1 00:00:20,564 --> 00:00:22,024 Como foi o teu dia? 2 00:00:25,819 --> 00:00:29,490 Jack, estamos a tomar café e estás a ignorar-me. 3 00:00:29,573 --> 00:00:32,701 Já te disse. Estou num leilão de equipamento danificado. 4 00:00:32,785 --> 00:00:36,330 Se gastar menos de 500 dólares, posso aumentar o lucro até 12%, 5 00:00:36,413 --> 00:00:40,125 mas a ncchick82 não para de cobrir as minhas licitações. 6 00:00:40,209 --> 00:00:41,710 Não podes fazer isso depois? 7 00:00:41,794 --> 00:00:44,421 Absurdo. Não posso. É uma guerra de licitações. 8 00:00:44,505 --> 00:00:46,465 Já te disse. O tempo urge. 9 00:00:46,548 --> 00:00:48,842 O meu pai vai parar com a quimioterapia, 10 00:00:48,926 --> 00:00:51,094 o que vai ter efeitos catastróficos, 11 00:00:51,178 --> 00:00:54,890 pelo que é imperativo que eu estabilize financeiramente. 12 00:00:54,973 --> 00:00:56,683 Lamento, Jack. Não sabia... 13 00:00:56,767 --> 00:00:58,852 Não é algo de que queira falar. 14 00:00:59,770 --> 00:01:00,729 Ouve, Jack. 15 00:01:00,813 --> 00:01:02,022 Népia. 16 00:01:05,776 --> 00:01:06,777 Eu gosto de ti. 17 00:01:08,111 --> 00:01:09,071 Gosto mesmo. 18 00:01:09,613 --> 00:01:11,615 Eu sei que és autista. 19 00:01:12,199 --> 00:01:14,827 Só preciso de saber que vais fazer um esforço 20 00:01:14,910 --> 00:01:16,829 para comunicar comigo. 21 00:01:19,623 --> 00:01:22,000 Jack? 22 00:01:23,293 --> 00:01:27,840 PELOS NOSSOS OLHOS 23 00:01:29,049 --> 00:01:32,177 Os exercícios de confiança incidem sobre a, 24 00:01:32,261 --> 00:01:34,429 já sabem, confiança. 25 00:01:34,930 --> 00:01:37,057 A confiança no vosso parceiro 26 00:01:38,559 --> 00:01:42,437 e, ainda mais importante, a confiança em cada um de vós. 27 00:01:43,897 --> 00:01:47,776 Eu ia pedir para mudar de parceiro, mas perdi o emprego e o namorado. 28 00:01:47,860 --> 00:01:49,152 Estou sem energia. 29 00:01:50,070 --> 00:01:51,780 Eu trabalho numa livraria. 30 00:01:51,864 --> 00:01:52,990 Certo. Não importa. 31 00:01:53,073 --> 00:01:55,367 Quero dizer, eles estão a contratar, 32 00:01:55,450 --> 00:01:58,787 pois a Diana foi embora e o Paul foi apanhado com erva. 33 00:01:59,288 --> 00:02:02,332 Se quiseres, posso arranjar-te uma entrevista. 34 00:02:05,544 --> 00:02:06,587 Está bem. 35 00:02:07,504 --> 00:02:10,716 Mas isso não quer dizer que vou sair contigo. 36 00:02:10,799 --> 00:02:11,758 Está bem. 37 00:02:26,356 --> 00:02:30,027 Harrison, mal falaste o dia todo. 38 00:02:30,110 --> 00:02:31,570 Isso não é nada normal. 39 00:02:51,256 --> 00:02:52,883 -Olá. -Olá. 40 00:02:52,966 --> 00:02:54,301 Não faz mal que eu... 41 00:02:54,384 --> 00:02:57,012 Não, ainda bem que apareceste. 42 00:02:57,888 --> 00:02:59,973 -Sobre a outra noite... -Pronto. 43 00:03:00,724 --> 00:03:01,642 Sim. 44 00:03:01,725 --> 00:03:04,186 É óbvio que foi um erro. 45 00:03:04,269 --> 00:03:05,103 Certo. 46 00:03:05,187 --> 00:03:08,982 Fomos apanhados na emoção do momento, 47 00:03:09,066 --> 00:03:12,819 mas trabalho com a tua irmã e é óbvio que não podemos... 48 00:03:12,903 --> 00:03:15,739 Não, claro que não. 49 00:03:16,698 --> 00:03:18,659 -Pronto. -Pronto. Ainda bem que... 50 00:03:18,742 --> 00:03:20,118 Esclarecemos as coisas? 51 00:03:20,202 --> 00:03:21,912 -Sim. E pronto. -Sim... 52 00:03:23,372 --> 00:03:24,748 Posso entrar? 53 00:03:24,831 --> 00:03:26,416 -Sim. -É só... Sim. 54 00:03:37,678 --> 00:03:41,098 Queria falar contigo sobre a Violet. 55 00:03:41,598 --> 00:03:43,809 Vieste cá para falar da Violet. 56 00:03:44,309 --> 00:03:47,980 Não, também sobre o beijo. 57 00:03:48,063 --> 00:03:49,439 Certo. Fixe. 58 00:03:50,107 --> 00:03:53,819 Estou a pensar em marcar-lhe uma entrevista no Centro Grayson. 59 00:03:58,490 --> 00:04:00,200 Sim. Já ouviste falar? 60 00:04:01,118 --> 00:04:06,039 Sim, é aquele programa de internamento a tempo inteiro. 61 00:04:06,123 --> 00:04:06,957 Sim. 62 00:04:07,040 --> 00:04:09,710 Ela iria passar a viver lá? 63 00:04:10,043 --> 00:04:10,877 Sim. 64 00:04:11,586 --> 00:04:12,921 Já lá foste? 65 00:04:13,255 --> 00:04:14,297 Duas vezes. 66 00:04:17,426 --> 00:04:19,970 É por causa do Julian? 67 00:04:24,307 --> 00:04:25,475 Não, é... 68 00:04:25,976 --> 00:04:28,979 Há um milhão de Julians por aí. 69 00:04:29,062 --> 00:04:33,025 Não posso lutar contra todos os Julians, 70 00:04:33,108 --> 00:04:35,610 mas posso proteger a Violet. 71 00:04:35,694 --> 00:04:38,780 Compreendo. Afinal, és irmão dela, 72 00:04:38,864 --> 00:04:40,949 queres protegê-la, adora-la, 73 00:04:41,033 --> 00:04:44,411 e sei que a detestas ver vulnerável. 74 00:04:44,494 --> 00:04:48,248 Mas, Van, não a podes manter confinada o tempo todo. 75 00:04:48,874 --> 00:04:51,793 O que ocorreu com o Julian pode ter sido assustador, 76 00:04:51,877 --> 00:04:57,841 mas a Violet precisa de aprender a lidar com o mundo. 77 00:04:57,924 --> 00:05:00,635 Eu acredito que ela consegue. Sei que sim. 78 00:05:01,303 --> 00:05:04,181 Se fosse tua irmã, talvez não pensasses assim. 79 00:05:05,140 --> 00:05:07,934 Sim, pois, claro. 80 00:05:09,895 --> 00:05:12,147 Seja como for, terei de falar com ela 81 00:05:12,230 --> 00:05:15,358 e vai ser uma conversa de merda. 82 00:05:15,442 --> 00:05:18,528 Depois de falarmos, ela irá ter contigo, 83 00:05:18,612 --> 00:05:20,697 pois respeita-te. 84 00:05:20,781 --> 00:05:24,034 Espero que me possas apoiar, está bem? 85 00:05:24,785 --> 00:05:26,161 É só uma entrevista. 86 00:05:26,453 --> 00:05:28,622 Sim. Claro. 87 00:05:29,664 --> 00:05:31,291 -Agradeço. -Tudo bem. 88 00:05:32,167 --> 00:05:34,252 A.J., é o Harrison. 89 00:05:34,336 --> 00:05:36,588 A.J., estás aí? A.J.? 90 00:05:38,090 --> 00:05:39,424 Sim? A minha mãe está cá. 91 00:05:39,508 --> 00:05:41,802 Ela mata-me se me vir a falar contigo. 92 00:05:42,302 --> 00:05:44,971 Tenho de sair daqui. A Mandy traiu-me. 93 00:05:45,347 --> 00:05:47,349 Que mau. Como? 94 00:05:47,891 --> 00:05:52,020 Ela disse-me que me amava e, pouco depois, beijou o Van. 95 00:05:52,813 --> 00:05:56,108 As mulheres são terríveis. Mas vais para onde? 96 00:05:57,025 --> 00:05:57,984 Para minha casa. 97 00:05:58,068 --> 00:06:01,196 Falarei à minha irmã em mudar-me com ela para San Diego 98 00:06:01,279 --> 00:06:02,948 quando ela for para a faculdade. 99 00:06:03,031 --> 00:06:06,743 Brutal! Posso ir visitar-te e podemos ir à Legolândia os dois. 100 00:06:07,869 --> 00:06:08,995 Brutal! 101 00:06:09,079 --> 00:06:11,498 Mas tenho de ver como ir até casa 102 00:06:11,581 --> 00:06:12,958 para falar com ela. 103 00:06:13,041 --> 00:06:14,459 Podes apanhar o autocarro. 104 00:06:19,381 --> 00:06:21,174 Podes falar comigo a caminho? 105 00:06:22,592 --> 00:06:23,760 Afirmativo. 106 00:06:28,974 --> 00:06:29,891 LIVRARIA NEXT CHAPTER ENTRE E DESCUBRA UM MUNDO DE IDEIAS 107 00:06:29,975 --> 00:06:31,643 Vais sair-te bem, Vi. 108 00:06:32,644 --> 00:06:34,020 Eles vão adorar-te. 109 00:06:34,396 --> 00:06:36,231 Revemos a resposta sobre o Arby's? 110 00:06:36,314 --> 00:06:37,691 Estás à vontade? 111 00:06:39,693 --> 00:06:41,987 "Foi apenas um mal-entendido. 112 00:06:42,070 --> 00:06:46,158 "Lamento que tenha acontecido e garanto que não volta a acontecer." 113 00:06:46,575 --> 00:06:49,077 Muito bem. Perfeito! 114 00:06:52,038 --> 00:06:55,375 O Julian é a maldade em pessoa, Mandy. 115 00:06:55,458 --> 00:06:57,377 Eu sei. Meu Deus! 116 00:06:59,421 --> 00:07:01,173 Mas lembra-te do que falámos. 117 00:07:02,299 --> 00:07:04,593 Vamos ter mais cuidado com as SMS. 118 00:07:04,676 --> 00:07:08,972 Lembra-te, temos de fazer a nossa parte, certo? 119 00:07:10,473 --> 00:07:14,978 Sim, mas podemos odiar o Julian, certo? 120 00:07:16,479 --> 00:07:18,773 Podemos abominá-lo. 121 00:07:25,030 --> 00:07:28,116 Agora, vai lá e saca o emprego. 122 00:07:28,200 --> 00:07:29,451 Eu sei que és capaz. 123 00:07:30,660 --> 00:07:34,873 Se virem o quão fantástica és, sei que te darão uma oportunidade. 124 00:07:47,677 --> 00:07:48,720 A.J.? 125 00:07:52,098 --> 00:07:53,141 Estás pronto? 126 00:08:06,988 --> 00:08:08,698 Estou a ver-te da janela. 127 00:08:16,748 --> 00:08:18,291 Como se está aí em baixo? 128 00:08:19,292 --> 00:08:20,543 Não muito bem. 129 00:08:21,211 --> 00:08:23,380 Tu consegues, meu. Continua a andar. 130 00:08:38,228 --> 00:08:39,396 Estás bem, meu? 131 00:08:41,022 --> 00:08:41,982 Estou bem. 132 00:08:44,609 --> 00:08:46,236 Estou na passadeira. 133 00:08:46,611 --> 00:08:48,363 Boa. Um passo de cada vez. 134 00:08:55,203 --> 00:08:56,037 Cuidado! 135 00:08:56,788 --> 00:08:58,540 Estou a ver, A.J. Consegui. 136 00:08:59,916 --> 00:09:02,419 Conseguiste! Eu... Entendido, Harrison. 137 00:09:02,502 --> 00:09:04,462 A.J.? Estás aí? 138 00:09:13,221 --> 00:09:14,222 Obrigado. 139 00:09:19,311 --> 00:09:20,687 Vai entrar ou quê? 140 00:09:21,688 --> 00:09:23,481 Vou para Beverly Hills Central. 141 00:09:23,565 --> 00:09:25,525 Não o ouço, fale mais alto. 142 00:09:25,608 --> 00:09:28,486 Vou para Beverly Hills para ir viver com a minha irmã. 143 00:09:28,570 --> 00:09:30,905 Ela vai para a faculdade em San Diego 144 00:09:30,989 --> 00:09:32,991 e eu vou mudar-me com ela. 145 00:09:33,074 --> 00:09:34,075 E? 146 00:10:14,991 --> 00:10:16,993 -Já trabalhou com livros? -Não. 147 00:10:17,118 --> 00:10:18,578 Isso doeu? 148 00:10:19,537 --> 00:10:20,497 Um bocado. 149 00:10:21,081 --> 00:10:24,584 Mas trabalhou no Arby's. Atendimento ao cliente. A mesma onda. 150 00:10:24,667 --> 00:10:27,504 Não, lá eram batatas fritas. Aqui são livros. 151 00:10:27,587 --> 00:10:29,339 Como é que se assoa? 152 00:10:30,131 --> 00:10:31,800 Não me assoo, acho. 153 00:10:32,258 --> 00:10:33,218 Não? 154 00:10:34,594 --> 00:10:36,388 O Douglas adora-a 155 00:10:37,138 --> 00:10:41,101 e, cá entre nós, seria ótimo ter cá outra MDC. 156 00:10:41,184 --> 00:10:42,352 Sou só eu. 157 00:10:43,645 --> 00:10:45,188 Não sei o que isso seja. 158 00:10:46,022 --> 00:10:47,023 Mulher de cor. 159 00:10:49,234 --> 00:10:50,235 Certo. 160 00:10:51,903 --> 00:10:55,115 Foi dispensada do Arby's. O que se passou? 161 00:10:56,074 --> 00:10:59,577 Foi apenas um mal-entendido. 162 00:10:59,661 --> 00:11:04,916 Lamento que tenha acontecido e garanto que não volta a acontecer. 163 00:11:05,708 --> 00:11:07,585 O que aconteceu? 164 00:11:08,795 --> 00:11:13,466 Criei um ambiente laboral hostil ao atirar um batido a um cliente, 165 00:11:13,550 --> 00:11:17,720 mas tal só ocorreu porque fiz sexo com um distribuidor na carrinha dele. 166 00:11:17,804 --> 00:11:20,014 Ele disse-me que foi só uma curte, 167 00:11:20,098 --> 00:11:21,850 o cretino dum raio. 168 00:11:23,476 --> 00:11:27,439 De qualquer modo, eu adoro livros. Falemos sobre livros. 169 00:11:36,906 --> 00:11:39,659 JOEL OLÁ. SAUDADES TUAS 170 00:11:42,370 --> 00:11:44,789 SIM, CLARO. AMO-TE! EU TAMBÉM. - OLÁ. SAUDADES TUAS. - COMO 171 00:11:52,922 --> 00:11:56,009 Credo, Jack! O que fazes aqui? 172 00:11:56,092 --> 00:11:57,635 Pregaste-me cá um susto! 173 00:11:57,719 --> 00:11:59,345 Preciso de uma opinião feminina. 174 00:11:59,429 --> 00:12:01,014 És a mais próxima. 175 00:12:01,097 --> 00:12:02,807 Como me encontraste? 176 00:12:02,891 --> 00:12:04,142 Localização partilhada. 177 00:12:04,225 --> 00:12:06,311 Esqueci-me de que era multívoca. 178 00:12:06,394 --> 00:12:07,687 -Pois é. -Pronto. 179 00:12:11,316 --> 00:12:12,442 A Ewatomi sabe. 180 00:12:13,568 --> 00:12:14,819 Sabe o quê? 181 00:12:14,903 --> 00:12:17,197 De mim, de toda a cena do autismo. 182 00:12:17,280 --> 00:12:18,448 Está bem. 183 00:12:18,531 --> 00:12:20,825 Achei que passava despercebido, mas não. 184 00:12:21,868 --> 00:12:23,369 O Rich também saberá? 185 00:12:23,453 --> 00:12:25,330 Não sei, Jack. 186 00:12:25,413 --> 00:12:29,042 Ou o meu patrão. É claro para todos que eu não sou normal? 187 00:12:30,502 --> 00:12:32,128 Não consigo disfarçar? 188 00:12:32,253 --> 00:12:33,421 Eu acho-te normal. 189 00:12:33,505 --> 00:12:36,049 Vou ter de falar com as pessoas sobre isto? 190 00:12:36,132 --> 00:12:37,884 -E se não quiser? -Não fales. 191 00:12:37,967 --> 00:12:39,177 -É contigo. -Não quero. 192 00:12:39,260 --> 00:12:40,512 Então, não fales. 193 00:12:41,471 --> 00:12:44,307 Vou ter um encontro com a Ewatomi e deve ser perfeito. 194 00:12:44,390 --> 00:12:47,435 Ela tem de ver que eu consigo ser normal. 195 00:12:48,645 --> 00:12:50,688 Só tens de ser tu mesmo, Jack. 196 00:12:50,772 --> 00:12:52,941 Não ouviste nada do que eu disse? 197 00:12:53,608 --> 00:12:56,194 Na minha opinião, 198 00:12:58,029 --> 00:12:59,989 acho que és uma pessoa tão bela 199 00:13:00,073 --> 00:13:01,991 que não deves esconder quem és. 200 00:13:06,454 --> 00:13:07,956 Isso dá-me vómitos. 201 00:13:08,414 --> 00:13:09,249 Certo. 202 00:13:12,043 --> 00:13:13,086 Bom encontro! 203 00:13:38,611 --> 00:13:39,821 Ande lá. Cuidado! 204 00:14:01,676 --> 00:14:02,969 Violet, como correu? 205 00:14:04,929 --> 00:14:05,763 Violet. 206 00:14:07,765 --> 00:14:08,850 Dei cabo de tudo. 207 00:14:09,267 --> 00:14:12,437 A Mandy disse-me para dizer que fui despedida por um equívoco, 208 00:14:12,520 --> 00:14:14,689 mas não. Foi o Julian, o cabrão. 209 00:14:14,772 --> 00:14:16,774 -Quem é o Julian? -O meu ex. 210 00:14:16,858 --> 00:14:19,819 Conhecemo-nos no Arby's e tivemos um romance proibido. 211 00:14:19,902 --> 00:14:22,196 Eu ignorei-o, mas não nos pudemos evitar 212 00:14:22,280 --> 00:14:24,073 e fizemos sexo no estacionamento. 213 00:14:24,157 --> 00:14:26,159 Depois, ele disse que foi só uma curte. 214 00:14:26,242 --> 00:14:28,661 Criei um ambiente laboral hostil e dei-me mal. 215 00:14:28,745 --> 00:14:30,747 Agora, não tenho por que viver. 216 00:14:34,834 --> 00:14:38,046 Tu... viveste. 217 00:14:40,256 --> 00:14:41,090 O quê? 218 00:14:41,174 --> 00:14:44,260 Fizeste mais em duas semanas que eu em toda a vida. 219 00:14:44,552 --> 00:14:47,597 Se eu fizesse isso tudo, a Penelope dava uma festa. 220 00:14:47,680 --> 00:14:49,766 -Quem é a Penelope? -A minha terapeuta. 221 00:14:50,433 --> 00:14:54,062 Fixe. Acho que tens razão. Acho que vivi. 222 00:14:54,145 --> 00:14:55,396 Sim. 223 00:14:58,441 --> 00:15:01,944 Ainda quero sair contigo, embora te tenhas cortado da outra vez. 224 00:15:02,028 --> 00:15:05,031 Douglas... aguenta os cavalos. 225 00:15:07,408 --> 00:15:10,620 Mas podemos falar via Zoom mais logo. 226 00:15:35,978 --> 00:15:37,313 Editemos o teu currículo. 227 00:15:37,397 --> 00:15:39,357 Tenho um par de contactos a explorar. 228 00:15:39,440 --> 00:15:40,608 Fica para a próxima. 229 00:15:40,692 --> 00:15:43,820 Mandy, estou exausta. Já vivi muito. 230 00:15:45,405 --> 00:15:47,073 Violet, concentremo-nos. 231 00:15:47,198 --> 00:15:49,409 Tenho de preparar a minha chamada via Zoom. 232 00:15:49,492 --> 00:15:50,743 Que chamada? 233 00:16:01,129 --> 00:16:02,171 Harrison? 234 00:16:03,798 --> 00:16:05,216 Como é que isso vai? 235 00:16:15,727 --> 00:16:18,479 Violet, sabes do Harrison? 236 00:16:18,563 --> 00:16:19,522 Não! 237 00:16:38,332 --> 00:16:40,168 Mandy. 238 00:16:40,251 --> 00:16:42,754 Harrison. Onde estás? 239 00:16:43,588 --> 00:16:44,630 Não sei. 240 00:16:46,382 --> 00:16:49,177 -Podes descrever o que te rodeia? -Nem por isso. 241 00:16:49,719 --> 00:16:51,387 Tudo bem. Vai ficar... 242 00:16:51,471 --> 00:16:54,015 Mantém-te ao telefone. Eu encontro-te, sim? 243 00:16:54,098 --> 00:16:56,517 Respira. Vai correr tudo bem. 244 00:17:00,772 --> 00:17:04,776 Continua a falar comigo e eu vou encontrar-te, está bem? 245 00:17:05,735 --> 00:17:06,861 Continua a falar. 246 00:17:16,746 --> 00:17:18,498 A tua miúda é adorável, Hubbell. 247 00:17:18,581 --> 00:17:20,750 Porque não a trazes para beber algo? 248 00:17:24,504 --> 00:17:26,130 Não posso vir, Katie. 249 00:17:28,007 --> 00:17:29,008 Não posso. 250 00:17:31,219 --> 00:17:32,220 Eu sei. 251 00:18:04,627 --> 00:18:07,296 Isto é fixe. Nunca tinha usado o Zoom. 252 00:18:07,380 --> 00:18:09,924 Douglas, tens de ligar a câmara. 253 00:18:12,510 --> 00:18:13,928 -Olá. -Olá. 254 00:18:14,512 --> 00:18:16,180 Já leste o último? 255 00:18:16,806 --> 00:18:19,559 Na tua mesa de cabeceira. É o último. 256 00:18:19,642 --> 00:18:21,561 Não gostei muito do final. 257 00:18:21,644 --> 00:18:24,188 -Também lês Caçadores de Sombras? -Sim. 258 00:18:25,606 --> 00:18:27,775 Então, esta é a minha cama. 259 00:18:30,611 --> 00:18:32,405 Este é o meu banco. 260 00:18:33,072 --> 00:18:35,366 Aqui é o balcão, onde como. 261 00:18:35,449 --> 00:18:38,911 Há quem diga que viver num estúdio é mau, 262 00:18:38,995 --> 00:18:42,748 mas eu até gosto de ver as minhas coisas todas num sítio só. 263 00:18:42,915 --> 00:18:44,542 E os teus colegas de casa? 264 00:18:45,001 --> 00:18:46,377 Não tenho. 265 00:18:47,628 --> 00:18:49,171 Não tens colegas de casa? 266 00:18:50,631 --> 00:18:52,675 Não, eu vivo sozinho. 267 00:18:52,758 --> 00:18:54,468 Vives sozinho? 268 00:18:56,012 --> 00:18:58,389 Sim, gosto de estar sozinho. 269 00:18:59,348 --> 00:19:01,058 Queres ver os meus armários? 270 00:19:01,142 --> 00:19:04,520 O conteúdo está organizado por tamanho e cor. 271 00:19:04,604 --> 00:19:06,856 Sim. Quero ver os teus armários. 272 00:19:26,542 --> 00:19:28,127 Harrison. Olá. 273 00:19:29,337 --> 00:19:31,464 Estás bem? Estás ferido? 274 00:19:32,089 --> 00:19:33,758 -O quê? -Estás ferido? 275 00:19:35,092 --> 00:19:38,971 Certo. Isso é bom. Isso é muito bom. 276 00:19:41,265 --> 00:19:43,309 Posso perguntar-te aonde ias? 277 00:19:45,436 --> 00:19:46,437 Não. 278 00:19:47,438 --> 00:19:49,440 Está bem, mas tu não... 279 00:19:49,523 --> 00:19:51,776 Não podes fugir assim. 280 00:19:52,693 --> 00:19:56,447 Podias ter-te magoado a sério. 281 00:19:57,239 --> 00:19:58,199 Eu... 282 00:19:59,158 --> 00:20:00,076 Não. 283 00:20:03,704 --> 00:20:05,623 Devias estar com o Joel, 284 00:20:05,706 --> 00:20:09,126 mas dizes que me amas e, depois, beijas o Van. 285 00:20:10,544 --> 00:20:12,213 Qual vai ser, Mandy? 286 00:20:13,631 --> 00:20:14,799 Não. 287 00:20:17,510 --> 00:20:21,514 Céus! Lamento muito que tenhas carregado esse peso este tempo todo. 288 00:20:23,182 --> 00:20:25,226 Isso é muito injusto para ti. 289 00:20:28,187 --> 00:20:30,940 Tu e o Van são namorados? 290 00:20:31,023 --> 00:20:31,941 Não. 291 00:20:35,027 --> 00:20:37,780 Não sei bem o que somos. 292 00:20:40,241 --> 00:20:42,410 Mas isso é entre mim e o Van. 293 00:20:42,493 --> 00:20:44,912 -Mas o que sou... -Quanto a mim e a ti, 294 00:20:44,996 --> 00:20:47,164 eu amo-te, Harrison. 295 00:20:50,751 --> 00:20:54,005 Amo-te tanto! 296 00:20:55,089 --> 00:20:58,217 Mas como amigo. 297 00:20:58,968 --> 00:21:00,761 Não como namorado. 298 00:21:03,389 --> 00:21:04,890 Tu não és minha amiga. 299 00:21:06,684 --> 00:21:10,688 Trabalhas no apartamento e pronto. 300 00:21:14,859 --> 00:21:17,236 -Harrison. -Quero ir para casa. 301 00:21:20,197 --> 00:21:24,118 Parabéns a você 302 00:21:24,201 --> 00:21:25,494 Parabéns! 303 00:21:27,246 --> 00:21:28,372 Está tudo bem? 304 00:21:28,456 --> 00:21:29,373 Sim. 305 00:21:33,753 --> 00:21:35,212 Lamento não ter chorado. 306 00:21:35,296 --> 00:21:36,213 O quê? 307 00:21:36,297 --> 00:21:38,841 No filme. Todos choravam. Tu choravas. 308 00:21:38,924 --> 00:21:40,634 Seria melhor que eu chorasse. 309 00:21:40,718 --> 00:21:41,844 Tudo bem, Jack. 310 00:21:41,927 --> 00:21:44,096 Não chorar não é uma cena autista. 311 00:21:44,180 --> 00:21:46,474 A Violet é autista e está sempre a chorar. 312 00:21:46,557 --> 00:21:47,850 Parece uma torneira. 313 00:21:50,436 --> 00:21:51,729 Esta piza é deliciosa. 314 00:21:51,812 --> 00:21:54,398 Diz que é a melhor piza de Los Angeles. 315 00:21:54,482 --> 00:21:57,359 Custa o triplo do sítio aonde costumo ir. 316 00:21:57,485 --> 00:21:59,653 Tem quatro tipos de cogumelos 317 00:21:59,737 --> 00:22:00,780 e três queijos, 318 00:22:00,863 --> 00:22:02,782 embora não coma cogumelos nem queijo. 319 00:22:02,865 --> 00:22:05,493 Não precisavas de me trazer a um sítio tão caro. 320 00:22:05,576 --> 00:22:07,703 Incomoda-te que eu tire o queijo? 321 00:22:07,787 --> 00:22:08,829 Não. 322 00:22:09,455 --> 00:22:11,290 Não é uma cena autista. 323 00:22:11,582 --> 00:22:13,834 Há milhões de pessoas intolerantes à lactose. 324 00:22:14,668 --> 00:22:19,590 Jack, quero que saibas que não me importo que tenhas autismo. 325 00:22:20,633 --> 00:22:22,051 És uma pessoa única. 326 00:22:22,176 --> 00:22:24,303 És mais interessante que a maioria. 327 00:22:24,386 --> 00:22:27,431 Saberias, se o meu pai não contasse ao Dr. Mandaar, 328 00:22:27,515 --> 00:22:28,891 o que decerto ele... 329 00:22:30,226 --> 00:22:31,477 Saberias? 330 00:22:32,269 --> 00:22:33,312 Não sei bem. 331 00:22:33,395 --> 00:22:34,772 Sê sincera, por favor. 332 00:22:40,820 --> 00:22:41,695 Está bem. 333 00:22:43,489 --> 00:22:45,866 Notei que havia algo diferente. 334 00:22:46,700 --> 00:22:48,953 Mas, como disse, não interessa. 335 00:22:49,036 --> 00:22:52,164 Interessa. É fácil dizer que não, quando não se tem. 336 00:22:52,289 --> 00:22:54,458 Passei a vida a tentar escondê-lo 337 00:22:54,542 --> 00:22:56,544 e agora o Dr. Mandaar sabe, tu sabes 338 00:22:56,627 --> 00:22:58,337 e talvez toda a gente saiba. 339 00:22:58,420 --> 00:23:00,798 Dizes que sou único. Eu não quero ser único. 340 00:23:01,090 --> 00:23:03,300 Só quero ser um tipo normal. 341 00:23:16,605 --> 00:23:19,733 Falar contigo sobre isto faz-me sentir mais perto de ti. 342 00:23:24,363 --> 00:23:25,573 Faz? Como? 343 00:23:27,241 --> 00:23:30,661 Não sei bem... mas faz. 344 00:23:33,831 --> 00:23:35,624 Dá para dar uma esfregadela? 345 00:23:41,714 --> 00:23:45,217 Não comes mais? Há 60 dólares de piza na mesa. 346 00:23:53,184 --> 00:23:57,646 Normalmente, põem dez estrelas, mas hoje só puseram nove. 347 00:24:06,155 --> 00:24:07,198 O que é? 348 00:24:08,199 --> 00:24:11,202 É um centro residencial no Valley. 349 00:24:12,578 --> 00:24:13,787 Vais para lá viver? 350 00:24:14,705 --> 00:24:16,707 Não, é para ti. 351 00:24:20,169 --> 00:24:22,213 -Eu vivo no apartamento. -Sim, eu sei. 352 00:24:22,838 --> 00:24:25,799 Achei que podia ser um bom passo em frente. 353 00:24:27,384 --> 00:24:28,302 Não. 354 00:24:29,053 --> 00:24:32,598 Vivo no apartamento com o Jack e o Harrison. 355 00:24:32,681 --> 00:24:35,851 Eu sei, mas o apartamento não está a resultar. 356 00:24:35,935 --> 00:24:37,937 Já não tens emprego. 357 00:24:38,020 --> 00:24:39,271 Eu arranjo um. 358 00:24:39,355 --> 00:24:41,774 Estás sempre em perigo, Violet. 359 00:24:42,107 --> 00:24:44,777 Perigo a sério. Percebes isso? 360 00:24:44,860 --> 00:24:49,782 Percebes quão perigosas situações como a do Julian são e... 361 00:24:49,865 --> 00:24:52,159 O Julian foi um mal-entendido. 362 00:24:52,910 --> 00:24:54,286 Quero ser independente. 363 00:24:54,370 --> 00:24:55,955 Não quero andar para trás 364 00:24:56,038 --> 00:24:58,707 e tu estás a tentar meter-me neste sítio? 365 00:24:58,791 --> 00:25:01,877 Este sítio ajuda-te a ser independente. A ideia é essa. 366 00:25:02,586 --> 00:25:03,963 Eu estou a dar-me bem. 367 00:25:04,505 --> 00:25:06,924 A Mandy diz que está orgulhosa. 368 00:25:07,883 --> 00:25:09,385 O que fiz de mal? 369 00:25:11,345 --> 00:25:13,722 -Desculpa. Não volto ao Bumble. -Não. 370 00:25:13,806 --> 00:25:16,642 Não, isto não é um castigo, Violet. 371 00:25:16,725 --> 00:25:18,227 Eu não quero ir. 372 00:25:18,769 --> 00:25:21,897 -Por favor, Van. Não me faças isto. -Pronto. 373 00:25:22,022 --> 00:25:24,275 Eu não o faço contra ti. 374 00:25:24,358 --> 00:25:25,859 Faço-o por ti, está bem? 375 00:25:25,943 --> 00:25:27,653 Não és tu que mandas. 376 00:25:27,736 --> 00:25:28,946 Violet! 377 00:25:29,029 --> 00:25:30,072 Eu não... 378 00:25:34,702 --> 00:25:36,620 Pronto, desculpa. Violet. 379 00:25:50,551 --> 00:25:51,510 Olá. 380 00:25:52,094 --> 00:25:54,138 Que bom que saíste do quarto. 381 00:25:55,431 --> 00:25:59,310 Não quero que vás à festa da minha irmã amanhã. 382 00:26:01,854 --> 00:26:02,896 Boa noite. 383 00:26:03,564 --> 00:26:04,565 Harrison. 384 00:26:09,153 --> 00:26:12,114 Como foi o teu encontro? 385 00:26:12,197 --> 00:26:16,076 Gastei metade do salário numa piza muito cara 386 00:26:16,702 --> 00:26:19,246 e puseram-nos numa mesa ao pé de uma festa de anos 387 00:26:19,330 --> 00:26:20,748 com bebés a chorar. 388 00:26:21,248 --> 00:26:23,667 Parece que não correu bem... 389 00:26:23,751 --> 00:26:26,128 Acho que tenho uma namorada. 390 00:26:26,211 --> 00:26:27,212 O quê? 391 00:26:27,296 --> 00:26:30,341 A Ewatomi, acho que é minha namorada. 392 00:26:30,841 --> 00:26:32,217 Isso é incrível! 393 00:26:32,301 --> 00:26:35,596 Há que refrear os ânimos. Pelo meu histórico, darei cabo disto. 394 00:26:36,430 --> 00:26:37,848 Penso que não. 395 00:26:38,349 --> 00:26:40,976 O Harrison? Quero regozijar-me. 396 00:26:41,060 --> 00:26:44,229 Não falaria com o Harrison agora. Ele... 397 00:26:44,313 --> 00:26:47,524 Ele está triste. Está a ter problemas com uma miúda. 398 00:26:49,234 --> 00:26:51,445 Contigo. A miúda és tu. 399 00:26:52,529 --> 00:26:54,698 Eu avisei, mas ele não quis saber. 400 00:26:55,657 --> 00:26:57,368 Eu falo com o Harrison. 401 00:26:57,451 --> 00:27:01,080 Pergunto-lhe como está. Treino a simpatia. 402 00:27:02,081 --> 00:27:03,123 A sério? 403 00:27:03,791 --> 00:27:06,126 Mandy, agora que estou numa relação, 404 00:27:06,210 --> 00:27:09,922 preciso de começar a fingir que me importo com coisas 405 00:27:10,005 --> 00:27:12,383 às quais, de outro modo, não ligaria peva. 406 00:27:13,008 --> 00:27:16,136 É importante para o Harrison. E para mim. Obrigado, Jack. 407 00:27:16,220 --> 00:27:17,596 Faço-o por mim. 408 00:27:24,061 --> 00:27:26,021 Cheira a Harrison aqui. 409 00:27:28,816 --> 00:27:30,150 O que estás a fazer? 410 00:27:30,567 --> 00:27:31,735 Estás triste? 411 00:27:33,612 --> 00:27:34,571 Sim. 412 00:27:40,869 --> 00:27:42,621 Lamento a tua perda. 413 00:27:43,872 --> 00:27:45,124 O que perdi eu? 414 00:27:45,207 --> 00:27:46,333 A Mandy. 415 00:27:48,836 --> 00:27:50,587 Se quiseres, podes abraçar-me. 416 00:27:55,217 --> 00:27:57,970 Tu e a Mandy são claramente incompatíveis, 417 00:27:58,053 --> 00:28:00,013 mas tens a minha simpatia. 418 00:28:00,681 --> 00:28:03,934 Não é só a Mandy. É a minha irmã ir-se embora. 419 00:28:05,185 --> 00:28:07,479 Já não posso estar com o A.J. 420 00:28:09,148 --> 00:28:10,524 É tudo. 421 00:28:13,902 --> 00:28:14,987 Isso é tramado. 422 00:28:16,572 --> 00:28:17,531 Sim. 423 00:28:43,891 --> 00:28:49,688 "As memórias iluminam os confins da minha mente. 424 00:28:56,111 --> 00:28:58,280 "Memórias enevoadas a aguarela. 425 00:29:03,327 --> 00:29:05,162 "De como éramos." 426 00:29:28,685 --> 00:29:31,813 CENTRO GRAYSON 427 00:30:18,443 --> 00:30:19,403 Olá. 428 00:30:20,654 --> 00:30:21,572 Olá. 429 00:30:29,580 --> 00:30:31,039 A Ewatomi sabe. 430 00:30:32,165 --> 00:30:34,876 O Van quer mandar-me para uma casa comunitária. 431 00:30:36,461 --> 00:30:38,130 A Mandy gosta de outro. 432 00:30:38,880 --> 00:30:40,424 Não me digas. 433 00:30:40,507 --> 00:30:41,675 É o Van. 434 00:30:42,676 --> 00:30:43,802 Não. 435 00:30:46,263 --> 00:30:47,931 Eu vi-os a beijarem-se. 436 00:30:52,561 --> 00:30:54,730 "De como éramos. 437 00:30:59,735 --> 00:31:01,695 "E de como éramos." 438 00:32:16,269 --> 00:32:18,271 Legendas: Rolando Melo 439 00:32:18,355 --> 00:32:20,357 Supervisor Criativo Mariana Vieira