1 00:00:20,564 --> 00:00:22,024 Com'è andata la giornata? 2 00:00:25,819 --> 00:00:29,490 Jack, stiamo prendendo un caffè insieme e tu mi stai ignorando. 3 00:00:29,573 --> 00:00:32,701 Te l'ho detto. Sto comprando computer rotto su Best Buy. 4 00:00:32,785 --> 00:00:36,330 Se tengo i costi sotto i $500, aumento il profitto del 12%, 5 00:00:36,413 --> 00:00:40,125 ma ncchick82 continua a offrire di più. 6 00:00:40,209 --> 00:00:41,710 Non puoi farlo dopo? 7 00:00:41,794 --> 00:00:44,421 È demenziale. No, sono in una guerra al rialzo. 8 00:00:44,505 --> 00:00:46,465 Te l'ho detto. Non posso perdere tempo. 9 00:00:46,548 --> 00:00:48,842 Mio padre vuole interrompere la chemio 10 00:00:48,926 --> 00:00:51,094 e sarà una catastrofe per la sua salute, 11 00:00:51,178 --> 00:00:54,890 quindi ora la priorità è avere una stabilità economica. 12 00:00:54,973 --> 00:00:56,683 Mi dispiace, Jack. Non sapevo... 13 00:00:56,767 --> 00:00:58,852 Non ne voglio parlare. 14 00:00:59,770 --> 00:01:00,729 Jack, ascolta. 15 00:01:00,813 --> 00:01:02,022 No. 16 00:01:05,776 --> 00:01:06,777 Tu mi piaci. 17 00:01:08,111 --> 00:01:09,071 Davvero. 18 00:01:09,613 --> 00:01:11,615 E capisco che soffri di autismo. 19 00:01:12,199 --> 00:01:14,827 Ma devo sapere che farai uno sforzo 20 00:01:14,910 --> 00:01:16,829 per stabilire un legame con me. 21 00:01:19,623 --> 00:01:22,000 Jack? Jack. 22 00:01:23,293 --> 00:01:27,840 AS WE SEE IT Te lo racconto io 23 00:01:29,049 --> 00:01:32,177 Gli esercizi di fiducia riguardano interamente, 24 00:01:32,261 --> 00:01:34,429 indovinato, la fiducia. 25 00:01:34,930 --> 00:01:37,057 Fidarsi del proprio partner 26 00:01:38,559 --> 00:01:42,437 e, soprattutto, fidarsi di se stessi. 27 00:01:43,897 --> 00:01:47,776 Avrei chiesto di cambiare partner, ma ho perso il lavoro e il ragazzo, 28 00:01:47,860 --> 00:01:49,152 non ne ho l'energia. 29 00:01:50,070 --> 00:01:51,780 Io lavoro in un negozio di libri. 30 00:01:51,864 --> 00:01:52,990 Ok. Non mi interessa. 31 00:01:53,073 --> 00:01:55,367 Volevo dire che stanno assumendo, 32 00:01:55,450 --> 00:01:58,787 perché Diana si è licenziata e Paul è stato beccato con l'erba. 33 00:01:59,288 --> 00:02:02,332 Potrei procurarti un colloquio, se lo vuoi. 34 00:02:05,544 --> 00:02:06,587 Ok. 35 00:02:07,504 --> 00:02:10,716 Ma non significa che uscirò con te. 36 00:02:10,799 --> 00:02:11,758 Ok. 37 00:02:26,356 --> 00:02:30,027 Harrison, non hai detto una parola tutto il giorno. 38 00:02:30,110 --> 00:02:31,570 Non è da te. 39 00:02:51,256 --> 00:02:52,883 -Ciao. -Ciao. 40 00:02:52,966 --> 00:02:54,301 Spero di non disturbare... 41 00:02:54,384 --> 00:02:57,012 No. In realtà sono contenta che tu sia venuto. 42 00:02:57,888 --> 00:02:59,973 -Senti, riguardo all'altra sera. -Ok. 43 00:03:00,724 --> 00:03:01,642 Sì. 44 00:03:01,725 --> 00:03:04,186 È stato ovviamente un errore. 45 00:03:04,269 --> 00:03:05,103 Già. 46 00:03:05,187 --> 00:03:08,982 Ci siamo fatti prendere dalle emozioni del momento, 47 00:03:09,066 --> 00:03:12,819 ma lavoro con tua sorella e naturalmente non possiamo. 48 00:03:12,903 --> 00:03:15,739 Assolutamente no. 49 00:03:16,698 --> 00:03:18,659 -Ok. -Sono contenta che ne... 50 00:03:18,742 --> 00:03:20,118 Ne abbiamo parlato? 51 00:03:20,202 --> 00:03:21,912 -Sì. Comunque. -Già... 52 00:03:23,372 --> 00:03:24,748 Posso entrare? 53 00:03:24,831 --> 00:03:26,416 -Sì. -Per... Sì. 54 00:03:37,678 --> 00:03:41,098 A dire il vero, volevo parlarti di Violet. 55 00:03:41,598 --> 00:03:43,809 Quindi eri venuto per parlare di Violet. 56 00:03:44,309 --> 00:03:47,980 No, insomma, anche del bacio. 57 00:03:48,063 --> 00:03:49,439 Giusto. Bene. 58 00:03:50,107 --> 00:03:53,819 Sto pensando di farle fare un colloquio per il Grayson Center. 59 00:03:58,490 --> 00:04:00,200 Già. Lo conosci? 60 00:04:01,118 --> 00:04:06,039 Sì. È il programma di inserimento full-time. 61 00:04:06,123 --> 00:04:06,957 Sì. 62 00:04:07,040 --> 00:04:09,710 Quindi, vivrebbe lì? 63 00:04:10,043 --> 00:04:10,877 Sì. 64 00:04:11,586 --> 00:04:12,921 E l'hai visitato? 65 00:04:13,255 --> 00:04:14,297 Due volte. 66 00:04:17,426 --> 00:04:19,970 È per Julian? 67 00:04:24,307 --> 00:04:25,475 No... 68 00:04:25,976 --> 00:04:28,979 Ci sono migliaia di Julian là fuori, ok? 69 00:04:29,062 --> 00:04:33,025 E non posso combattere ogni Julian, 70 00:04:33,108 --> 00:04:35,610 ma posso proteggere Violet. 71 00:04:35,694 --> 00:04:38,780 Capisco. Insomma, sei suo fratello, 72 00:04:38,864 --> 00:04:40,949 vuoi proteggerla, le vuoi bene 73 00:04:41,033 --> 00:04:44,411 e capisco che detesti vederla così vulnerabile. 74 00:04:44,494 --> 00:04:48,248 Ma, Van, non puoi tenerla sotto una campana di vetro per sempre. 75 00:04:48,874 --> 00:04:51,793 Lo so che è orribile ciò che le è successo con Julian, 76 00:04:51,877 --> 00:04:57,841 ma sento che Violet deve imparare a cavarsela da sola, là fuori. 77 00:04:57,924 --> 00:05:00,635 Credo che possa farcela. Anzi, ne sono sicura. 78 00:05:01,303 --> 00:05:04,181 Se fosse tua sorella, forse non la penseresti così. 79 00:05:05,140 --> 00:05:07,934 Sì, giusto. Certo. 80 00:05:09,895 --> 00:05:12,147 Comunque, vado a parlarle. 81 00:05:12,230 --> 00:05:15,358 Sarà una conversazione orribile, 82 00:05:15,442 --> 00:05:18,528 ma dopo verrà da te 83 00:05:18,612 --> 00:05:20,697 perché ti rispetta. 84 00:05:20,781 --> 00:05:24,034 Quindi, spero che sosterrai la mia scelta. 85 00:05:24,785 --> 00:05:26,161 È solo un colloquio. 86 00:05:26,453 --> 00:05:28,622 Sì. Certo. 87 00:05:29,664 --> 00:05:31,291 -Grazie infinite. -Figurati. 88 00:05:32,167 --> 00:05:34,252 A.J., sono Harrison. 89 00:05:34,336 --> 00:05:36,588 A.J., ci sei? A.J.? 90 00:05:38,090 --> 00:05:39,424 Che vuoi? C'è mia madre. 91 00:05:39,508 --> 00:05:41,802 Mi ammazza se mi vede parlare con te. 92 00:05:42,302 --> 00:05:44,971 Devo andarmene da qui. Mandy mi ha tradito. 93 00:05:45,347 --> 00:05:47,349 È uno schifo. Come? 94 00:05:47,891 --> 00:05:52,020 Prima mi dice che mi vuole bene e poi bacia Van. 95 00:05:52,813 --> 00:05:56,108 Le donne sono spietate. Comunque, dove andrai? 96 00:05:57,025 --> 00:05:57,984 A casa mia. 97 00:05:58,068 --> 00:06:01,196 Dirò a mia sorella che voglio andare a San Diego con lei 98 00:06:01,279 --> 00:06:02,948 quando andrà al college. 99 00:06:03,031 --> 00:06:06,743 Fico. Posso venire a trovarti e andare a Legoland insieme. 100 00:06:07,869 --> 00:06:08,995 Fico. 101 00:06:09,079 --> 00:06:11,498 Ma devo capire come arrivare a casa mia, 102 00:06:11,581 --> 00:06:12,958 così posso parlargliene. 103 00:06:13,041 --> 00:06:14,459 Puoi prendere l'autobus. 104 00:06:19,381 --> 00:06:21,174 Resti in contatto nel tragitto? 105 00:06:22,592 --> 00:06:23,760 Ricevuto. 106 00:06:28,974 --> 00:06:29,891 SFOGLIA UN MONDO DI IDEE 107 00:06:29,975 --> 00:06:31,643 Andrai alla grande, Vi. 108 00:06:32,644 --> 00:06:34,020 Gli piacerai moltissimo. 109 00:06:34,396 --> 00:06:36,231 Ripetiamo le risposte su Arby's? 110 00:06:36,314 --> 00:06:37,691 Te la senti? 111 00:06:39,693 --> 00:06:41,987 "È stato solo un malinteso. 112 00:06:42,070 --> 00:06:46,158 "Mi dispiace che sia successo e sono sicura che non accadrà più." 113 00:06:46,575 --> 00:06:49,077 Bravissima. Perfetto. 114 00:06:52,038 --> 00:06:55,375 Julian è la persona più cattiva del mondo. 115 00:06:55,458 --> 00:06:57,377 Lo so. Mio Dio, lo so. 116 00:06:59,421 --> 00:07:01,173 Ma ricorda cos'abbiamo detto. 117 00:07:02,299 --> 00:07:04,593 Dobbiamo stare più attente con gli SMS. 118 00:07:04,676 --> 00:07:08,972 Dobbiamo prenderci la responsabilità delle nostre azioni, ok? 119 00:07:10,473 --> 00:07:14,978 Sì, ma possiamo sempre odiare Julian, vero? 120 00:07:16,479 --> 00:07:18,773 Lo detestiamo, cazzo. 121 00:07:25,030 --> 00:07:28,116 Ora vai dentro e prenditi questo lavoro. 122 00:07:28,200 --> 00:07:29,451 So che puoi farcela. 123 00:07:30,660 --> 00:07:34,873 So che se capiscono quanto sei fantastica ti daranno un'opportunità. 124 00:07:47,677 --> 00:07:48,720 A.J.? 125 00:07:52,098 --> 00:07:53,141 Sei pronto? 126 00:08:06,988 --> 00:08:08,698 Ti vedo dalla finestra. 127 00:08:16,748 --> 00:08:18,291 Come va laggiù? 128 00:08:19,292 --> 00:08:20,543 Non benissimo. 129 00:08:21,211 --> 00:08:23,380 Ce la puoi fare. Continua a camminare. 130 00:08:38,228 --> 00:08:39,396 Tutto a posto? 131 00:08:41,022 --> 00:08:41,982 Sì. 132 00:08:44,609 --> 00:08:46,236 Sono alle strisce pedonali. 133 00:08:46,611 --> 00:08:48,363 Bene. Un passo alla volta. 134 00:08:55,203 --> 00:08:56,037 Sta' attento! 135 00:08:56,788 --> 00:08:58,540 A.J., ce l'ho fatta. 136 00:08:59,916 --> 00:09:02,419 Ce l'hai fatta! Ce... Ricev... Harrison. 137 00:09:02,502 --> 00:09:04,462 A.J.? Ci sei? 138 00:09:13,221 --> 00:09:14,222 Grazie. 139 00:09:19,311 --> 00:09:20,687 Entri o no? 140 00:09:21,688 --> 00:09:23,481 Vado a Beverly Hills Central. 141 00:09:23,565 --> 00:09:25,525 Non ti sento, parla più forte. 142 00:09:25,608 --> 00:09:28,486 Vado a Beverly Hills per vivere con mia sorella. 143 00:09:28,570 --> 00:09:30,905 Andrà al college a San Diego 144 00:09:30,989 --> 00:09:32,991 e io mi trasferirò con lei. 145 00:09:33,074 --> 00:09:34,075 E? 146 00:10:14,991 --> 00:10:16,993 -Hai esperienza nel settore? -No. 147 00:10:17,118 --> 00:10:18,578 Fa male? 148 00:10:19,537 --> 00:10:20,497 Un po'. 149 00:10:21,081 --> 00:10:24,584 Ma hai lavorato da Arby's al pubblico. È più o meno lo stesso. 150 00:10:24,667 --> 00:10:27,504 No, quelle erano patatine. Questi sono libri. 151 00:10:27,587 --> 00:10:29,339 Come fai a soffiarti il naso? 152 00:10:30,131 --> 00:10:31,800 Non lo faccio. 153 00:10:32,258 --> 00:10:33,218 Ah, no? 154 00:10:34,594 --> 00:10:36,388 Douglas ti adora 155 00:10:37,138 --> 00:10:41,101 e, detto tra noi, sarebbe fantastico avere un'altra WOC qui dentro. 156 00:10:41,184 --> 00:10:42,352 Ci sono solo io. 157 00:10:43,645 --> 00:10:45,188 Non so che significa. 158 00:10:46,022 --> 00:10:47,023 Woman of color. 159 00:10:49,234 --> 00:10:50,235 Bene. 160 00:10:51,903 --> 00:10:55,115 Sei stata licenziata da Arby's. Come mai? 161 00:10:56,074 --> 00:10:59,577 È stato solo un malinteso. 162 00:10:59,661 --> 00:11:04,916 Mi dispiace che sia successo e sono sicura che non accadrà più. 163 00:11:05,708 --> 00:11:07,585 E cos'è successo? 164 00:11:08,795 --> 00:11:13,466 Ho creato un ambiente di lavoro ostile lanciando un frullato a un cliente, 165 00:11:13,550 --> 00:11:17,720 ma è successo solo perché ho fatto sesso con il fornitore nel suo pick-up. 166 00:11:17,804 --> 00:11:20,014 Poi mi ha detto che ero solo un'avventura 167 00:11:20,098 --> 00:11:21,850 ed è uno stronzo di merda. 168 00:11:23,476 --> 00:11:27,439 Comunque, amo i libri. Parliamo di libri. 169 00:11:36,906 --> 00:11:39,659 Joel Ehi. Mi manchi 170 00:11:52,922 --> 00:11:56,009 Cristo, Jack, che ci fai qui? 171 00:11:56,092 --> 00:11:57,635 Mi hai spaventata a morte. 172 00:11:57,719 --> 00:11:59,345 Mi serve il parere di una donna 173 00:11:59,429 --> 00:12:01,014 e tu sei la cosa più vicina. 174 00:12:01,097 --> 00:12:02,807 Come mi hai trovata? 175 00:12:02,891 --> 00:12:04,142 Posizione condivisa. 176 00:12:04,225 --> 00:12:06,311 Dimenticavo, vale per entrambi. 177 00:12:06,394 --> 00:12:07,687 -Già. -Ok. 178 00:12:11,316 --> 00:12:12,442 Ewatomi lo sa. 179 00:12:13,568 --> 00:12:14,819 Sa cosa? 180 00:12:14,903 --> 00:12:17,197 Di me, del mio autismo. 181 00:12:17,280 --> 00:12:18,448 Ok. 182 00:12:18,531 --> 00:12:20,825 Pensavo di passare inosservato, ma no. 183 00:12:21,868 --> 00:12:23,369 Anche Rich se ne sarà accorto? 184 00:12:23,453 --> 00:12:25,330 Non lo so, Jack. 185 00:12:25,413 --> 00:12:29,042 O il mio capo. È palese a tutti che non sono normale? 186 00:12:30,502 --> 00:12:32,128 Non passo inosservato? 187 00:12:32,253 --> 00:12:33,421 Per me sei normale. 188 00:12:33,505 --> 00:12:36,049 Ora devo parlarne con tutti? 189 00:12:36,132 --> 00:12:37,884 -E se non volessi? -Non farlo. 190 00:12:37,967 --> 00:12:39,177 -Sta a te. -Non voglio. 191 00:12:39,260 --> 00:12:40,512 Ok, allora non farlo. 192 00:12:41,471 --> 00:12:44,307 Esco con Ewatomi e l'appuntamento deve essere perfetto. 193 00:12:44,390 --> 00:12:47,435 Lei deve vedere che posso essere normale. 194 00:12:48,645 --> 00:12:50,688 Devi solo essere te stesso, Jack. 195 00:12:50,772 --> 00:12:52,941 Non hai sentito ciò che ho detto? 196 00:12:53,608 --> 00:12:56,194 Ascolta, per quel che vale, 197 00:12:58,029 --> 00:12:59,989 credo tu sia una persona stupenda 198 00:13:00,073 --> 00:13:01,991 e non dovresti nascondere chi sei. 199 00:13:06,454 --> 00:13:07,956 Ho voglia di vomitare. 200 00:13:08,414 --> 00:13:09,249 Bene. 201 00:13:12,043 --> 00:13:13,086 Buon appuntamento. 202 00:13:38,611 --> 00:13:39,821 Spostati. Attento! 203 00:14:01,676 --> 00:14:02,969 Violet, com'è andata? 204 00:14:04,929 --> 00:14:05,763 Violet. Ehi. 205 00:14:07,765 --> 00:14:08,850 Ho fallito. 206 00:14:09,267 --> 00:14:12,437 Mandy mi ha detto di dire che è stato un malinteso, 207 00:14:12,520 --> 00:14:14,689 ma è colpa di quello stronzo di Julian. 208 00:14:14,772 --> 00:14:16,774 -Chi è Julian? -Il mio ex. 209 00:14:16,858 --> 00:14:19,819 Abbiamo avuto una storia proibita sul posto di lavoro. 210 00:14:19,902 --> 00:14:22,196 L'ho ignorato, ma non è servito 211 00:14:22,280 --> 00:14:24,073 e l'abbiamo fatto in un parcheggio. 212 00:14:24,157 --> 00:14:26,159 Poi ha detto che ero solo un'avventura 213 00:14:26,242 --> 00:14:28,661 e ho creato un ambiente di lavoro ostile. 214 00:14:28,745 --> 00:14:30,747 Ora non ho più una ragione di vita. 215 00:14:34,834 --> 00:14:38,046 Hai... vissuto. 216 00:14:40,256 --> 00:14:41,090 Cosa? 217 00:14:41,174 --> 00:14:44,260 Hai fatto più cose tu in due settimane che io in una vita. 218 00:14:44,552 --> 00:14:47,597 Se l'avessi fatto io, Penelope avrebbe dato una festa. 219 00:14:47,680 --> 00:14:49,766 -Chi è Penelope? -La mia analista. 220 00:14:50,433 --> 00:14:54,062 Forte. Hai ragione, sì, ho vissuto. 221 00:14:54,145 --> 00:14:55,396 Già. 222 00:14:58,441 --> 00:15:01,944 Sono ancora disposto a uscire con te, anche se mi hai dato buca. 223 00:15:02,028 --> 00:15:05,031 Douglas... rallenta. 224 00:15:07,408 --> 00:15:10,620 Ma possiamo vederci su Zoom più tardi. 225 00:15:35,978 --> 00:15:37,313 Riguardiamo il tuo curriculum. 226 00:15:37,397 --> 00:15:39,357 Sono in contatto con alcune persone. 227 00:15:39,440 --> 00:15:40,608 Sarà per il prossimo. 228 00:15:40,692 --> 00:15:43,820 Mandy, sono esausta. Ho vissuto un sacco, oggi. 229 00:15:45,405 --> 00:15:47,073 Violet, è importante. 230 00:15:47,198 --> 00:15:49,409 Mi devo sistemare per la chiamata su Zoom. 231 00:15:49,492 --> 00:15:50,743 Aspetta, quale... 232 00:16:01,129 --> 00:16:02,171 Harrison? 233 00:16:03,798 --> 00:16:05,216 Come va lì dentro? 234 00:16:15,727 --> 00:16:18,479 Violet, sai dov'è Harrison? 235 00:16:18,563 --> 00:16:19,522 No. 236 00:16:38,332 --> 00:16:40,168 Mandy. 237 00:16:40,251 --> 00:16:42,754 Harrison, dove sei? 238 00:16:43,588 --> 00:16:44,630 Non lo so. 239 00:16:46,382 --> 00:16:49,177 -Sai dirmi cos'hai intorno? -Non proprio. 240 00:16:49,719 --> 00:16:51,387 Ok. Non ti preoccupare. 241 00:16:51,471 --> 00:16:54,015 Resta in linea. Ti trovo io, d'accordo? 242 00:16:54,098 --> 00:16:56,517 Respira. Andrà tutto bene. 243 00:17:00,772 --> 00:17:04,776 Allora, resta in linea. Vengo a prenderti, ok? 244 00:17:05,735 --> 00:17:06,861 Non riattaccare. 245 00:17:16,746 --> 00:17:18,498 La tua ragazza è adorabile. 246 00:17:18,581 --> 00:17:20,750 Perché non la porti a bere qualcosa? 247 00:17:24,504 --> 00:17:26,130 Non posso, Katie. 248 00:17:28,007 --> 00:17:29,008 Non posso. 249 00:17:31,219 --> 00:17:32,220 Lo so. 250 00:18:04,627 --> 00:18:07,296 Forte. Non avevo mai usato Zoom. 251 00:18:07,380 --> 00:18:09,924 Douglas, devi abilitare il video. 252 00:18:12,510 --> 00:18:13,928 -Ciao. -Ciao. 253 00:18:14,512 --> 00:18:16,180 Hai letto l'ultimo? 254 00:18:16,806 --> 00:18:19,559 Quello sul tuo comodino. L'ultimo. 255 00:18:19,642 --> 00:18:21,561 Il finale non mi ha soddisfatto. 256 00:18:21,644 --> 00:18:24,188 -Anche tu leggi Shadowhunters? -Sì. 257 00:18:25,606 --> 00:18:27,775 Allora, questo è il mio letto. 258 00:18:30,611 --> 00:18:32,405 Questo è il mio sgabello. 259 00:18:33,072 --> 00:18:35,366 Questo è il bancone dove mangio. 260 00:18:35,449 --> 00:18:38,911 Qualcuno dice che vivere in un monolocale è orribile, 261 00:18:38,995 --> 00:18:42,748 ma a me piace vedere tutta la mia roba in un solo posto. 262 00:18:42,915 --> 00:18:44,542 Dove sono i tuoi coinquilini? 263 00:18:45,001 --> 00:18:46,377 Non ce li ho. 264 00:18:47,628 --> 00:18:49,171 Non hai dei coinquilini? 265 00:18:50,631 --> 00:18:52,675 No, vivo da solo. 266 00:18:52,758 --> 00:18:54,468 Tu vivi da solo? 267 00:18:56,012 --> 00:18:58,389 Sì. Mi piace vivere da solo. 268 00:18:59,348 --> 00:19:01,058 Vuoi vedere i miei armadi? 269 00:19:01,142 --> 00:19:04,520 Ho organizzato il contenuto per taglia e colore. 270 00:19:04,604 --> 00:19:06,856 Cazzo, sì che li voglio vedere. 271 00:19:26,542 --> 00:19:28,127 Harrison. Ciao. 272 00:19:29,337 --> 00:19:31,464 Stai bene? Sei ferito? 273 00:19:32,089 --> 00:19:33,758 -Cosa? -Sei ferito? 274 00:19:35,092 --> 00:19:38,971 Ok. Bene. Molto, molto bene. 275 00:19:41,265 --> 00:19:43,309 Posso chiederti dove stavi andando? 276 00:19:45,436 --> 00:19:46,437 No. 277 00:19:47,438 --> 00:19:49,440 Ok, ma, sul serio... 278 00:19:49,523 --> 00:19:51,776 Non puoi scappare così. 279 00:19:52,693 --> 00:19:56,447 Potevi farti veramente male. 280 00:19:57,239 --> 00:19:58,199 Io... 281 00:19:59,158 --> 00:20:00,076 No. 282 00:20:03,704 --> 00:20:05,623 Dovresti essere la ragazza di Joel, 283 00:20:05,706 --> 00:20:09,126 ma mi dici che mi vuoi bene e poi baci Van. 284 00:20:10,544 --> 00:20:12,213 Ti decidi, Mandy? 285 00:20:13,631 --> 00:20:14,799 Oh, no. 286 00:20:17,510 --> 00:20:21,514 Mi dispiace tanto che tu abbia dovuto sopportare tutto questo. 287 00:20:23,182 --> 00:20:25,226 Non è giusto nei tuoi confronti. 288 00:20:28,187 --> 00:20:30,940 Tu e Van siete fidanzati? 289 00:20:31,023 --> 00:20:31,941 No. 290 00:20:35,027 --> 00:20:37,780 Cioè, non sono sicura di cosa siamo. 291 00:20:40,241 --> 00:20:42,410 Ma è una cosa che riguarda me e Van. 292 00:20:42,493 --> 00:20:44,912 -E io cosa... -Per quanto riguarda noi due, 293 00:20:44,996 --> 00:20:47,164 ti voglio bene, Harrison. 294 00:20:47,665 --> 00:20:48,708 Ehi. 295 00:20:50,751 --> 00:20:54,005 Ti voglio un bene infinito. 296 00:20:55,089 --> 00:20:58,217 Ma come amico. 297 00:20:58,968 --> 00:21:00,761 Non come fidanzato. 298 00:21:03,389 --> 00:21:04,890 Tu non sei mia amica. 299 00:21:06,684 --> 00:21:10,688 Tu lavori nell'appartamento, tutto qui. 300 00:21:14,859 --> 00:21:17,236 -Harrison. -Ora vorrei andare a casa. 301 00:21:20,197 --> 00:21:24,118 Tanti auguri a te 302 00:21:24,201 --> 00:21:25,494 Tanti auguri! 303 00:21:27,246 --> 00:21:28,372 Va tutto bene? 304 00:21:28,456 --> 00:21:29,373 Sì. 305 00:21:33,753 --> 00:21:35,212 Scusa se prima non ho pianto. 306 00:21:35,296 --> 00:21:36,213 Cosa? 307 00:21:36,297 --> 00:21:38,841 Durante il film. Tutti piangevano. Tu piangevi. 308 00:21:38,924 --> 00:21:40,634 Dovevo piangere anch'io. 309 00:21:40,718 --> 00:21:41,844 Non fa niente, Jack. 310 00:21:41,927 --> 00:21:44,096 Non piangere non c'entra con l'autismo. 311 00:21:44,180 --> 00:21:46,474 Violet è autistica e piange sempre. 312 00:21:46,557 --> 00:21:47,850 È come un rubinetto. 313 00:21:50,436 --> 00:21:51,729 Questa pizza è deliziosa. 314 00:21:51,812 --> 00:21:54,398 Dovrebbe essere la migliore di Los Angeles. 315 00:21:54,482 --> 00:21:57,359 Costa tre volte di più dei posti che frequento io. 316 00:21:57,485 --> 00:21:59,653 Hanno usato quattro tipi di funghi, 317 00:21:59,737 --> 00:22:00,780 tre formaggi, 318 00:22:00,863 --> 00:22:02,782 ma non mangio né funghi né formaggio. 319 00:22:02,865 --> 00:22:05,493 Non dovevi portarmi in un posto così costoso. 320 00:22:05,576 --> 00:22:07,703 Ti dà fastidio se tolgo il formaggio? 321 00:22:07,787 --> 00:22:08,829 No. 322 00:22:09,455 --> 00:22:11,290 Perché non c'entra con l'autismo. 323 00:22:11,582 --> 00:22:13,834 Moltissimi sono sensibili ai latticini. 324 00:22:14,668 --> 00:22:19,590 Jack, devi sapere che non mi importa se soffri di autismo. 325 00:22:20,633 --> 00:22:22,051 Sei una persona unica. 326 00:22:22,176 --> 00:22:24,303 Molto più interessante di tante altre. 327 00:22:24,386 --> 00:22:27,431 Se mio padre non l'avesse detto al dr. Mandaar, 328 00:22:27,515 --> 00:22:28,891 che di sicuro non... 329 00:22:30,226 --> 00:22:31,477 Te ne saresti accorta? 330 00:22:32,269 --> 00:22:33,312 Non lo so. 331 00:22:33,395 --> 00:22:34,772 Ti prego, sii sincera. 332 00:22:40,820 --> 00:22:41,695 D'accordo. 333 00:22:43,489 --> 00:22:45,866 Avevo notato qualcosa di leggermente diverso. 334 00:22:46,700 --> 00:22:48,953 Ma, ripeto, non importa. 335 00:22:49,036 --> 00:22:52,164 Sì, invece. È facile dire che non importa se non ce l'hai. 336 00:22:52,289 --> 00:22:54,458 Ho passato la vita a nasconderlo, 337 00:22:54,542 --> 00:22:56,544 e ora lo sa il dr. Mandaar, lo sai tu 338 00:22:56,627 --> 00:22:58,337 e probabilmente lo sanno tutti. 339 00:22:58,420 --> 00:23:00,798 Dici che sono unico. Non voglio esserlo. 340 00:23:01,090 --> 00:23:03,300 Voglio essere una persona normale, cazzo. 341 00:23:16,605 --> 00:23:19,733 Parlare di questo mi fa sentire più vicina a te. 342 00:23:24,363 --> 00:23:25,573 Davvero? Come? 343 00:23:27,241 --> 00:23:30,661 Non lo so, ma è così. 344 00:23:33,831 --> 00:23:35,624 Mi farà andare in seconda base? 345 00:23:41,714 --> 00:23:45,217 Puoi mangiare un po' di più? Ci sono $60 di cibo in tavola. 346 00:23:53,184 --> 00:23:57,646 Di solito mettono dieci stelline sul gelato. Oggi ce ne sono solo nove. 347 00:24:06,155 --> 00:24:07,198 Cos'è? 348 00:24:08,199 --> 00:24:11,202 È un centro di inserimento nella Valley. 349 00:24:12,578 --> 00:24:13,787 Ti trasferisci lì? 350 00:24:14,705 --> 00:24:16,707 No, è per te. 351 00:24:20,169 --> 00:24:22,213 -Vivo nell'appartamento. -Sì, lo so. 352 00:24:22,838 --> 00:24:25,799 Ho pensato potesse essere un bel passo in avanti. 353 00:24:27,384 --> 00:24:28,302 No. 354 00:24:29,053 --> 00:24:32,598 Vivo nell'appartamento con Jack e Harrison. 355 00:24:32,681 --> 00:24:35,851 Lo so, ma l'appartamento non sta funzionando. 356 00:24:35,935 --> 00:24:37,937 Insomma, sei rimasta senza lavoro. 357 00:24:38,020 --> 00:24:39,271 Lo troverò. 358 00:24:39,355 --> 00:24:41,774 Continui a metterti in pericolo, Violet. 359 00:24:42,107 --> 00:24:44,777 In serio pericolo. Lo capisci? 360 00:24:44,860 --> 00:24:49,782 Capisci quanto è rischioso cacciarsi in situazioni come quella di Julian... 361 00:24:49,865 --> 00:24:52,159 Julian è stato un malinteso. 362 00:24:52,910 --> 00:24:54,286 Voglio essere indipendente. 363 00:24:54,370 --> 00:24:55,955 Non voglio andare indietro. 364 00:24:56,038 --> 00:24:58,707 E stai cercando di farmi trasferire in questo posto? 365 00:24:58,791 --> 00:25:01,877 Qui ti aiutano a essere indipendente. È questo il punto. 366 00:25:02,586 --> 00:25:03,963 Me la sto cavando bene. 367 00:25:04,505 --> 00:25:06,924 Mandy dice che è molto fiera di me. 368 00:25:07,883 --> 00:25:09,385 Cosa ho fatto di male? 369 00:25:11,345 --> 00:25:13,722 -Scusa. Non andrò più su Bumble. -No. 370 00:25:13,806 --> 00:25:16,642 Non... Non è una punizione, Violet. 371 00:25:16,725 --> 00:25:18,227 Non voglio andarci. 372 00:25:18,769 --> 00:25:21,897 -Ti prego, Van. Non farmi questo. -Ok. 373 00:25:22,022 --> 00:25:24,275 Ehi, non ti sto facendo un torto. 374 00:25:24,358 --> 00:25:25,859 È per il tuo bene, ok? 375 00:25:25,943 --> 00:25:27,653 Non sei sempre tu a decidere. 376 00:25:27,736 --> 00:25:28,946 Violet. Violet! 377 00:25:29,029 --> 00:25:30,072 Non... 378 00:25:34,702 --> 00:25:36,620 Va bene, scusa. Violet. 379 00:25:50,551 --> 00:25:51,510 Ciao. 380 00:25:52,094 --> 00:25:54,138 Finalmente sei uscito dalla tua stanza. 381 00:25:55,431 --> 00:25:59,310 Non voglio che tu venga alla festa di mia sorella domani. 382 00:26:01,854 --> 00:26:02,896 Buona notte. 383 00:26:03,564 --> 00:26:04,565 Harrison. 384 00:26:09,153 --> 00:26:12,114 Ciao. Com'è andato l'appuntamento? 385 00:26:12,197 --> 00:26:16,076 Ho speso metà del mio stipendio per una pizza troppo cara 386 00:26:16,702 --> 00:26:19,246 e ci hanno messo vicino a un compleanno rumoroso 387 00:26:19,330 --> 00:26:20,748 con bambini che piangevano. 388 00:26:21,248 --> 00:26:23,667 Quindi, immagino non sia andata... 389 00:26:23,751 --> 00:26:26,128 Credo di avere una ragazza adesso. 390 00:26:26,211 --> 00:26:27,212 Cosa? 391 00:26:27,296 --> 00:26:30,341 Ewatomi. Credo che sia la mia ragazza. 392 00:26:30,841 --> 00:26:32,217 È meraviglioso. 393 00:26:32,301 --> 00:26:35,596 Non canterei vittoria. Da tradizione, rovinerò tutto. 394 00:26:36,430 --> 00:26:37,848 Non credo che lo farai. 395 00:26:38,349 --> 00:26:40,976 Dov'è Harrison? Voglio infierire. 396 00:26:41,060 --> 00:26:44,229 Lascerei perdere Harrison per ora. È... 397 00:26:44,313 --> 00:26:47,524 È un po' triste. Ha dei problemi con una ragazza. 398 00:26:49,234 --> 00:26:51,445 Con te. Sei tu la ragazza. 399 00:26:52,529 --> 00:26:54,698 L'avevo avvisato, ma non mi ha ascoltato. 400 00:26:55,657 --> 00:26:57,368 Parlerò con lui. 401 00:26:57,451 --> 00:27:01,080 Gli chiederò come sta. Mi eserciterò con l'empatia. 402 00:27:02,081 --> 00:27:03,123 Davvero? 403 00:27:03,791 --> 00:27:06,126 Mandy, adesso che ho una relazione, 404 00:27:06,210 --> 00:27:09,922 dovrò cominciare a fingere di interessarmi a cose 405 00:27:10,005 --> 00:27:12,383 di cui normalmente non mi frega un cazzo. 406 00:27:13,008 --> 00:27:16,136 Harrison te ne sarà molto grato. E anch'io. Grazie, Jack. 407 00:27:16,220 --> 00:27:17,596 Lo faccio per me. 408 00:27:24,061 --> 00:27:26,021 C'è odore di Harrison qui dentro. 409 00:27:28,816 --> 00:27:30,150 Che stai facendo? 410 00:27:30,567 --> 00:27:31,735 Sei triste? 411 00:27:33,612 --> 00:27:34,571 Sì. 412 00:27:40,869 --> 00:27:42,621 Mi dispiace per la tua perdita. 413 00:27:43,872 --> 00:27:45,124 Cosa ho perso? 414 00:27:45,207 --> 00:27:46,333 Mandy. 415 00:27:48,836 --> 00:27:50,587 Puoi abbracciarmi, se vuoi. 416 00:27:55,217 --> 00:27:57,970 Tu e Mandy siete evidentemente incompatibili, 417 00:27:58,053 --> 00:28:00,013 ma mi metto comunque nei tuoi panni. 418 00:28:00,681 --> 00:28:03,934 Non è solo Mandy. È mia sorella che si trasferisce. 419 00:28:05,185 --> 00:28:07,479 È che non posso più frequentare A.J. 420 00:28:09,148 --> 00:28:10,524 È tutto quanto. 421 00:28:13,902 --> 00:28:14,987 È uno schifo. 422 00:28:16,572 --> 00:28:17,531 Già. 423 00:28:43,891 --> 00:28:49,688 "I ricordi illuminano gli angoli della mia mente. 424 00:28:56,111 --> 00:28:58,280 "Nebbiosi ricordi acquerello 425 00:29:03,327 --> 00:29:05,162 "di come eravamo." 426 00:30:18,443 --> 00:30:19,403 Ciao. 427 00:30:20,654 --> 00:30:21,572 Ciao. 428 00:30:29,580 --> 00:30:31,039 Ewatomi lo sa. 429 00:30:32,165 --> 00:30:34,876 Van vuole mandarmi in una casa-famiglia. 430 00:30:36,461 --> 00:30:38,130 Mandy ama un altro. 431 00:30:38,880 --> 00:30:40,424 Pensa un po'. 432 00:30:40,507 --> 00:30:41,675 È Van. 433 00:30:42,676 --> 00:30:43,802 No. 434 00:30:46,263 --> 00:30:47,931 Li ho visti baciarsi. 435 00:30:52,561 --> 00:30:54,730 "Di come eravamo. 436 00:30:59,735 --> 00:31:01,695 "Come eravamo." 437 00:32:16,269 --> 00:32:18,271 Sottotitoli: Maria Teresa Pagano 438 00:32:18,355 --> 00:32:20,357 Supervisore creativo Laura Lanzoni