1 00:00:20,564 --> 00:00:22,024 Günün nasıl geçti? 2 00:00:25,819 --> 00:00:29,490 Jack, birlikte kahve içiyoruz ama bana aldırış etmiyorsun. 3 00:00:29,573 --> 00:00:32,701 Dedim ya, hasarlı Best Buy ekipmanı için teklif veriyorum. 4 00:00:32,785 --> 00:00:36,330 Maliyeti 500 doların altında tutarsam kârımı %12'ye çıkarabilirim 5 00:00:36,413 --> 00:00:40,125 ama şu ncchick82 daha fazla fiyat veriyor. 6 00:00:40,209 --> 00:00:41,710 Daha sonra yapamaz mısın? 7 00:00:41,794 --> 00:00:44,421 Aptalca. Yapamam. Bir teklif savaşındayım. 8 00:00:44,505 --> 00:00:46,465 Dedim ya. Her an değişebiliyor. 9 00:00:46,548 --> 00:00:48,842 Babam kemoterapiyi keseceğini söyledi. 10 00:00:48,926 --> 00:00:51,094 Bu da felaket bir etki yaratacak, 11 00:00:51,178 --> 00:00:54,890 o yüzden istikrarlı bir mali durumda olmam artık daha önemli. 12 00:00:54,973 --> 00:00:56,683 Üzgünüm Jack. Bilmiyordum. 13 00:00:56,767 --> 00:00:58,852 Konuşmak istediğim bir şey değil bu. 14 00:00:59,770 --> 00:01:00,729 Jack, dinle. 15 00:01:00,813 --> 00:01:02,022 Hayır. 16 00:01:05,776 --> 00:01:06,777 Senden hoşlanıyorum. 17 00:01:08,111 --> 00:01:09,071 Hoşlanıyorum. 18 00:01:09,613 --> 00:01:11,615 Spektrumun olduğunu da anlıyorum. 19 00:01:12,199 --> 00:01:14,827 Ama bazen benimle bağlantı kurmak için 20 00:01:14,910 --> 00:01:16,829 çaba göstereceğini bilmem gerek. 21 00:01:19,623 --> 00:01:22,000 Jack? 22 00:01:23,293 --> 00:01:27,840 BİZİM GÖZÜMÜZDEN 23 00:01:29,049 --> 00:01:32,177 Güven egzersizleri ne ile ilgilidir? 24 00:01:32,261 --> 00:01:34,429 Doğru tahmin, güven. 25 00:01:34,930 --> 00:01:37,057 Partnerinize güvenmek 26 00:01:38,559 --> 00:01:42,437 ve en önemlisi, kendinize güvenmekle ilgili. 27 00:01:43,897 --> 00:01:47,776 Partner değiştirmeyi isterdim ama işimi ve sevgilimi kaybettim. 28 00:01:47,860 --> 00:01:49,152 Enerjim de yok. 29 00:01:50,070 --> 00:01:51,780 Bir kitapçıda çalışıyorum. 30 00:01:51,864 --> 00:01:52,990 Tamam. Bana ne. 31 00:01:53,073 --> 00:01:55,367 Yeni çalışan arıyorlar 32 00:01:55,450 --> 00:01:58,787 çünkü Diana istifa etti ve Paul da esrarla yakalandı. 33 00:01:59,288 --> 00:02:02,332 İstersen sana bir görüşme ayarlayabilirim. 34 00:02:05,544 --> 00:02:06,587 Tamam. 35 00:02:07,504 --> 00:02:10,716 Ama bu çıkacağımız anlamına gelmiyor. 36 00:02:10,799 --> 00:02:11,758 Tamam. 37 00:02:26,356 --> 00:02:30,027 Harrison, bugün neredeyse hiç konuşmadın. 38 00:02:30,110 --> 00:02:31,570 Hiç senlik değil. 39 00:02:51,256 --> 00:02:52,883 -Selam. -Selam. 40 00:02:52,966 --> 00:02:54,301 Umarım sorun olmaz... 41 00:02:54,384 --> 00:02:57,012 Hayır, aslında gelmene çok sevindim. 42 00:02:57,888 --> 00:02:59,973 -Geçen gece hakkında... -Tamam. 43 00:03:00,724 --> 00:03:01,642 Evet. 44 00:03:01,725 --> 00:03:04,186 Hata olduğu ortada. 45 00:03:04,269 --> 00:03:05,103 Doğru. 46 00:03:05,187 --> 00:03:08,982 Yani o ana kendimizi kaptırdık 47 00:03:09,066 --> 00:03:12,819 ama ben kardeşinle çalışıyorum ve yapamayacağız belli. 48 00:03:12,903 --> 00:03:15,739 Evet, kesinlikle öyle. 49 00:03:16,698 --> 00:03:18,659 -Tamam. -Tamam. Sevindim... 50 00:03:18,742 --> 00:03:20,118 Konuştuğumuz için mi? Evet. 51 00:03:20,202 --> 00:03:21,912 -Evet. Neyse. -Evet... 52 00:03:23,372 --> 00:03:24,748 İçeri girebilir miyim? 53 00:03:24,831 --> 00:03:26,416 -Evet. -Şey için... Evet. 54 00:03:37,678 --> 00:03:41,098 Aslında seninle Violet hakkında konuşmak istiyordum. 55 00:03:41,598 --> 00:03:43,809 Yani Violet hakkında konuşmaya gelmiştin. 56 00:03:44,309 --> 00:03:47,980 Hayır, yani öpüşmemizi de. 57 00:03:48,063 --> 00:03:49,439 Doğru. İyi. 58 00:03:50,107 --> 00:03:53,819 Onu Grayson Merkezi için görüşmeye götürmeyi düşünüyorum. 59 00:03:58,490 --> 00:04:00,200 Evet. Duydun mu orayı? 60 00:04:01,118 --> 00:04:06,039 Evet. Tam zamanlı programı olan tesis. 61 00:04:06,123 --> 00:04:06,957 Evet. 62 00:04:07,040 --> 00:04:09,710 Yani orada mı yaşayacak? 63 00:04:10,043 --> 00:04:10,877 Evet. 64 00:04:11,586 --> 00:04:12,921 Gittin mi oraya? 65 00:04:13,255 --> 00:04:14,297 İki kez. 66 00:04:17,426 --> 00:04:19,970 Julian yüzünden mi? 67 00:04:24,307 --> 00:04:25,475 Hayır. 68 00:04:25,976 --> 00:04:28,979 Dışarıda milyonlarca Julian var, tamam mı? 69 00:04:29,062 --> 00:04:33,025 Her Julian'la mücadele edemem 70 00:04:33,108 --> 00:04:35,610 ama Violet'ı koruyabilirim. 71 00:04:35,694 --> 00:04:38,780 Anlıyorum. Onun abisisin, 72 00:04:38,864 --> 00:04:40,949 onu korumak istiyorsun, onu seviyorsun 73 00:04:41,033 --> 00:04:44,411 ve onu savunmasız görmekten nefret ediyorsun. 74 00:04:44,494 --> 00:04:48,248 Ama Van, onu sonsuza dek bir kutuda tutamazsın. 75 00:04:48,874 --> 00:04:51,793 Julian'la yaşanan şey ne kadar korkutucu olsa da 76 00:04:51,877 --> 00:04:57,841 bence Violet bu dünyada nasıl davranması gerektiğini öğrenmeli. 77 00:04:57,924 --> 00:05:00,635 Öğrenebileceğine inanıyorum. Bunu biliyorum. 78 00:05:01,303 --> 00:05:04,181 Belki o senin kardeşin olsaydı farklı düşünürdün. 79 00:05:05,140 --> 00:05:07,934 Evet, doğru, elbette. 80 00:05:09,895 --> 00:05:12,147 Her neyse, onunla konuşmalıyım 81 00:05:12,230 --> 00:05:15,358 ve boktan bir konuşma olacak. 82 00:05:15,442 --> 00:05:18,528 Ama benden sonra sana gelecek 83 00:05:18,612 --> 00:05:20,697 çünkü sana saygı duyuyor. 84 00:05:20,781 --> 00:05:24,034 Umarım sen de bana arka çıkarsın, olur mu? 85 00:05:24,785 --> 00:05:26,161 Sadece bir görüşme. 86 00:05:26,453 --> 00:05:28,622 Evet. Tabii. 87 00:05:29,664 --> 00:05:31,291 -Teşekkürler. -Elbette. 88 00:05:32,167 --> 00:05:34,252 A.J., ben Harrison. 89 00:05:34,336 --> 00:05:36,588 A.J., orada mısın? A.J.? 90 00:05:38,090 --> 00:05:39,424 Ne oldu? Annem burada. 91 00:05:39,508 --> 00:05:41,802 Seninle konuştuğumu görürse beni öldürür. 92 00:05:42,302 --> 00:05:44,971 Buradan gitmem gerek. Mandy bana ihanet etti. 93 00:05:45,347 --> 00:05:47,349 Kötü olmuş. Nasıl? 94 00:05:47,891 --> 00:05:52,020 Bana beni sevdiğini söyledi ve sonra gidip Van'i öptü. 95 00:05:52,813 --> 00:05:56,108 Kadınlar acımasız. Peki nereye gideceksin? 96 00:05:57,025 --> 00:05:57,984 Evime. 97 00:05:58,068 --> 00:06:01,196 Kız kardeşimle San Diego'ya üniversiteye giderken 98 00:06:01,279 --> 00:06:02,948 birlikte taşınmayı konuşacağım. 99 00:06:03,031 --> 00:06:06,743 Harika. Seni ziyarete gelirim, birlikte Legoland'e gideriz. 100 00:06:07,869 --> 00:06:08,995 Harika. 101 00:06:09,079 --> 00:06:11,498 Ama evime nasıl gideceğimi çözmeliyim ki 102 00:06:11,581 --> 00:06:12,958 onunla konuşabileyim. 103 00:06:13,041 --> 00:06:14,459 Otobüse binebilirsin. 104 00:06:19,381 --> 00:06:21,174 Yolda benimle konuşur musun? 105 00:06:22,592 --> 00:06:23,760 Tamam. 106 00:06:28,974 --> 00:06:29,891 NEXT CHAPTER KİTAPLARI GİRİN VE FİKİRLERİN DÜNYASINA GÖZ ATIN 107 00:06:29,975 --> 00:06:31,643 Harika geçecek Vi. 108 00:06:32,644 --> 00:06:34,020 Seni çok sevecekler. 109 00:06:34,396 --> 00:06:36,231 Arby's cevabını tekrarlayalım mı? 110 00:06:36,314 --> 00:06:37,691 Rahatça söyleyebilir misin? 111 00:06:39,693 --> 00:06:41,987 "Sadece bir yanlış anlaşılmaydı. 112 00:06:42,070 --> 00:06:46,158 "Olanlardan dolayı pişmanım ve bir daha olmayacağından eminim." 113 00:06:46,575 --> 00:06:49,077 Harikaydı. Mükemmel. 114 00:06:52,038 --> 00:06:55,375 Julian gelmiş geçmiş en kötü insan Mandy. 115 00:06:55,458 --> 00:06:57,377 Biliyorum. Tanrım, biliyorum. 116 00:06:59,421 --> 00:07:01,173 Ama konuştuklarımızı hatırla. 117 00:07:02,299 --> 00:07:04,593 Mesajlaşırken daha dikkatli olacağız. 118 00:07:04,676 --> 00:07:08,972 Unutma, yaptıklarımızın sorumluluğunu almalıyız, değil mi? 119 00:07:10,473 --> 00:07:14,978 Evet ama yine de Julian'dan nefret edebiliriz, değil mi? 120 00:07:16,479 --> 00:07:18,773 Ölümüne tiksinebiliriz. 121 00:07:25,030 --> 00:07:28,116 Şimdi içeri gir ve işi kap. 122 00:07:28,200 --> 00:07:29,451 Yapabileceğini biliyorum. 123 00:07:30,660 --> 00:07:34,873 Ne kadar harika olduğunu görürlerse sana şans vermek zorunda kalacaklar. 124 00:07:47,677 --> 00:07:48,720 A.J.? 125 00:07:52,098 --> 00:07:53,141 Hazır mısın? 126 00:08:06,988 --> 00:08:08,698 Seni pencereden görüyorum. 127 00:08:16,748 --> 00:08:18,291 Aşağıda işler nasıl gidiyor? 128 00:08:19,292 --> 00:08:20,543 Pek iyi değil. 129 00:08:21,211 --> 00:08:23,380 Halledersin. Yürümeye devam et. 130 00:08:38,228 --> 00:08:39,396 İyi misin dostum? 131 00:08:41,022 --> 00:08:41,982 İyiyim. 132 00:08:44,609 --> 00:08:46,236 Tamam, yaya geçidindeyim. 133 00:08:46,611 --> 00:08:48,363 Güzel. Yavaş yavaş geç. 134 00:08:55,203 --> 00:08:56,037 Dikkat etsene! 135 00:08:56,788 --> 00:08:58,540 Görebiliyorum A.J. Başardım. 136 00:08:59,916 --> 00:09:02,419 Başardın. Ben... Duyuyor musun Harrison? 137 00:09:02,502 --> 00:09:04,462 A.J.? Orada mısın? 138 00:09:13,221 --> 00:09:14,222 Teşekkür ederim. 139 00:09:19,311 --> 00:09:20,687 Biniyor musun? 140 00:09:21,688 --> 00:09:23,481 Beverly Hills'e gideceğim. 141 00:09:23,565 --> 00:09:25,525 Duyamıyorum, yüksek sesle konuş. 142 00:09:25,608 --> 00:09:28,486 Kız kardeşimle yaşamak için Beverly Hills'e gideceğim. 143 00:09:28,570 --> 00:09:30,905 San Diego'da üniversiteye gidecek, 144 00:09:30,989 --> 00:09:32,991 ben de onun yanına taşınacağım. 145 00:09:33,074 --> 00:09:34,075 Yani? 146 00:10:14,991 --> 00:10:16,993 -Daha önce kitapçıda çalıştın mı? -Hayır. 147 00:10:17,118 --> 00:10:18,578 Acıttı mı? 148 00:10:19,537 --> 00:10:20,497 Biraz. 149 00:10:21,081 --> 00:10:24,584 Ama Arby's'te çalışmışsın. Müşteri hizmeti. Aynı ortam. 150 00:10:24,667 --> 00:10:27,504 Hayır, o patates kızartmasıydı. Bu kitap işi. 151 00:10:27,587 --> 00:10:29,339 Nasıl sümkürüyorsun? 152 00:10:30,131 --> 00:10:31,800 Sümkürmüyorum. 153 00:10:32,258 --> 00:10:33,218 Sümkürmüyor musun? 154 00:10:34,594 --> 00:10:36,388 Douglas seni çok seviyor 155 00:10:37,138 --> 00:10:41,101 ve aramızda kalsın ama burada bir BK daha harika olur. 156 00:10:41,184 --> 00:10:42,352 Sadece ben varım. 157 00:10:43,645 --> 00:10:45,188 O ne demek bilmiyorum. 158 00:10:46,022 --> 00:10:47,023 Beyaz olmayan kadın. 159 00:10:49,234 --> 00:10:50,235 Peki. 160 00:10:51,903 --> 00:10:55,115 Arby's'te işten çıkarılmışsın. Orada ne oldu? 161 00:10:56,074 --> 00:10:59,577 Sadece bir yanlış anlaşılmaydı. 162 00:10:59,661 --> 00:11:04,916 Olanlardan dolayı pişmanım ve bir daha olmayacağına eminim. 163 00:11:05,708 --> 00:11:07,585 Peki ne oldu? 164 00:11:08,795 --> 00:11:13,466 Müşteriye bir milkshake atarak düşmanca bir çalışma ortamı yarattım. 165 00:11:13,550 --> 00:11:17,720 Ama bu bir tedarikçiyle kamyonetinde seks yaptığım için oldu. 166 00:11:17,804 --> 00:11:20,014 Sonra bana sadece takıldığımızı söyledi 167 00:11:20,098 --> 00:11:21,850 ve o beş para etmez bir herif. 168 00:11:23,476 --> 00:11:27,439 Ama her neyse, ben kitap çok severim. Kitaplardan bahsedelim. 169 00:11:36,906 --> 00:11:39,659 JOEL SELAM. SENİ ÖZLEDİM 170 00:11:42,370 --> 00:11:44,789 EVET, TABİİ Kİ. SENİ SEVİYORUM! BEN DE. -SELAM, SENİ ÖZLEDİM. 171 00:11:52,922 --> 00:11:56,009 Tanrı aşkına Jack, burada ne işin var? 172 00:11:56,092 --> 00:11:57,635 Ödümü kopardın. 173 00:11:57,719 --> 00:11:59,345 Kadın görüşüne ihtiyacım var. 174 00:11:59,429 --> 00:12:01,014 En yakın şey de sensin. 175 00:12:01,097 --> 00:12:02,807 Beni nasıl buldun peki? 176 00:12:02,891 --> 00:12:04,142 Konum paylaşımı. 177 00:12:04,225 --> 00:12:06,311 İki yönlü olduğunu unutmuşum. 178 00:12:06,394 --> 00:12:07,687 -Öyle. -Tamam. 179 00:12:11,316 --> 00:12:12,442 Ewatomi biliyor. 180 00:12:13,568 --> 00:12:14,819 Neyi biliyor? 181 00:12:14,903 --> 00:12:17,197 Beni, otizm olayını. 182 00:12:17,280 --> 00:12:18,448 Tamam. 183 00:12:18,531 --> 00:12:20,825 Sakladığımı sanıyordum ama saklayamıyormuşum. 184 00:12:21,868 --> 00:12:23,369 Sence Rich de biliyor mudur? 185 00:12:23,453 --> 00:12:25,330 Bilemiyorum Jack. 186 00:12:25,413 --> 00:12:29,042 Ya da patronum. Normal olmadığımı herkes anlıyor mu? 187 00:12:30,502 --> 00:12:32,128 Saklayamıyor muyum? 188 00:12:32,253 --> 00:12:33,421 Bence normalsin. 189 00:12:33,505 --> 00:12:36,049 Bunu insanlarla konuşmam mı gerek? 190 00:12:36,132 --> 00:12:37,884 -İstemiyorsam? -Konuşma. 191 00:12:37,967 --> 00:12:39,177 -Senin tercihin. -İstemiyorum. 192 00:12:39,260 --> 00:12:40,512 Tamam, konuşma. 193 00:12:41,471 --> 00:12:44,307 Ewatomi'yi randevuya çıkaracağım ve mükemmel geçmeli. 194 00:12:44,390 --> 00:12:47,435 Normal olabileceğimi görmesi gerek. 195 00:12:48,645 --> 00:12:50,688 Bence kendin olmalısın Jack. 196 00:12:50,772 --> 00:12:52,941 Söylediklerimi duymadın mı? 197 00:12:53,608 --> 00:12:56,194 Tamam, dinle. Ne olursa olsun, 198 00:12:58,029 --> 00:12:59,989 bence o kadar güzel bir insansın ki 199 00:13:00,073 --> 00:13:01,991 kim olduğunu saklamamalısın. 200 00:13:06,454 --> 00:13:07,956 Sanırım kusacağım. 201 00:13:08,414 --> 00:13:09,249 Tabii. 202 00:13:12,043 --> 00:13:13,086 İyi eğlenceler. 203 00:13:38,611 --> 00:13:39,821 Çekil. Dikkat et! 204 00:14:01,676 --> 00:14:02,969 Violet, nasıl geçti? 205 00:14:04,929 --> 00:14:05,763 Violet. Hey. 206 00:14:07,765 --> 00:14:08,850 Batırdım. 207 00:14:09,267 --> 00:14:12,437 Mandy, yanlış anlaşılma yüzünden kovulduğunu söyle, demişti 208 00:14:12,520 --> 00:14:14,689 ama değildi. Julian şerefsizi yüzündendi. 209 00:14:14,772 --> 00:14:16,774 -Julian kim? -Eski sevgilim. 210 00:14:16,858 --> 00:14:19,819 Arby's'te tanışıp yasak bir iş yeri romantizmi yaşadık. 211 00:14:19,902 --> 00:14:22,196 Onu görmezden geldim ama uzak kalamadık 212 00:14:22,280 --> 00:14:24,073 ve otoparkta seks yaptık. 213 00:14:24,157 --> 00:14:26,159 Sonra bana sadece takıldığımızı söyledi. 214 00:14:26,242 --> 00:14:28,661 Düşmanca çalışma ortamından başım derde girdi. 215 00:14:28,745 --> 00:14:30,747 Uğruna yaşayacak bir şeyim kalmadı. 216 00:14:34,834 --> 00:14:38,046 Yaşamışsın sen. 217 00:14:40,256 --> 00:14:41,090 Ne? 218 00:14:41,174 --> 00:14:44,260 Hayatımda yaptıklarımdan daha fazlasını iki haftada yapmışsın. 219 00:14:44,552 --> 00:14:47,597 Yaptıklarını ben yapsaydım Penelope parti verirdi. 220 00:14:47,680 --> 00:14:49,766 -Penelope kim? -Terapistim. 221 00:14:50,433 --> 00:14:54,062 İyiymiş. Sanırım haklısın. Sanırım yaşadım. 222 00:14:54,145 --> 00:14:55,396 Evet. 223 00:14:58,441 --> 00:15:01,944 Beni ekmiş olmana rağmen hâlâ o randevuya çıkmak istiyorum. 224 00:15:02,028 --> 00:15:05,031 Douglas. Yavaş ol. 225 00:15:07,408 --> 00:15:10,620 Ama beni sonra Zoom'dan arayabilirsin. 226 00:15:35,978 --> 00:15:37,313 Öz geçmişine bakalım. 227 00:15:37,397 --> 00:15:39,357 Görüşebileceğimiz kişiler var. 228 00:15:39,440 --> 00:15:40,608 Sonraki işi alırız. 229 00:15:40,692 --> 00:15:43,820 Mandy, yorgunum, tamam mı? Çok şey yaşadım. 230 00:15:45,405 --> 00:15:47,073 Violet, bence odaklanmalıyız. 231 00:15:47,198 --> 00:15:49,409 Zoom görüşmem için hazırlanmalıyım. 232 00:15:49,492 --> 00:15:50,743 Bekle, hangi Zoom... 233 00:16:01,129 --> 00:16:02,171 Harrison? 234 00:16:03,798 --> 00:16:05,216 Ne yapıyorsun orada? 235 00:16:15,727 --> 00:16:18,479 Violet, Harrison'ın nerede biliyor musun? 236 00:16:18,563 --> 00:16:19,522 Hayır. 237 00:16:38,332 --> 00:16:40,168 Mandy. 238 00:16:40,251 --> 00:16:42,754 Harrison. Neredesin? 239 00:16:43,588 --> 00:16:44,630 Bilmiyorum. 240 00:16:46,382 --> 00:16:49,177 -Etrafında neler var, söyleyebilir misin? -Pek değil. 241 00:16:49,719 --> 00:16:51,387 Sorun değil. Şöyle yapacağız, 242 00:16:51,471 --> 00:16:54,015 sen telefonda kal, ben seni bulacağım, tamam mı? 243 00:16:54,098 --> 00:16:56,517 Nefes al. Her şey yoluna girecek. 244 00:17:00,772 --> 00:17:04,776 Pekâlâ, telefonda kal, ben gelip seni bulacağım, tamam mı? 245 00:17:05,735 --> 00:17:06,861 Telefonda kal. 246 00:17:16,746 --> 00:17:18,498 Senin kız güzelmiş Hubbell. 247 00:17:18,581 --> 00:17:20,750 Onu bir şeyler içmeye getirsene. 248 00:17:24,504 --> 00:17:26,130 Gelemem Katie. 249 00:17:28,007 --> 00:17:29,008 Gelemem. 250 00:17:31,219 --> 00:17:32,220 Biliyorum. 251 00:17:33,346 --> 00:17:38,142 Anılar 252 00:17:38,226 --> 00:17:44,190 Güzeldir ama 253 00:17:46,067 --> 00:17:51,405 Acı anıları 254 00:17:51,489 --> 00:17:57,078 Unutmayı yeğleriz 255 00:17:57,745 --> 00:18:02,792 Bu yüzden kahkahadır 256 00:18:04,627 --> 00:18:07,296 Çok havalı ya. Daha önce hiç Zoom kullanmamıştım. 257 00:18:07,380 --> 00:18:09,924 Douglas, kameranı açman lazım. 258 00:18:12,510 --> 00:18:13,928 -Merhaba. -Merhaba. 259 00:18:14,512 --> 00:18:16,180 Sonuncuyu okudun mu? 260 00:18:16,806 --> 00:18:19,559 Komodinin üzerindeki. En son çıkan. 261 00:18:19,642 --> 00:18:21,561 Sonu tatmin edici değildi bence. 262 00:18:21,644 --> 00:18:24,188 -Sen de mi Gölge Avcıları okuyorsun? -Evet. 263 00:18:25,606 --> 00:18:27,775 Bu benim yatağım. 264 00:18:30,611 --> 00:18:32,405 Bu taburem. 265 00:18:33,072 --> 00:18:35,366 Bu yemek yediğim tezgâhım. 266 00:18:35,449 --> 00:18:38,911 Bazıları stüdyo dairede yaşamanın kötü olduğunu söylüyor 267 00:18:38,995 --> 00:18:42,748 ama ben tüm eşyalarımı tek bir yerde görebilmeyi seviyorum. 268 00:18:42,915 --> 00:18:44,542 Ev arkadaşların nerede? 269 00:18:45,001 --> 00:18:46,377 Ev arkadaşım yok. 270 00:18:47,628 --> 00:18:49,171 Ev arkadaşın yok mu? 271 00:18:50,631 --> 00:18:52,675 Hayır, yalnız yaşıyorum. 272 00:18:52,758 --> 00:18:54,468 Yalnız mı yaşıyorsun? 273 00:18:56,012 --> 00:18:58,389 Evet. Yalnız olmayı seviyorum. 274 00:18:59,348 --> 00:19:01,058 Dolaplarımı görmek ister misin? 275 00:19:01,142 --> 00:19:04,520 İçindekileri boyutlarına ve renklerine göre düzenledim. 276 00:19:04,604 --> 00:19:06,856 Hadi ya. Dolaplarını görmek isterim. 277 00:19:26,542 --> 00:19:28,127 Harrison. Merhaba. 278 00:19:29,337 --> 00:19:31,464 İyi misin? Yaralandın mı? 279 00:19:32,089 --> 00:19:33,758 -Ne? -Yaralandın mı? 280 00:19:35,092 --> 00:19:38,971 Tamam. İyi. Bu gerçekten çok iyi. 281 00:19:41,265 --> 00:19:43,309 Nereye gittiğini sorabilir miyim? 282 00:19:45,436 --> 00:19:46,437 Hayır. 283 00:19:47,438 --> 00:19:49,440 Tamam ama gerçekten 284 00:19:49,523 --> 00:19:51,776 öyle kaçıp gidemezsin. 285 00:19:52,693 --> 00:19:56,447 Yaralanabilirdin. 286 00:19:57,239 --> 00:19:58,199 Ben sadece... 287 00:19:59,158 --> 00:20:00,076 Hayır. 288 00:20:03,704 --> 00:20:05,623 Sözde Joel'lasın 289 00:20:05,706 --> 00:20:09,126 ama beni sevdiğini söyleyip sonra da Van'i öptün. 290 00:20:10,544 --> 00:20:12,213 Hangisi Mandy? 291 00:20:13,631 --> 00:20:14,799 Hayır. 292 00:20:17,510 --> 00:20:21,514 Tanrım, bunca zamandır bunu taşıdığın için çok üzgünüm. 293 00:20:23,182 --> 00:20:25,226 Senin için haksızlık bu. 294 00:20:28,187 --> 00:20:30,940 Sen ve Van sevgili misiniz? 295 00:20:31,023 --> 00:20:31,941 Hayır. 296 00:20:35,027 --> 00:20:37,780 Yani ne olduğumuzdan pek emin değilim. 297 00:20:40,241 --> 00:20:42,410 Ama bu benimle Van'in arasında. 298 00:20:42,493 --> 00:20:44,912 -Ama ya ben... -Sana ve bana gelince, 299 00:20:44,996 --> 00:20:47,164 seni seviyorum Harrison. 300 00:20:47,665 --> 00:20:48,708 Hey. 301 00:20:50,751 --> 00:20:54,005 Seni çok seviyorum. 302 00:20:55,089 --> 00:20:58,217 Ama bir arkadaş olarak. 303 00:20:58,968 --> 00:21:00,761 Sevgili olarak değil. 304 00:21:03,389 --> 00:21:04,890 Sen arkadaşım değilsin. 305 00:21:06,684 --> 00:21:10,688 Dairede çalışıyorsun, hepsi bu. 306 00:21:14,859 --> 00:21:17,236 -Harrison. -Eve gitmek istiyorum. 307 00:21:20,197 --> 00:21:24,118 Mutlu yıllar sana 308 00:21:24,201 --> 00:21:25,494 Mutlu yıllar! 309 00:21:27,246 --> 00:21:28,372 Her şey yolunda mı? 310 00:21:28,456 --> 00:21:29,373 Evet. 311 00:21:33,753 --> 00:21:35,212 Ağlamadığım için üzgünüm. 312 00:21:35,296 --> 00:21:36,213 Ne? 313 00:21:36,297 --> 00:21:38,841 Sinemada. Herkes ağlıyordu. Sen de öyle. 314 00:21:38,924 --> 00:21:40,634 Ağlasaydım daha iyi olurdu. 315 00:21:40,718 --> 00:21:41,844 Sorun değil Jack. 316 00:21:41,927 --> 00:21:44,096 Ağlamamanın otizmle alakası yok. 317 00:21:44,180 --> 00:21:46,474 Violet otizmli ve her zaman ağlıyor. 318 00:21:46,557 --> 00:21:47,850 Musluk gibi. 319 00:21:50,436 --> 00:21:51,729 Bu pizza çok lezzetli. 320 00:21:51,812 --> 00:21:54,398 Los Angeles'ın en iyi pizzası olmalı. 321 00:21:54,482 --> 00:21:57,359 Fiyatı normalde gittiğim yerin üç katı. 322 00:21:57,485 --> 00:21:59,653 Dört çeşit mantar kullanmışlar, 323 00:21:59,737 --> 00:22:00,780 üç çeşit de peynir 324 00:22:00,863 --> 00:22:02,782 ama mantar da peynir de yemem. 325 00:22:02,865 --> 00:22:05,493 Beni böyle lüks bir yere getirmene gerek yoktu. 326 00:22:05,576 --> 00:22:07,703 Peyniri çıkarsam sorun olur mu? 327 00:22:07,787 --> 00:22:08,829 Hayır. 328 00:22:09,455 --> 00:22:11,290 Çünkü bunun otizmle alakası yok. 329 00:22:11,582 --> 00:22:13,834 Süt ürünleri tüketemeyen milyonlar var. 330 00:22:14,668 --> 00:22:19,590 Jack, otizmli olman benim için önemli değil. 331 00:22:20,633 --> 00:22:22,051 Benzersiz birisin. 332 00:22:22,176 --> 00:22:24,303 Tanıdığım çoğu kişiden daha ilginçsin. 333 00:22:24,386 --> 00:22:27,431 Babam Dr. Mandaar'a söylemeseydi, 334 00:22:27,515 --> 00:22:28,891 ki kesin söylemiştir, 335 00:22:30,226 --> 00:22:31,477 anlar mıydın? 336 00:22:32,269 --> 00:22:33,312 Emin değilim. 337 00:22:33,395 --> 00:22:34,772 Dürüst ol lütfen. 338 00:22:40,820 --> 00:22:41,695 Tamam. 339 00:22:43,489 --> 00:22:45,866 Biraz farklı olduğunu fark ettim. 340 00:22:46,700 --> 00:22:48,953 Ama dediğim gibi önemli değil. 341 00:22:49,036 --> 00:22:52,164 Önemli ama. Sende yoksa söylemesi kolay. 342 00:22:52,289 --> 00:22:54,458 Hayatımı, saklamaya çalışarak geçirdim. 343 00:22:54,542 --> 00:22:56,544 Şimdi Dr. Mandaar, sen 344 00:22:56,627 --> 00:22:58,337 ve muhtemelen herkes biliyor. 345 00:22:58,420 --> 00:23:00,798 Benzersizsin diyorsun, olmak istemiyorum. 346 00:23:01,090 --> 00:23:03,300 Normal biri olmak istiyorum. 347 00:23:16,605 --> 00:23:19,733 Bunu konuşmak sana daha yakın hissetmemi sağlıyor. 348 00:23:24,363 --> 00:23:25,573 Öyle mi? Nasıl? 349 00:23:27,241 --> 00:23:30,661 Emin değilim ama öyle. 350 00:23:33,831 --> 00:23:35,624 Beni ikinci aşamaya çıkaracak mı? 351 00:23:41,714 --> 00:23:45,217 Biraz daha ye lütfen. Masada 60 dolarlık yemek var. 352 00:23:53,184 --> 00:23:57,646 Normalde on yıldız koyarlar ve bugün sadece dokuz tane var. 353 00:24:06,155 --> 00:24:07,198 Bu ne? 354 00:24:08,199 --> 00:24:11,202 Vadi'de bir yerleşim merkezi. 355 00:24:12,578 --> 00:24:13,787 Oraya mı taşınıyorsun? 356 00:24:14,705 --> 00:24:16,707 Hayır, senin için. 357 00:24:20,169 --> 00:24:22,213 -Dairede yaşıyorum. -Evet, biliyorum. 358 00:24:22,838 --> 00:24:25,799 Bunun harika bir sonraki adım olabileceğini düşündüm. 359 00:24:27,384 --> 00:24:28,302 Hayır. 360 00:24:29,053 --> 00:24:32,598 Jack ve Harrison ile dairede yaşıyorum. 361 00:24:32,681 --> 00:24:35,851 Biliyorum, evet ama daire işe yaramıyor, tamam mı? 362 00:24:35,935 --> 00:24:37,937 Artık bir işin yok. 363 00:24:38,020 --> 00:24:39,271 İş bulacağım. 364 00:24:39,355 --> 00:24:41,774 Tehlikede olmaya devam ediyorsun Violet. 365 00:24:42,107 --> 00:24:44,777 Gerçek anlamda tehlikede. Anlıyor musun? 366 00:24:44,860 --> 00:24:49,782 Julian'la olanlar ne kadar tehlikeliydi, farkında mısın? 367 00:24:49,865 --> 00:24:52,159 Julian bir yanlış anlaşılmaydı. 368 00:24:52,910 --> 00:24:54,286 Bağımsız olmak istiyorum. 369 00:24:54,370 --> 00:24:55,955 Ben gerilemek istemiyorum 370 00:24:56,038 --> 00:24:58,707 ama sen beni buraya mı koymak istiyorsun? 371 00:24:58,791 --> 00:25:01,877 Burası bağımsız olmana yardım edecek. Olay da bu. 372 00:25:02,586 --> 00:25:03,963 İyi gidiyorum. 373 00:25:04,505 --> 00:25:06,924 Mandy gurur duyduğunu söyledi. 374 00:25:07,883 --> 00:25:09,385 Neyi yanlış yaptım? 375 00:25:11,345 --> 00:25:13,722 -Üzgünüm. Artık Bumble kullanmam. -Hayır. 376 00:25:13,806 --> 00:25:16,642 Hayır, bu bir ceza değil Violet. 377 00:25:16,725 --> 00:25:18,227 Gitmek istemiyorum. 378 00:25:18,769 --> 00:25:21,897 -Lütfen Van. Bunu bana yapma. -Tamam. 379 00:25:22,022 --> 00:25:24,275 Hey, tamam, bunu sana yapmıyorum. 380 00:25:24,358 --> 00:25:25,859 Bunu senin için yapıyorum. 381 00:25:25,943 --> 00:25:27,653 Tüm kuralları sen koyamazsın. 382 00:25:27,736 --> 00:25:28,946 Violet! 383 00:25:29,029 --> 00:25:30,072 Ben... 384 00:25:34,702 --> 00:25:36,620 Tamam, özür dilerim. Violet. 385 00:25:50,551 --> 00:25:51,510 Selam. 386 00:25:52,094 --> 00:25:54,138 Odandan çıktığına çok sevindim. 387 00:25:55,431 --> 00:25:59,310 Yarın kız kardeşimin partisine gelmeni istemiyorum. 388 00:26:01,854 --> 00:26:02,896 İyi geceler. 389 00:26:03,564 --> 00:26:04,565 Harrison. 390 00:26:09,153 --> 00:26:12,114 Selam. Randevun nasıldı? 391 00:26:12,197 --> 00:26:16,076 Maaşımın yarısını pahalı bir pizzaya verdim 392 00:26:16,702 --> 00:26:19,246 ve ağlayan bebeklerle bir doğum günü partisinin 393 00:26:19,330 --> 00:26:20,748 dibine oturttular bizi. 394 00:26:21,248 --> 00:26:23,667 İyi geçmemiş galiba. 395 00:26:23,751 --> 00:26:26,128 Sanırım artık bir kız arkadaşım var. 396 00:26:26,211 --> 00:26:27,212 Ne? 397 00:26:27,296 --> 00:26:30,341 Ewatomi, sanırım kız arkadaşım. 398 00:26:30,841 --> 00:26:32,217 Harika. 399 00:26:32,301 --> 00:26:35,596 Ben olsam çok heyecanlanmazdım. Geçmişe bakarsak mahvedeceğim. 400 00:26:36,430 --> 00:26:37,848 Mahvedeceğini sanmıyorum. 401 00:26:38,349 --> 00:26:40,976 Harrison nerede? Böbürlenmek istiyorum. 402 00:26:41,060 --> 00:26:44,229 Şu an Harrison'la konuşmasan iyi olur. 403 00:26:44,313 --> 00:26:47,524 Üzgün. Bir kızla ilgili sorun yaşıyor. 404 00:26:49,234 --> 00:26:51,445 Seninle yani. Kız sensin. 405 00:26:52,529 --> 00:26:54,698 Ona söyledim ama dinlemedi. 406 00:26:55,657 --> 00:26:57,368 Ben Harrison'la konuşurum. 407 00:26:57,451 --> 00:27:01,080 Nasıl olduğunu sorarım. Empati pratiği yaparım. 408 00:27:02,081 --> 00:27:03,123 Gerçekten mi? 409 00:27:03,791 --> 00:27:06,126 Mandy, artık bir ilişkim olduğuna göre 410 00:27:06,210 --> 00:27:09,922 normalde umursamayacağım şeyleri önemsiyormuş gibi davranmaya 411 00:27:10,005 --> 00:27:12,383 başlamam gerekecek. 412 00:27:13,008 --> 00:27:16,136 Harrison ve benim için çok şey ifade eder. Sağ ol Jack. 413 00:27:16,220 --> 00:27:17,596 Kendim için yapıyorum. 414 00:27:24,061 --> 00:27:26,021 Burası Harrison gibi kokuyor. 415 00:27:28,816 --> 00:27:30,150 Ne yapıyorsun? 416 00:27:30,567 --> 00:27:31,735 Üzgün müsün? 417 00:27:33,612 --> 00:27:34,571 Evet. 418 00:27:40,869 --> 00:27:42,621 Kaybın için üzgünüm. 419 00:27:43,872 --> 00:27:45,124 Ne kaybettim? 420 00:27:45,207 --> 00:27:46,333 Mandy'yi. 421 00:27:48,836 --> 00:27:50,587 İstersen bana sarılabilirsin. 422 00:27:55,217 --> 00:27:57,970 Mandy'yle birbirinize uygun olmadığınız ortada 423 00:27:58,053 --> 00:28:00,013 ama yine de seninle empati kuruyorum. 424 00:28:00,681 --> 00:28:03,934 Sadece Mandy değil. Kız kardeşim taşınıyor. 425 00:28:05,185 --> 00:28:07,479 Artık A.J. ile takılamıyorum. 426 00:28:09,148 --> 00:28:10,524 Sorun her şey. 427 00:28:13,902 --> 00:28:14,987 Kötüymüş. 428 00:28:16,572 --> 00:28:17,531 Evet. 429 00:28:43,891 --> 00:28:49,688 "Anılar zihnimde canlanıyor. 430 00:28:56,111 --> 00:28:58,280 "Bulanık sulu boyadan anıları. 431 00:29:03,327 --> 00:29:05,162 "O zamanki hâlimizin." 432 00:29:28,685 --> 00:29:31,813 GRAYSON BAĞIMSIZLIK MERKEZİ 433 00:30:18,443 --> 00:30:19,403 Selam. 434 00:30:20,654 --> 00:30:21,572 Selam. 435 00:30:29,580 --> 00:30:31,039 Ewatomi biliyor. 436 00:30:32,165 --> 00:30:34,876 Van beni grup evine göndermek istiyor. 437 00:30:36,461 --> 00:30:38,130 Mandy başkasını seviyor. 438 00:30:38,880 --> 00:30:40,424 Hadi ya. 439 00:30:40,507 --> 00:30:41,675 Van'i. 440 00:30:42,676 --> 00:30:43,802 Hayır. 441 00:30:46,263 --> 00:30:47,931 Onları öpüşürken gördüm. 442 00:30:52,561 --> 00:30:54,730 "O zamanki hâlimizin. 443 00:30:59,735 --> 00:31:01,695 "Ve o eski hâlimizi." 444 00:32:16,269 --> 00:32:18,271 Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan 445 00:32:18,355 --> 00:32:20,357 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro