1 00:00:20,564 --> 00:00:22,024 Jadi, bagaimana harimu? 2 00:00:25,819 --> 00:00:29,490 Jack, kita minum kopi bersama dan kau mengabaikanku. 3 00:00:29,573 --> 00:00:32,701 Sudah kukatakan. Aku menawar peralatan rusak Best Buy. 4 00:00:32,785 --> 00:00:36,330 Jika penawaranku kurang dari $500, labaku bisa hingga 12%, 5 00:00:36,413 --> 00:00:40,125 tetapi ncchick82 terus mengalahkan penawaranku. 6 00:00:40,209 --> 00:00:41,710 Apakah tak bisa nanti? 7 00:00:41,794 --> 00:00:44,421 Itu bodoh. Tidak bisa. Aku perang penawaran. 8 00:00:44,505 --> 00:00:46,465 Sudah kukatakan, waktu terbatas. 9 00:00:46,548 --> 00:00:48,842 Ayahku bilang akan berhenti kemoterapi, 10 00:00:48,926 --> 00:00:51,094 yang akan berdampak sangat buruk, 11 00:00:51,178 --> 00:00:54,890 jadi, sekarang kondisi finansialku harus stabil. 12 00:00:54,973 --> 00:00:56,683 Maaf, Jack. Aku tidak tahu... 13 00:00:56,767 --> 00:00:58,852 Aku tak ingin membicarakannya. 14 00:00:59,770 --> 00:01:00,729 Jack, dengar. 15 00:01:00,813 --> 00:01:02,022 Tidak. 16 00:01:05,776 --> 00:01:06,777 Aku menyukaimu. 17 00:01:08,111 --> 00:01:09,071 Sungguh. 18 00:01:09,613 --> 00:01:11,615 Aku mengerti kau autis. 19 00:01:12,199 --> 00:01:14,827 Namun, aku harus tahu kau akan berusaha 20 00:01:14,910 --> 00:01:16,829 untuk coba berbicara denganku. 21 00:01:19,623 --> 00:01:22,000 Jack? 22 00:01:23,293 --> 00:01:27,840 HIDUP DI MATA KAMI 23 00:01:29,049 --> 00:01:32,177 Fokus dari latihan kepercayaan adalah, 24 00:01:32,261 --> 00:01:34,429 kalian bisa tebak, kepercayaan. 25 00:01:34,930 --> 00:01:37,057 Memercayai pasanganmu 26 00:01:38,559 --> 00:01:42,437 dan yang terpenting, memercayai dirimu sendiri. 27 00:01:43,897 --> 00:01:47,776 Aku ingin ganti pasangan, tetapi aku tak punya pekerjaan dan pacar. 28 00:01:47,860 --> 00:01:49,152 Aku tak punya energi. 29 00:01:50,070 --> 00:01:51,780 Aku bekerja di toko buku. 30 00:01:51,864 --> 00:01:52,990 Aku tak peduli. 31 00:01:53,073 --> 00:01:55,367 Maksudku, mereka mencari pegawai baru 32 00:01:55,450 --> 00:01:58,787 sebab Diana berhenti dan Paul tertangkap memakai mariyuana. 33 00:01:59,288 --> 00:02:02,332 Aku bisa memberimu peluang wawancara jika kau mau. 34 00:02:05,544 --> 00:02:06,587 Baiklah. 35 00:02:07,504 --> 00:02:10,716 Namun, bukan berarti aku mau berkencan denganmu. 36 00:02:10,799 --> 00:02:11,758 Baiklah. 37 00:02:26,356 --> 00:02:30,027 Harrison, kau nyaris tak bicara seharian. 38 00:02:30,110 --> 00:02:31,570 Kau tak biasanya begini. 39 00:02:51,256 --> 00:02:52,883 -Hai. -Hai. 40 00:02:52,966 --> 00:02:54,301 Semoga tak apa-apa... 41 00:02:54,384 --> 00:02:57,012 Ya, sebenarnya aku senang kau datang. 42 00:02:57,888 --> 00:02:59,973 -Soal malam itu... -Baik. 43 00:03:00,724 --> 00:03:01,642 Ya. 44 00:03:01,725 --> 00:03:04,186 Jelas, itu kesalahan. 45 00:03:04,269 --> 00:03:05,103 Benar. 46 00:03:05,187 --> 00:03:08,982 Maksudku, kita terbawa situasi dan perasaan, 47 00:03:09,066 --> 00:03:12,819 tetapi aku pendamping saudarimu dan jelas, kita tak bisa begitu. 48 00:03:12,903 --> 00:03:15,739 Tidak, tentu tidak. 49 00:03:16,698 --> 00:03:18,659 -Baik. -Baik. Aku senang kita... 50 00:03:18,742 --> 00:03:20,118 Membicarakannya? Ya. 51 00:03:20,202 --> 00:03:21,912 -Ya. Omong-omong. -Ya... 52 00:03:23,372 --> 00:03:24,748 Bolehkah aku masuk? 53 00:03:24,831 --> 00:03:26,416 -Ya. -Hanya untuk... Ya. 54 00:03:37,678 --> 00:03:41,098 Aku ingin membicarakan Violet denganmu. 55 00:03:41,598 --> 00:03:43,809 Jadi, kau kemari karena Violet. 56 00:03:44,309 --> 00:03:47,980 Tidak, juga karena ciuman itu. 57 00:03:48,063 --> 00:03:49,439 Ya. Baiklah. 58 00:03:50,107 --> 00:03:53,819 Aku ingin mengajak dia wawancara di Pusat Grayson. 59 00:03:58,490 --> 00:04:00,200 Ya. Kau pernah mendengarnya? 60 00:04:01,118 --> 00:04:06,039 Ya. Itu program perawatan penuh waktu. 61 00:04:06,123 --> 00:04:06,957 Ya. 62 00:04:07,040 --> 00:04:09,710 Jadi, dia akan tinggal di sana? 63 00:04:10,043 --> 00:04:10,877 Ya. 64 00:04:11,586 --> 00:04:12,921 Kau pernah ke sana? 65 00:04:13,255 --> 00:04:14,297 Dua kali. 66 00:04:17,426 --> 00:04:19,970 Apakah ini karena Julian? 67 00:04:24,307 --> 00:04:25,475 Bukan, tetapi... 68 00:04:25,976 --> 00:04:28,979 Ada banyak Julian di luar sana. 69 00:04:29,062 --> 00:04:33,025 Aku tak bisa melawan setiap Julian, 70 00:04:33,108 --> 00:04:35,610 tetapi aku bisa melindungi Violet. 71 00:04:35,694 --> 00:04:38,780 Aku mengerti. Kau saudaranya, 72 00:04:38,864 --> 00:04:40,949 ingin melindunginya, kau menyayanginya, 73 00:04:41,033 --> 00:04:44,411 dan kau benci melihat dia sedih. 74 00:04:44,494 --> 00:04:48,248 Namun, Van, kau tak bisa mengurung dia selamanya. 75 00:04:48,874 --> 00:04:51,793 Biarpun kejadian dengan Julian sangat menakutkan, 76 00:04:51,877 --> 00:04:57,841 kurasa Violet perlu belajar cara mengendalikan dirinya di dunia. 77 00:04:57,924 --> 00:05:00,635 Aku percaya dia bisa. Aku tahu dia bisa. 78 00:05:01,303 --> 00:05:04,181 Mungkin jika dia saudarimu, pendapatmu berbeda. 79 00:05:05,140 --> 00:05:07,934 Tentu, itu benar. 80 00:05:09,895 --> 00:05:12,147 Aku harus bicara dengannya 81 00:05:12,230 --> 00:05:15,358 dan percakapan itu akan sangat buruk, 82 00:05:15,442 --> 00:05:18,528 tetapi setelahnya, dia akan berbicara denganmu 83 00:05:18,612 --> 00:05:20,697 sebab dia menghormatimu. 84 00:05:20,781 --> 00:05:24,034 Jadi, aku berharap kau bisa mendukungku, ya? 85 00:05:24,785 --> 00:05:26,161 Ini hanya wawancara. 86 00:05:26,453 --> 00:05:28,622 Ya. Tentu. 87 00:05:29,664 --> 00:05:31,291 -Terima kasih. -Tentu. 88 00:05:32,167 --> 00:05:34,252 A.J., ini Harrison. 89 00:05:34,336 --> 00:05:36,588 A.J., kau di situ? A.J.? 90 00:05:38,090 --> 00:05:39,424 Ada apa? Ibuku di sini. 91 00:05:39,508 --> 00:05:41,802 Aku dimarahi jika ketahuan berbicara denganmu. 92 00:05:42,302 --> 00:05:44,971 Aku harus pergi. Mandy mengkhianatiku. 93 00:05:45,347 --> 00:05:47,349 Itu payah. Kenapa? 94 00:05:47,891 --> 00:05:52,020 Dia bilang dia mencintaiku, tetapi dia mencium Van. 95 00:05:52,813 --> 00:05:56,108 Wanita sangat jahat. Kau akan pergi ke mana? 96 00:05:57,025 --> 00:05:57,984 Ke rumahku. 97 00:05:58,068 --> 00:06:01,196 Aku akan minta ikut pindah ke San Diego dengan saudariku 98 00:06:01,279 --> 00:06:02,948 saat dia kuliah. 99 00:06:03,031 --> 00:06:06,743 Bagus. Aku bisa mengunjungimu dan kita bisa ke Legoland bersama. 100 00:06:07,869 --> 00:06:08,995 Bagus. 101 00:06:09,079 --> 00:06:11,498 Namun, aku harus pergi ke rumahku, 102 00:06:11,581 --> 00:06:12,958 untuk bicara dengannya. 103 00:06:13,041 --> 00:06:14,459 Kau bisa naik bus. 104 00:06:19,381 --> 00:06:21,174 Kau mau bicara denganku di jalan? 105 00:06:22,592 --> 00:06:23,760 Tentu. 106 00:06:28,974 --> 00:06:29,891 NEXT CHAPTER BOOKS MASUKLAH & JELAJAHI DUNIA PENUH IDE 107 00:06:29,975 --> 00:06:31,643 Kau pasti bisa, Vi. 108 00:06:32,644 --> 00:06:34,020 Mereka akan menyukaimu. 109 00:06:34,396 --> 00:06:36,231 Mau berlatih jawaban soal Arby's? 110 00:06:36,314 --> 00:06:37,691 Apa kau suka jawabannya? 111 00:06:39,693 --> 00:06:41,987 "Itu hanya kesalahpahaman. 112 00:06:42,070 --> 00:06:46,158 "Aku menyesal dan aku yakin itu tak akan terjadi lagi." 113 00:06:46,575 --> 00:06:49,077 Itu bagus. Sempurna. 114 00:06:52,038 --> 00:06:55,375 Julian orang yang paling jahat, Mandy. 115 00:06:55,458 --> 00:06:57,377 Aku tahu. Astaga, aku tahu. 116 00:06:59,421 --> 00:07:01,173 Namun, ingat yang kita katakan. 117 00:07:02,299 --> 00:07:04,593 Lebih berhati-hati dalam kirim pesan. 118 00:07:04,676 --> 00:07:08,972 Ingat, kita harus bertanggung jawab atas tindakan kita, benar? 119 00:07:10,473 --> 00:07:14,978 Ya, tetapi kita masih boleh membenci Julian, bukan? 120 00:07:16,479 --> 00:07:18,773 Kita bisa sangat membencinya. 121 00:07:25,030 --> 00:07:28,116 Masuklah dan dapatkan pekerjaan ini. 122 00:07:28,200 --> 00:07:29,451 Aku tahu kau bisa. 123 00:07:30,660 --> 00:07:34,873 Aku tahu jika mereka melihat kemampuanmu, mereka akan memberimu peluang. 124 00:07:47,677 --> 00:07:48,720 A.J.? 125 00:07:52,098 --> 00:07:53,141 Kau siap? 126 00:08:06,988 --> 00:08:08,698 Kulihat kau dari jendelaku. 127 00:08:16,748 --> 00:08:18,291 Bagaimana di bawah? 128 00:08:19,292 --> 00:08:20,543 Tidak terlalu baik. 129 00:08:21,211 --> 00:08:23,380 Kau bisa, Kawan. Terus bergerak. 130 00:08:38,228 --> 00:08:39,396 Kau baik-baik saja? 131 00:08:41,022 --> 00:08:41,982 Ya. 132 00:08:44,609 --> 00:08:46,236 Baik, aku di penyeberangan. 133 00:08:46,611 --> 00:08:48,363 Bagus. Jalan pelan-pelan. 134 00:08:55,203 --> 00:08:56,037 Awas! 135 00:08:56,788 --> 00:08:58,540 Aku lihat, A.J. Aku berhasil. 136 00:08:59,916 --> 00:09:02,419 Kau berhasil. Diterima, Harrison. 137 00:09:02,502 --> 00:09:04,462 A.J.? Kau di situ? 138 00:09:13,221 --> 00:09:14,222 Terima kasih. 139 00:09:19,311 --> 00:09:20,687 Kau naik atau tidak? 140 00:09:21,688 --> 00:09:23,481 Aku mau ke Beverly Hills Central. 141 00:09:23,565 --> 00:09:25,525 Tidak kedengaran. Lebih keras. 142 00:09:25,608 --> 00:09:28,486 Aku akan ke Beverly Hills agar bersama saudariku. 143 00:09:28,570 --> 00:09:30,905 Dia akan kuliah di San Diego, 144 00:09:30,989 --> 00:09:32,991 dan aku akan pindah bersamanya. 145 00:09:33,074 --> 00:09:34,075 Lalu? 146 00:10:14,991 --> 00:10:16,993 -Pernah kerja di toko buku? -Belum. 147 00:10:17,118 --> 00:10:18,578 Apakah itu sakit? 148 00:10:19,537 --> 00:10:20,497 Agak. 149 00:10:21,081 --> 00:10:24,584 Namun, kau pernah bekerja di Arby's. Itu juga layanan pelanggan. 150 00:10:24,667 --> 00:10:27,504 Tidak, itu kentang goreng. Ini buku. 151 00:10:27,587 --> 00:10:29,339 Bagaimana caramu buang ingus? 152 00:10:30,131 --> 00:10:31,800 Kurasa tidak pernah. 153 00:10:32,258 --> 00:10:33,218 Tidak pernah? 154 00:10:34,594 --> 00:10:36,388 Douglas menyukaimu, 155 00:10:37,138 --> 00:10:41,101 dan rahasia kita saja, aku senang ada WOC lain di sini. 156 00:10:41,184 --> 00:10:42,352 Hanya pendapatku. 157 00:10:43,645 --> 00:10:45,188 Aku tak tahu apa itu. 158 00:10:46,022 --> 00:10:47,023 Wanita berwarna. 159 00:10:49,234 --> 00:10:50,235 Benar. 160 00:10:51,903 --> 00:10:55,115 Kau diberhentikan dari Arby's. Apa yang terjadi? 161 00:10:56,074 --> 00:10:59,577 Itu hanya kesalahpahaman. 162 00:10:59,661 --> 00:11:04,916 Aku menyesal dan aku yakin itu tak akan terjadi lagi. 163 00:11:05,708 --> 00:11:07,585 Jadi, apa yang terjadi? 164 00:11:08,795 --> 00:11:13,466 Aku membuat kekerasan di lingkungan kerja karena lempar susu kocok pada pelanggan, 165 00:11:13,550 --> 00:11:17,720 tetapi itu karena aku bercinta dengan seorang vendor di truknya. 166 00:11:17,804 --> 00:11:20,014 Dia bilang itu hanya bermain-main 167 00:11:20,098 --> 00:11:21,850 dan dia sangat berengsek. 168 00:11:23,476 --> 00:11:27,439 Namun, aku suka buku. Mari berbicara tentang buku. 169 00:11:36,906 --> 00:11:39,659 Joel Hei. Aku merindukanmu 170 00:11:42,370 --> 00:11:44,789 Ya, tentu. Aku mencintaimu! Aku juga. - Aku merindukanmu. - Bagaimana 171 00:11:52,922 --> 00:11:56,009 Astaga, Jack. Sedang apa kau di sini? 172 00:11:56,092 --> 00:11:57,635 Kau membuatku takut. 173 00:11:57,719 --> 00:11:59,345 Aku butuh opini wanita. 174 00:11:59,429 --> 00:12:01,014 Kau wanita terdekatku. 175 00:12:01,097 --> 00:12:02,807 Bagaimana kau menemukanku? 176 00:12:02,891 --> 00:12:04,142 Berbagi lokasi. 177 00:12:04,225 --> 00:12:06,311 Aku lupa kau juga bisa melacakku. 178 00:12:06,394 --> 00:12:07,687 -Benar. -Baiklah. 179 00:12:11,316 --> 00:12:12,442 Ewatomi tahu. 180 00:12:13,568 --> 00:12:14,819 Tahu apa? 181 00:12:14,903 --> 00:12:17,197 Tentangku. Bahwa aku autis. 182 00:12:17,280 --> 00:12:18,448 Baiklah. 183 00:12:18,531 --> 00:12:20,825 Kukira bisa kusembunyikan, ternyata tidak. 184 00:12:21,868 --> 00:12:23,369 Menurutmu Rich juga tahu? 185 00:12:23,453 --> 00:12:25,330 Aku tidak tahu, Jack. 186 00:12:25,413 --> 00:12:29,042 Atau bosku. Apa jelas bagi semua orang bahwa aku tidak normal? 187 00:12:30,502 --> 00:12:32,128 Apa aku gagal? 188 00:12:32,253 --> 00:12:33,421 Menurutku kau normal. 189 00:12:33,505 --> 00:12:36,049 Apa sekarang aku harus membicarakannya? 190 00:12:36,132 --> 00:12:37,884 -Jika aku tak mau? -Tak usah. 191 00:12:37,967 --> 00:12:39,177 -Terserah. -Tak mau. 192 00:12:39,260 --> 00:12:40,512 Baiklah, tidak usah. 193 00:12:41,471 --> 00:12:44,307 Aku mengajak Ewatomi berkencan dan harus sempurna. 194 00:12:44,390 --> 00:12:47,435 Dia harus melihat bahwa aku bisa normal. 195 00:12:48,645 --> 00:12:50,688 Jadilah dirimu sendiri, Jack. 196 00:12:50,772 --> 00:12:52,941 Apa kau tak dengar ucapanku? 197 00:12:53,608 --> 00:12:56,194 Dengar, menurutku, 198 00:12:58,029 --> 00:12:59,989 kau orang yang sangat mengagumkan 199 00:13:00,073 --> 00:13:01,991 dan tak perlu menyembunyikannya. 200 00:13:06,454 --> 00:13:07,956 Itu membuatku ingin muntah. 201 00:13:08,414 --> 00:13:09,249 Baik. 202 00:13:12,043 --> 00:13:13,086 Nikmati kencanmu. 203 00:13:38,611 --> 00:13:39,821 Minggir. Awas! 204 00:14:01,676 --> 00:14:02,969 Violet, bagaimana? 205 00:14:04,929 --> 00:14:05,763 Violet. Hei. 206 00:14:07,765 --> 00:14:08,850 Aku gagal. 207 00:14:09,267 --> 00:14:12,437 Mandy memintaku berkata aku dipecat karena kesalahpahaman, 208 00:14:12,520 --> 00:14:14,689 tetapi sebenarnya karena Julian. 209 00:14:14,772 --> 00:14:16,774 -Siapa Julian? -Mantanku. 210 00:14:16,858 --> 00:14:19,819 Kami bertemu di Arby's dan menjalin hubungan terlarang. 211 00:14:19,902 --> 00:14:22,196 Kujauhi dia, tetapi kami tak tahan, 212 00:14:22,280 --> 00:14:24,073 kami bercinta di tempat parkir. 213 00:14:24,157 --> 00:14:26,159 Lalu katanya itu hanya main-main. 214 00:14:26,242 --> 00:14:28,661 Aku dimarahi karena kekerasan di tempat kerja. 215 00:14:28,745 --> 00:14:30,747 Kini aku tak punya alasan hidup. 216 00:14:34,834 --> 00:14:38,046 Hidupmu... menarik. 217 00:14:40,256 --> 00:14:41,090 Apa? 218 00:14:41,174 --> 00:14:44,260 Kau lakukan banyak hal dua pekan dibanding aku seumur hidup. 219 00:14:44,552 --> 00:14:47,597 Jika kulakukan itu, Penelope akan merayakannya. 220 00:14:47,680 --> 00:14:49,766 -Siapa Penelope? -Terapisku. 221 00:14:50,433 --> 00:14:54,062 Baiklah. Kurasa kau benar. Hidupku menarik. 222 00:14:54,145 --> 00:14:55,396 Ya, ya. 223 00:14:58,441 --> 00:15:01,944 Aku masih mau berkencan denganmu, biarpun kau mengabaikanku. 224 00:15:02,028 --> 00:15:05,031 Douglas... pelan-pelan. 225 00:15:07,408 --> 00:15:10,620 Namun, nanti kita bisa mengobrol lewat Zoom. 226 00:15:35,978 --> 00:15:37,313 Mari lihat lamaranmu. 227 00:15:37,397 --> 00:15:39,357 Ada kenalan yang bisa kita hubungi. 228 00:15:39,440 --> 00:15:40,608 Berikutnya pasti bisa. 229 00:15:40,692 --> 00:15:43,820 Mandy, aku lelah. Hidupku sudah menarik. 230 00:15:45,405 --> 00:15:47,073 Violet, kita harus fokus. 231 00:15:47,198 --> 00:15:49,409 Aku harus berdandan untuk Zoom. 232 00:15:49,492 --> 00:15:50,743 Tunggu, Zoom apa... 233 00:16:01,129 --> 00:16:02,171 Harrison? 234 00:16:03,798 --> 00:16:05,216 Bagaimana kondisimu? 235 00:16:15,727 --> 00:16:18,479 Violet, apa kau tahu di mana Harrison? 236 00:16:18,563 --> 00:16:19,522 Tidak. 237 00:16:38,332 --> 00:16:40,168 Mandy, Mandy. 238 00:16:40,251 --> 00:16:42,754 Harrison. Di mana kau? 239 00:16:43,588 --> 00:16:44,630 Aku tidak tahu. 240 00:16:46,382 --> 00:16:49,177 -Tahu apa yang ada di dekatmu? -Tidak juga. 241 00:16:49,719 --> 00:16:51,387 Tak apa-apa. Semua akan... 242 00:16:51,471 --> 00:16:54,015 Tetap bicara denganku. Aku akan mencarimu. 243 00:16:54,098 --> 00:16:56,517 Bernapaslah. Semua akan baik. 244 00:17:00,772 --> 00:17:04,776 Tetap bicara denganku dan aku akan mendatangimu. 245 00:17:05,735 --> 00:17:06,861 Jangan dimatikan. 246 00:17:16,746 --> 00:17:18,498 Pacarmu cantik, Hubbell. 247 00:17:18,581 --> 00:17:20,750 Kenapa tak kau ajak minum? 248 00:17:24,504 --> 00:17:26,130 Aku tak bisa datang, Katie. 249 00:17:28,007 --> 00:17:29,008 Aku tak bisa. 250 00:17:31,219 --> 00:17:32,220 Aku tahu. 251 00:17:33,346 --> 00:17:38,142 Kenangan 252 00:17:38,226 --> 00:17:44,190 Mungkin indah tetapi tetap saja 253 00:17:46,067 --> 00:17:51,405 Apa yang terlalu pahit untuk dikenang 254 00:17:51,489 --> 00:17:57,078 Kita memilih melupakannya 255 00:17:57,745 --> 00:18:02,792 Jadi, hanya tawa 256 00:18:04,627 --> 00:18:07,296 Ini keren. Aku belum pernah memakai Zoom. 257 00:18:07,380 --> 00:18:09,924 Douglas, kau harus mengaktifkan videonya. 258 00:18:12,510 --> 00:18:13,928 -Hai. -Hai. 259 00:18:14,512 --> 00:18:16,180 Kau sudah baca yang terbaru? 260 00:18:16,806 --> 00:18:19,559 Di mejamu? Yang terbaru. 261 00:18:19,642 --> 00:18:21,561 Menurutku akhirnya tidak bagus. 262 00:18:21,644 --> 00:18:24,188 -Kau juga baca Shadowhunters? -Ya. 263 00:18:25,606 --> 00:18:27,775 Jadi, ini ranjangku. 264 00:18:30,611 --> 00:18:32,405 Ini bangkuku. 265 00:18:33,072 --> 00:18:35,366 Ini meja tempat aku makan. 266 00:18:35,449 --> 00:18:38,911 Beberapa orang bilang apartemen studio itu buruk, 267 00:18:38,995 --> 00:18:42,748 tetapi aku senang bisa melihat semua barangku sekaligus. 268 00:18:42,915 --> 00:18:44,542 Di mana teman sekamarmu? 269 00:18:45,001 --> 00:18:46,377 Tidak punya. 270 00:18:47,628 --> 00:18:49,171 Tak ada teman sekamar? 271 00:18:50,631 --> 00:18:52,675 Tidak, aku tinggal sendirian. 272 00:18:52,758 --> 00:18:54,468 Kau tinggal sendirian? 273 00:18:56,012 --> 00:18:58,389 Ya. Aku senang sendirian. 274 00:18:59,348 --> 00:19:01,058 Kau mau lihat lemariku? 275 00:19:01,142 --> 00:19:04,520 Kuatur isinya berdasarkan ukuran dan warna. 276 00:19:04,604 --> 00:19:06,856 Astaga, ya. Aku mau lihat lemarimu. 277 00:19:26,542 --> 00:19:28,127 Harrison. Hai. 278 00:19:29,337 --> 00:19:31,464 Kau baik-baik saja? Kau terluka? 279 00:19:32,089 --> 00:19:33,758 -Apa? -Apa kau terluka? 280 00:19:35,092 --> 00:19:38,971 Baik. Itu bagus. Sangat bagus. 281 00:19:41,265 --> 00:19:43,309 Bolehkah aku tahu tujuanmu? 282 00:19:45,436 --> 00:19:46,437 Tidak. 283 00:19:47,438 --> 00:19:49,440 Baik, tetapi kau sungguh... 284 00:19:49,523 --> 00:19:51,776 Jangan kabur seperti itu. 285 00:19:52,693 --> 00:19:56,447 Kau bisa terluka parah. 286 00:19:57,239 --> 00:19:58,199 Aku hanya... 287 00:19:59,158 --> 00:20:00,076 Tidak. 288 00:20:03,704 --> 00:20:05,623 Seharusnya kau bersama Joel, 289 00:20:05,706 --> 00:20:09,126 tetapi katamu kau mencintaiku, lalu kau mencium Van. 290 00:20:10,544 --> 00:20:12,213 Mana yang benar, Mandy? 291 00:20:13,631 --> 00:20:14,799 Astaga. 292 00:20:17,510 --> 00:20:21,514 Maafkan aku karena kau harus menanggung itu selama ini. 293 00:20:23,182 --> 00:20:25,226 Itu sangat tidak adil bagimu. 294 00:20:28,187 --> 00:20:30,940 Apa kau berpacaran dengan Van? 295 00:20:31,023 --> 00:20:31,941 Tidak. 296 00:20:35,027 --> 00:20:37,780 Aku tak yakin soal hubungan kami. 297 00:20:40,241 --> 00:20:42,410 Namun, itu urusanku dengan Van. 298 00:20:42,493 --> 00:20:44,912 -Namun, apa yang... -Sedangkan kita, 299 00:20:44,996 --> 00:20:47,164 aku menyayangimu, Harrison. 300 00:20:47,665 --> 00:20:48,708 Hei. 301 00:20:50,751 --> 00:20:54,005 Aku sangat menyayangimu. 302 00:20:55,089 --> 00:20:58,217 Namun, sebagai teman. 303 00:20:58,968 --> 00:21:00,761 Bukan sebagai pacar. 304 00:21:03,389 --> 00:21:04,890 Kau bukan temanku. 305 00:21:06,684 --> 00:21:10,688 Kau hanya bekerja di apartemen. 306 00:21:14,859 --> 00:21:17,236 -Harrison. -Aku ingin pulang sekarang. 307 00:21:20,197 --> 00:21:24,118 Selamat ulang tahun 308 00:21:24,201 --> 00:21:25,494 Selamat ulang tahun! 309 00:21:27,246 --> 00:21:28,372 Semua baik-baik saja? 310 00:21:28,456 --> 00:21:29,373 Ya. 311 00:21:33,753 --> 00:21:35,212 Maaf tadi aku tak menangis. 312 00:21:35,296 --> 00:21:36,213 Apa? 313 00:21:36,297 --> 00:21:38,841 Di bioskop. Semua orang menangis. Kau juga. 314 00:21:38,924 --> 00:21:40,634 Lebih baik jika aku menangis. 315 00:21:40,718 --> 00:21:41,844 Tak apa-apa, Jack. 316 00:21:41,927 --> 00:21:44,096 Tidak menangis bukan karena autisme. 317 00:21:44,180 --> 00:21:46,474 Violet autis dan dia sering menangis. 318 00:21:46,557 --> 00:21:47,850 Dia seperti keran. 319 00:21:50,436 --> 00:21:51,729 Piza ini lezat. 320 00:21:51,812 --> 00:21:54,398 Seharusnya piza terbaik di Los Angeles. 321 00:21:54,482 --> 00:21:57,359 Tiga kali lebih mahal dari langgananku. 322 00:21:57,485 --> 00:21:59,653 Mereka memakai empat jamur, 323 00:21:59,737 --> 00:22:00,780 tiga keju, 324 00:22:00,863 --> 00:22:02,782 biarpun aku tak makan keduanya. 325 00:22:02,865 --> 00:22:05,493 Tak perlu mengajakku ke restoran semewah ini. 326 00:22:05,576 --> 00:22:07,703 Apa menyebalkan jika kubuang kejunya? 327 00:22:07,787 --> 00:22:08,829 Tidak. 328 00:22:09,455 --> 00:22:11,290 Sebab itu bukan karena autisme. 329 00:22:11,582 --> 00:22:13,834 Jutaan orang tidak bisa makan susu. 330 00:22:14,668 --> 00:22:19,590 Jack, aku ingin kau tahu aku tak peduli jika kau autis. 331 00:22:20,633 --> 00:22:22,051 Kau orang yang unik. 332 00:22:22,176 --> 00:22:24,303 Lebih menarik dari kebanyakan orang. 333 00:22:24,386 --> 00:22:27,431 Apa kau akan tahu jika ayahku tak beri tahu dr. Mandaar, 334 00:22:27,515 --> 00:22:28,891 yang jelas... 335 00:22:30,226 --> 00:22:31,477 Apa kau akan tahu? 336 00:22:32,269 --> 00:22:33,312 Aku tak yakin. 337 00:22:33,395 --> 00:22:34,772 Kumohon, jujurlah. 338 00:22:40,820 --> 00:22:41,695 Baiklah. 339 00:22:43,489 --> 00:22:45,866 Aku menyadari ada yang agak berbeda. 340 00:22:46,700 --> 00:22:48,953 Namun, itu tak penting. 341 00:22:49,036 --> 00:22:52,164 Itu penting. Mudah berkata begitu jika kau tak autis. 342 00:22:52,289 --> 00:22:54,458 Seumur hidupku aku menyembunyikannya 343 00:22:54,542 --> 00:22:56,544 dan kini kau dan dr. Mandaar tahu, 344 00:22:56,627 --> 00:22:58,337 dan mungkin semuanya tahu. 345 00:22:58,420 --> 00:23:00,798 Katamu aku unik. Aku tak mau unik. 346 00:23:01,090 --> 00:23:03,300 Aku hanya ingin menjadi pria normal. 347 00:23:16,605 --> 00:23:19,733 Membicarakan ini denganmu membuatku merasa lebih dekat. 348 00:23:24,363 --> 00:23:25,573 Bagaimana? 349 00:23:27,241 --> 00:23:30,661 Entahlah, tetapi aku merasa lebih dekat. 350 00:23:33,831 --> 00:23:35,624 Bisakah buat kita lebih intim? 351 00:23:41,714 --> 00:23:45,217 Bisakah kau makan lagi? Ada makanan $60 di atas meja. 352 00:23:53,184 --> 00:23:57,646 Biasanya, mereka memberi sepuluh bintang dan hari ini hanya ada sembilan. 353 00:24:06,155 --> 00:24:07,198 Apa ini? 354 00:24:08,199 --> 00:24:11,202 Pusat perawatan di Valley. 355 00:24:12,578 --> 00:24:13,787 Kau pindah ke sana? 356 00:24:14,705 --> 00:24:16,707 Tidak, itu untukmu. 357 00:24:20,169 --> 00:24:22,213 -Aku di apartemen. -Ya, aku tahu. 358 00:24:22,838 --> 00:24:25,799 Kupikir ini akan menjadi langkah baik. 359 00:24:27,384 --> 00:24:28,302 Tidak. 360 00:24:29,053 --> 00:24:32,598 Aku tinggal di apartemen bersama Jack dan Harrison. 361 00:24:32,681 --> 00:24:35,851 Aku tahu, tetapi apartemen tidak berhasil. 362 00:24:35,935 --> 00:24:37,937 Sekarang kau tak punya pekerjaan. 363 00:24:38,020 --> 00:24:39,271 Aku akan cari. 364 00:24:39,355 --> 00:24:41,774 Kau terus dalam bahaya, Violet. 365 00:24:42,107 --> 00:24:44,777 Benar-benar bahaya. Kau paham? 366 00:24:44,860 --> 00:24:49,782 Apa kau paham betapa berbahayanya situasi bersama Julian dan... 367 00:24:49,865 --> 00:24:52,159 Julian adalah kesalahpahaman. 368 00:24:52,910 --> 00:24:54,286 Aku ingin mandiri. 369 00:24:54,370 --> 00:24:55,955 Aku tidak ingin mundur 370 00:24:56,038 --> 00:24:58,707 dan kau ingin memindahkanku ke sana? 371 00:24:58,791 --> 00:25:01,877 Tempat ini membuatmu mandiri. Itu intinya. 372 00:25:02,586 --> 00:25:03,963 Kondisiku baik. 373 00:25:04,505 --> 00:25:06,924 Mandy bilang dia sangat bangga. 374 00:25:07,883 --> 00:25:09,385 Apa kesalahanku? 375 00:25:11,345 --> 00:25:13,722 -Maaf. Aku tak akan pakai Bumble. -Tidak. 376 00:25:13,806 --> 00:25:16,642 Tidak... Ini bukan hukuman, Violet. 377 00:25:16,725 --> 00:25:18,227 Aku tak mau pergi. 378 00:25:18,769 --> 00:25:21,897 -Kumohon, Van. Jangan lakukan ini padaku. -Baiklah. 379 00:25:22,022 --> 00:25:24,275 Aku tak menghukummu. 380 00:25:24,358 --> 00:25:25,859 Aku melakukan ini untukmu. 381 00:25:25,943 --> 00:25:27,653 Kau tak bisa mengaturku. 382 00:25:27,736 --> 00:25:28,946 Violet! 383 00:25:29,029 --> 00:25:30,072 Aku tidak... 384 00:25:34,702 --> 00:25:36,620 Maafkan aku. Violet. 385 00:25:50,551 --> 00:25:51,510 Hai. 386 00:25:52,094 --> 00:25:54,138 Aku senang kau keluar dari kamarmu. 387 00:25:55,431 --> 00:25:59,310 Aku tak mau kau datang ke pesta saudariku besok. 388 00:26:01,854 --> 00:26:02,896 Selamat malam. 389 00:26:03,564 --> 00:26:04,565 Harrison. 390 00:26:09,153 --> 00:26:12,114 Hai. Bagaimana kencanmu? 391 00:26:12,197 --> 00:26:16,076 Kuhabiskan separuh gajiku untuk piza yang terlalu mahal 392 00:26:16,702 --> 00:26:19,246 dan kami duduk di samping pesta ulang tahun 393 00:26:19,330 --> 00:26:20,748 dengan bayi menangis. 394 00:26:21,248 --> 00:26:23,667 Jadi, sepertinya tidak baik... 395 00:26:23,751 --> 00:26:26,128 Kurasa aku punya pacar sekarang. 396 00:26:26,211 --> 00:26:27,212 Apa? 397 00:26:27,296 --> 00:26:30,341 Ewatomi, kurasa dia mungkin pacarku. 398 00:26:30,841 --> 00:26:32,217 Itu bagus. 399 00:26:32,301 --> 00:26:35,596 Jangan terlalu senang. Melihat sejarah, akan kuhancurkan. 400 00:26:36,430 --> 00:26:37,848 Kurasa tidak. 401 00:26:38,349 --> 00:26:40,976 Di mana Harrison? Aku mau pamer. 402 00:26:41,060 --> 00:26:44,229 Jangan bicara dengan Harrison sekarang. Dia... 403 00:26:44,313 --> 00:26:47,524 Dia sedih. Dia bermasalah dengan wanita. 404 00:26:49,234 --> 00:26:51,445 Kau wanitanya. 405 00:26:52,529 --> 00:26:54,698 Kuberi saran, tetapi dia abaikan. 406 00:26:55,657 --> 00:26:57,368 Aku akan bicara dengannya. 407 00:26:57,451 --> 00:27:01,080 Menanyakan kabarnya. Melatih empatiku. 408 00:27:02,081 --> 00:27:03,123 Sungguh? 409 00:27:03,791 --> 00:27:06,126 Mandy, karena sekarang aku berpacaran, 410 00:27:06,210 --> 00:27:09,922 aku harus berpura-pura memedulikan hal 411 00:27:10,005 --> 00:27:12,383 yang sebenarnya tidak kupedulikan. 412 00:27:13,008 --> 00:27:16,136 Itu berarti bagi Harrison. Juga aku. Terima kasih. 413 00:27:16,220 --> 00:27:17,596 Kulakukan ini untukku. 414 00:27:24,061 --> 00:27:26,021 Di sini bau Harrison. 415 00:27:28,816 --> 00:27:30,150 Kau sedang apa? 416 00:27:30,567 --> 00:27:31,735 Apakah kau sedih? 417 00:27:33,612 --> 00:27:34,571 Ya. 418 00:27:40,869 --> 00:27:42,621 Aku turut sedih atas kehilanganmu. 419 00:27:43,872 --> 00:27:45,124 Apa yang hilang? 420 00:27:45,207 --> 00:27:46,333 Mandy. 421 00:27:48,836 --> 00:27:50,587 Kau boleh memelukku jika mau. 422 00:27:55,217 --> 00:27:57,970 Kau dan Mandy jelas tidak cocok, 423 00:27:58,053 --> 00:28:00,013 tetapi aku tetap bersimpati. 424 00:28:00,681 --> 00:28:03,934 Bukan hanya Mandy. Saudariku juga akan pindah. 425 00:28:05,185 --> 00:28:07,479 Aku tak bisa bertemu A.J. lagi. 426 00:28:09,148 --> 00:28:10,524 Ini tentang semuanya. 427 00:28:13,902 --> 00:28:14,987 Itu payah. 428 00:28:16,572 --> 00:28:17,531 Ya. 429 00:28:43,891 --> 00:28:49,688 "Kenangan menerangi sudut pikiranku. 430 00:28:56,111 --> 00:28:58,280 "Kenangan yang berkabut. 431 00:29:03,327 --> 00:29:05,162 "Tentang kita yang dahulu." 432 00:29:28,685 --> 00:29:31,813 THE GRAYSON PUSAT KEMANDIRIAN 433 00:30:18,443 --> 00:30:19,403 Hei. 434 00:30:20,654 --> 00:30:21,572 Hei. 435 00:30:29,580 --> 00:30:31,039 Ewatomi tahu. 436 00:30:32,165 --> 00:30:34,876 Van ingin mengirimku ke pusat perawatan. 437 00:30:36,461 --> 00:30:38,130 Mandy cinta orang lain. 438 00:30:38,880 --> 00:30:40,424 Tentu saja. 439 00:30:40,507 --> 00:30:41,675 Dia mencintai Van. 440 00:30:42,676 --> 00:30:43,802 Mustahil. 441 00:30:46,263 --> 00:30:47,931 Aku lihat mereka berciuman. 442 00:30:52,561 --> 00:30:54,730 "Tentang kita yang dahulu. 443 00:30:59,735 --> 00:31:01,695 "Juga kita yang dahulu." 444 00:32:16,269 --> 00:32:18,271 Terjemahan subtitel oleh Rista Amelia 445 00:32:18,355 --> 00:32:20,357 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti