> 00:22:52,164 Важно. Легко говорить, когда у тебя его нет. 342 00:22:52,289 --> 00:22:54,458 Я всю жизнь пытался это скрыть, 343 00:22:54,542 --> 00:22:56,544 а теперь д-р Мандаар знает и ты, 344 00:22:56,627 --> 00:22:58,337 и, наверное, все знают. 345 00:22:58,420 --> 00:23:00,798 Ты говоришь, я уникален. Я не хочу этого. 346 00:23:01,090 --> 00:23:03,300 Чёрт, я хочу быть обычным парнем. 347 00:23:16,605 --> 00:23:19,733 Говоря с тобой об этом, я чувствую себя ближе к тебе. 348 00:23:24,363 --> 00:23:25,573 Как это? 349 00:23:27,241 --> 00:23:30,661 Я не уверена, но так и есть. 350 00:23:33,831 --> 00:23:35,624 Значит, я пройду на вторую базу? 351 00:23:41,714 --> 00:23:45,217 Ешь еще. На столе еды на $60. 352 00:23:53,184 --> 00:23:57,646 Обычно они кладут на него десять звездочек, а сегодня - лишь девять. 353 00:24:06,155 --> 00:24:07,198 Что это? 354 00:24:08,199 --> 00:24:11,202 Это жилой центр в Долине. 355 00:24:12,578 --> 00:24:13,787 Ты туда переезжаешь? 356 00:24:14,705 --> 00:24:16,707 Нет, это для тебя. 357 00:24:20,169 --> 00:24:22,213 - Я живу в квартире. - Да, знаю. 358 00:24:22,838 --> 00:24:25,799 Я подумал, это будет отличный следующий шаг. 359 00:24:27,384 --> 00:24:28,302 Нет. 360 00:24:29,053 --> 00:24:32,598 Я живу в квартире с Джеком и Харрисоном. 361 00:24:32,681 --> 00:24:35,851 Я знаю, но, послушай, с квартирой не получается. 362 00:24:35,935 --> 00:24:37,937 Теперь у тебя нет работы. 363 00:24:38,020 --> 00:24:39,271 Я найду работу. 364 00:24:39,355 --> 00:24:41,774 Ты всё время в опасности, Вайолет. 365 00:24:42,107 --> 00:24:44,777 В реальной опасности. Ты понимаешь? 366 00:24:44,860 --> 00:24:49,782 Ты знаешь, насколько опасны такие ситуации с Джулианом и... 367 00:24:49,865 --> 00:24:52,159 Это было недоразумение. 368 00:24:52,910 --> 00:24:54,286 Я хочу быть независимой. 369 00:24:54,370 --> 00:24:55,955 Я не хочу делать шаг назад, 370 00:24:56,038 --> 00:24:58,707 а ты хочешь переселить меня в это место? 371 00:24:58,791 --> 00:25:01,877 Это место поможет тебе быть независимой. В этом суть. 372 00:25:02,586 --> 00:25:03,963 Я справляюсь. 373 00:25:04,505 --> 00:25:06,924 Мэнди сказала, что гордится мной. 374 00:25:07,883 --> 00:25:09,385 Что я сделала не так? 375 00:25:11,345 --> 00:25:13,722 - Прости. Я забуду про Bumble. - Нет. 376 00:25:13,806 --> 00:25:16,642 Нет, это не... Это не наказание, Вайолет. 377 00:25:16,725 --> 00:25:18,227 Я не хочу туда. 378 00:25:18,769 --> 00:25:21,897 - Прошу, Вэн. Не надо так со мной. - Так. 379 00:25:22,022 --> 00:25:24,275 Слушай, я делаю это не с тобой. 380 00:25:24,358 --> 00:25:25,859 Я делаю это для тебя, ясно? 381 00:25:25,943 --> 00:25:27,653 Не тебе придумывать правила. 382 00:25:27,736 --> 00:25:28,946 Вайолет! 383 00:25:29,029 --> 00:25:30,072 Я не... 384 00:25:34,702 --> 00:25:36,620 Мне жаль. Вайолет. 385 00:25:50,551 --> 00:25:51,510 Привет. 386 00:25:52,094 --> 00:25:54,138 Я так рада, что ты вышел из комнаты. 387 00:25:55,431 --> 00:25:59,310 Я не хочу, чтобы ты завтра приходила на вечеринку моей сестры. 388 00:26:01,854 --> 00:26:02,896 Спокойной ночи. 389 00:26:03,564 --> 00:26:04,565 Харрисон. 390 00:26:09,153 --> 00:26:12,114 Привет. Как прошло свидание? 391 00:26:12,197 --> 00:26:16,076 Я потратил ползарплаты на неоправданно дорогую пиццу, 392 00:26:16,702 --> 00:26:19,246 и нас посадили рядом с шумными гостями 393 00:26:19,330 --> 00:26:20,748 с плачущими младенцами. 394 00:26:21,248 --> 00:26:23,667 Похоже, всё прошло не очень... 395 00:26:23,751 --> 00:26:26,128 Думаю, теперь у меня есть девушка. 396 00:26:26,211 --> 00:26:27,212 Что? 397 00:26:27,296 --> 00:26:30,341 Эватоми - я думаю, она, возможно, моя девушка. 398 00:26:30,841 --> 00:26:32,217 Это потрясающе. 399 00:26:32,301 --> 00:26:35,596 Я бы так не радовался. В конечном итоге я всё испорчу. 400 00:26:36,430 --> 00:26:37,848 Я так не думаю. 401 00:26:38,349 --> 00:26:40,976 Где Харрисон? Я хочу позлорадствовать. 402 00:26:41,060 --> 00:26:44,229 Харрисона сейчас лучше не трогать. Он... 403 00:26:44,313 --> 00:26:47,524 Он грустит. У него проблемы с девушкой. 404 00:26:49,234 --> 00:26:51,445 Ты. Ты та девушка. 405 00:26:52,529 --> 00:26:54,698 Я ему советовал, но он не слушал. 406 00:26:55,657 --> 00:26:57,368 Я поговорю с Харрисоном. 407 00:26:57,451 --> 00:27:01,080 Спрошу, как у него дела. Буду практиковать эмпатию. 408 00:27:02,081 --> 00:27:03,123 Серьезно? 409 00:27:03,791 --> 00:27:06,126 Мэнди, теперь я состою в отношениях, 410 00:27:06,210 --> 00:27:09,922 мне надо начать притворяться, что мне не всё равно то, 411 00:27:10,005 --> 00:27:12,383 на что всегда было плевать. 412 00:27:13,008 --> 00:27:16,136 Это будет много значить для Харрисона. И меня. Спасибо. 413 00:27:16,220 --> 00:27:17,596 Я делаю это для себя. 414 00:27:24,061 --> 00:27:26,021 Здесь пахнет Харрисоном. 415 00:27:28,816 --> 00:27:30,150 Что ты делаешь? 416 00:27:30,567 --> 00:27:31,735 Тебе грустно? 417 00:27:33,612 --> 00:27:34,571 Да. 418 00:27:40,869 --> 00:27:42,621 Я сожалею о твоей потере. 419 00:27:43,872 --> 00:27:45,124 Что я потерял? 420 00:27:45,207 --> 00:27:46,333 Мэнди. 421 00:27:48,836 --> 00:27:50,587 Можем обняться, если хочешь. 422 00:27:55,217 --> 00:27:57,970 Вы с Мэнди явно несовместимы, 423 00:27:58,053 --> 00:28:00,013 но я всё равно сопереживаю тебе. 424 00:28:00,681 --> 00:28:03,934 Дело не только в Мэнди. Моя сестра уезжает. 425 00:28:05,185 --> 00:28:07,479 Я больше не могу общаться с Эй-Джеем. 426 00:28:09,148 --> 00:28:10,524 Тут всё вместе. 427 00:28:13,902 --> 00:28:14,987 Вот отстой. 428 00:28:16,572 --> 00:28:17,531 Да. 429 00:28:43,891 --> 00:28:49,688 «Воспоминания освещают уголки моего разума. 430 00:28:56,111 --> 00:28:58,280 «Туманные акварельные воспоминания. 431 00:29:03,327 --> 00:29:05,162 О том, какими мы были». 432 00:29:28,685 --> 00:29:31,813 ЦЕНТР ГРЭЙСОНА 433 00:30:18,443 --> 00:30:19,403 Привет. 434 00:30:20,654 --> 00:30:21,572 Привет. 435 00:30:29,580 --> 00:30:31,039 Эватоми знает. 436 00:30:32,165 --> 00:30:34,876 Вэн хочет отправить меня в интернат. 437 00:30:36,461 --> 00:30:38,130 Мэнди любит другого. 438 00:30:38,880 --> 00:30:40,424 Тоже мне новость. 439 00:30:40,507 --> 00:30:41,675 Вэна. 440 00:30:42,676 --> 00:30:43,802 Нет. 441 00:30:46,263 --> 00:30:47,931 Я видел, как они целуются. 442 00:30:52,561 --> 00:30:54,730 «О том, какими мы были. 443 00:30:59,735 --> 00:31:01,695 И кем мы были». 444 00:32:16,269 --> 00:32:18,271 Перевод субтитров: Яна Смирнова 445 00:32:18,355 --> 00:32:20,357 Креативный супервайзер Владимир Фадеев