1 00:00:20,564 --> 00:00:22,024 Alors, ta journée ? 2 00:00:25,819 --> 00:00:29,490 Jack, on boit un café ensemble, et tu m'ignores. 3 00:00:29,573 --> 00:00:32,701 Je te l'ai dit. J'enchéris sur du matériel d'occase. 4 00:00:32,785 --> 00:00:36,330 Si je peux l'avoir à moins de 500 $, je ferai 12 % de profit, 5 00:00:36,413 --> 00:00:40,125 mais ncchick82 n'arrête pas de surenchérir. 6 00:00:40,209 --> 00:00:41,710 Tu peux pas faire ça après ? 7 00:00:41,794 --> 00:00:44,421 C'est idiot. Non. C'est une guerre d'enchères. 8 00:00:44,505 --> 00:00:46,465 C'est maintenant ou jamais. 9 00:00:46,548 --> 00:00:48,842 Mon père m'a dit qu'il arrêtait la chimio, 10 00:00:48,926 --> 00:00:51,094 cela aura un effet catastrophique, 11 00:00:51,178 --> 00:00:54,890 il est donc capital que je sois financièrement stable. 12 00:00:54,973 --> 00:00:56,683 Je suis désolée. Je l'ignorais... 13 00:00:56,767 --> 00:00:58,852 Je ne veux pas en parler. 14 00:00:59,770 --> 00:01:00,729 Jack, écoute. 15 00:01:00,813 --> 00:01:02,022 Non, non. 16 00:01:05,776 --> 00:01:06,777 Tu me plais. 17 00:01:08,111 --> 00:01:09,071 C'est vrai. 18 00:01:09,613 --> 00:01:11,615 Et je sais que tu es autiste. 19 00:01:12,199 --> 00:01:14,827 Mais je dois être sûre que tu feras un effort 20 00:01:14,910 --> 00:01:16,829 pour nouer des liens avec moi. 21 00:01:19,623 --> 00:01:22,000 Jack ? 22 00:01:23,293 --> 00:01:27,840 LE MONDE DANS NOS YEUX 23 00:01:29,049 --> 00:01:32,177 Un exercice de confiance repose sur, 24 00:01:32,261 --> 00:01:34,429 vous l'avez deviné, la confiance. 25 00:01:34,930 --> 00:01:37,057 Faire confiance à son partenaire, 26 00:01:38,559 --> 00:01:42,437 mais surtout, à soi-même. 27 00:01:43,897 --> 00:01:47,776 Je changerais bien de partenaire, mais j'ai perdu mon job et mon mec. 28 00:01:47,860 --> 00:01:49,152 J'ai pas l'énergie. 29 00:01:50,070 --> 00:01:51,780 Je travaille dans une librairie. 30 00:01:51,864 --> 00:01:52,990 Je m'en fiche. 31 00:01:53,073 --> 00:01:55,367 Je veux dire qu'ils embauchent, 32 00:01:55,450 --> 00:01:58,787 car Diana a démissionné, et Paul avait de la marijuana. 33 00:01:59,288 --> 00:02:02,332 Je peux t'arranger un entretien d'embauche si tu veux. 34 00:02:05,544 --> 00:02:06,587 D'accord. 35 00:02:07,504 --> 00:02:10,716 Mais ça ne veut pas dire qu'on sortira ensemble. 36 00:02:10,799 --> 00:02:11,758 D'accord. 37 00:02:26,356 --> 00:02:30,027 Harrison, tu n'as pas décroché un mot de la journée. 38 00:02:30,110 --> 00:02:31,570 Ça ne te ressemble pas. 39 00:02:51,256 --> 00:02:52,883 - Salut. - Salut. 40 00:02:52,966 --> 00:02:54,301 J'espère que je peux... 41 00:02:54,384 --> 00:02:57,012 Oui, je suis contente que tu sois là. 42 00:02:57,888 --> 00:02:59,973 - Pour l'autre soir... - D'accord. 43 00:03:00,724 --> 00:03:01,642 Oui. 44 00:03:01,725 --> 00:03:04,186 C'était clairement une erreur. 45 00:03:04,269 --> 00:03:05,103 Oui. 46 00:03:05,187 --> 00:03:08,982 On s'est laissés emporter par nos émotions, 47 00:03:09,066 --> 00:03:12,819 mais je travaille avec ta sœur, et on ne peut pas. 48 00:03:12,903 --> 00:03:15,739 Non, clairement pas. 49 00:03:16,698 --> 00:03:18,659 - D'accord. - On a bien fait... 50 00:03:18,742 --> 00:03:20,118 Oui. D'en parler ? 51 00:03:20,202 --> 00:03:21,912 - Oui. Enfin bref. - Oui... 52 00:03:23,372 --> 00:03:24,748 Je peux entrer ? 53 00:03:24,831 --> 00:03:26,416 - Oui. - Rien que... Oui. 54 00:03:37,678 --> 00:03:41,098 Je voulais te parler de Violet. 55 00:03:41,598 --> 00:03:43,809 Tu es venu pour parler de Violet. 56 00:03:44,309 --> 00:03:47,980 Non, je veux dire, du baiser aussi. 57 00:03:48,063 --> 00:03:49,439 D'accord. Cool. 58 00:03:50,107 --> 00:03:53,819 Je songe à lui obtenir un entretien au Centre Grayson. 59 00:03:58,490 --> 00:04:00,200 Oui. Tu connais ? 60 00:04:01,118 --> 00:04:06,039 C'est un programme résidentiel à plein temps. 61 00:04:06,123 --> 00:04:06,957 Oui. 62 00:04:07,040 --> 00:04:09,710 Elle vivrait donc là-bas ? 63 00:04:10,043 --> 00:04:10,877 Oui. 64 00:04:11,586 --> 00:04:12,921 Et tu l'as visité ? 65 00:04:13,255 --> 00:04:14,297 Deux fois. 66 00:04:17,426 --> 00:04:19,970 C'est à cause de Julian ? 67 00:04:24,307 --> 00:04:25,475 Non, c'est... 68 00:04:25,976 --> 00:04:28,979 Les Julian sont légion là-dehors. 69 00:04:29,062 --> 00:04:33,025 Et je ne peux pas tous les repousser, 70 00:04:33,108 --> 00:04:35,610 mais je peux protéger Violet. 71 00:04:35,694 --> 00:04:38,780 Je comprends. Tu es son frère, 72 00:04:38,864 --> 00:04:40,949 tu veux la protéger, tu l'aimes, 73 00:04:41,033 --> 00:04:44,411 et je vois que tu souffres de la voir si vulnérable. 74 00:04:44,494 --> 00:04:48,248 Mais tu ne pourras pas toujours la garder sous cloche. 75 00:04:48,874 --> 00:04:51,793 Même si ce qui est arrivé avec Julian était effrayant, 76 00:04:51,877 --> 00:04:57,841 Violet a besoin d'apprendre à s'adapter au monde qui l'entoure. 77 00:04:57,924 --> 00:05:00,635 Je l'en crois capable. Je l'en sais capable. 78 00:05:01,303 --> 00:05:04,181 Si c'était ta sœur, tu penserais différemment. 79 00:05:05,140 --> 00:05:07,934 Oui, bien sûr. 80 00:05:09,895 --> 00:05:12,147 Bref, je vais devoir lui parler, 81 00:05:12,230 --> 00:05:15,358 et ça promet d'être la merde, 82 00:05:15,442 --> 00:05:18,528 mais après, elle viendra t'en parler, 83 00:05:18,612 --> 00:05:20,697 car elle te respecte. 84 00:05:20,781 --> 00:05:24,034 Donc, je... J'espère que tu me soutiendras. 85 00:05:24,785 --> 00:05:26,161 Ce n'est qu'un entretien. 86 00:05:26,453 --> 00:05:28,622 Oui. Bien sûr. 87 00:05:29,664 --> 00:05:31,291 - Merci. - C'est normal. 88 00:05:32,167 --> 00:05:34,252 A.J., c'est Harrison. 89 00:05:34,336 --> 00:05:36,588 A.J., tu es là ? A.J. ? 90 00:05:38,090 --> 00:05:39,424 Quoi ? Ma mère est là. 91 00:05:39,508 --> 00:05:41,802 Elle me tuera si elle voit que je te parle. 92 00:05:42,302 --> 00:05:44,971 Faut que je parte d'ici. Mandy m'a trahi. 93 00:05:45,347 --> 00:05:47,349 Ça craint. Comment ? 94 00:05:47,891 --> 00:05:52,020 Elle m'a dit qu'elle m'aimait, et après, elle a embrassé Van. 95 00:05:52,813 --> 00:05:56,108 Les femmes sont cruelles. Où comptes-tu aller ? 96 00:05:57,025 --> 00:05:57,984 Chez moi. 97 00:05:58,068 --> 00:06:01,196 Je vais demander à ma sœur de l'accompagner à San Diego 98 00:06:01,279 --> 00:06:02,948 quand elle ira à la fac. 99 00:06:03,031 --> 00:06:06,743 Génial. Je viendrai te voir, et on pourra aller à Legoland. 100 00:06:07,869 --> 00:06:08,995 Génial. 101 00:06:09,079 --> 00:06:11,498 Mais je dois trouver comment rentrer, 102 00:06:11,581 --> 00:06:12,958 pour pouvoir lui parler. 103 00:06:13,041 --> 00:06:14,459 Tu peux prendre le bus. 104 00:06:19,381 --> 00:06:21,174 Tu me parleras tout le long ? 105 00:06:22,592 --> 00:06:23,760 Affirmatif. 106 00:06:28,974 --> 00:06:29,891 DÉCOUVREZ UN MONDE D'IDÉES 107 00:06:29,975 --> 00:06:31,643 Tu vas assurer, Vi. 108 00:06:32,644 --> 00:06:34,020 Ils vont t'adorer. 109 00:06:34,396 --> 00:06:36,231 Tu es à l'aise avec la réponse 110 00:06:36,314 --> 00:06:37,691 concernant Arby's ? 111 00:06:39,693 --> 00:06:41,987 "C'était un simple malentendu. 112 00:06:42,070 --> 00:06:46,158 "Je regrette ce qui s'est passé, ça ne se reproduira plus." 113 00:06:46,575 --> 00:06:49,077 C'était super. Parfait. 114 00:06:52,038 --> 00:06:55,375 Julian est le type le plus méchant qui soit. 115 00:06:55,458 --> 00:06:57,377 Je sais. Je le sais bien. 116 00:06:59,421 --> 00:07:01,173 N'oublie pas ce qu'on a dit. 117 00:07:02,299 --> 00:07:04,593 On sera plus prudents avec les textos. 118 00:07:04,676 --> 00:07:08,972 On doit assumer nos actes, d'accord ? 119 00:07:10,473 --> 00:07:14,978 Oui, mais on peut quand même détester Julian, pas vrai ? 120 00:07:16,479 --> 00:07:18,773 On peut haïr cet enfoiré. 121 00:07:25,030 --> 00:07:28,116 Allez, va décrocher ce poste. 122 00:07:28,200 --> 00:07:29,451 Tu en es capable. 123 00:07:30,660 --> 00:07:34,873 S'ils voient combien tu es géniale, ils te donneront une chance. 124 00:07:47,677 --> 00:07:48,720 A.J. ? 125 00:07:52,098 --> 00:07:53,141 Tu es prêt ? 126 00:08:06,988 --> 00:08:08,698 Je te vois par la fenêtre. 127 00:08:16,748 --> 00:08:18,291 Comment ça se passe en bas ? 128 00:08:19,292 --> 00:08:20,543 Pas très bien. 129 00:08:21,211 --> 00:08:23,380 Tu vas y arriver. Continue d'avancer. 130 00:08:38,228 --> 00:08:39,396 C'est bon ? 131 00:08:41,022 --> 00:08:41,982 Ça va. 132 00:08:44,609 --> 00:08:46,236 Je suis au passage piéton. 133 00:08:46,611 --> 00:08:48,363 Bien. Un pas à la fois. 134 00:08:55,203 --> 00:08:56,037 Attention ! 135 00:08:56,788 --> 00:08:58,540 Je le vois, A.J. J'ai réussi. 136 00:08:59,916 --> 00:09:02,419 Tu as réussi. Réponds, Harrison. 137 00:09:02,502 --> 00:09:04,462 A.J. ? Tu es là ? 138 00:09:13,221 --> 00:09:14,222 Merci. 139 00:09:19,311 --> 00:09:20,687 Vous montez ou quoi ? 140 00:09:21,688 --> 00:09:23,481 Je vais à Beverly Hills Central. 141 00:09:23,565 --> 00:09:25,525 J'entends rien, plus fort. 142 00:09:25,608 --> 00:09:28,486 Je vais à Beverly Hills pour vivre avec ma sœur. 143 00:09:28,570 --> 00:09:30,905 Elle va à la fac à San Diego, 144 00:09:30,989 --> 00:09:32,991 et je vais aller vivre avec elle. 145 00:09:33,074 --> 00:09:34,075 Et ? 146 00:10:14,991 --> 00:10:16,993 - De l'expérience en librairie ? - Non. 147 00:10:17,118 --> 00:10:18,578 Ça a fait mal ? 148 00:10:19,537 --> 00:10:20,497 Si on veut. 149 00:10:21,081 --> 00:10:24,584 Tu as bossé chez Arby. Le contact client, c'est pareil. 150 00:10:24,667 --> 00:10:27,504 Non, je vendais des frites. Là, c'est des livres. 151 00:10:27,587 --> 00:10:29,339 Comment tu te mouches ? 152 00:10:30,131 --> 00:10:31,800 Je ne le fais pas. 153 00:10:32,258 --> 00:10:33,218 Ah non ? 154 00:10:34,594 --> 00:10:36,388 Douglas t'adore, 155 00:10:37,138 --> 00:10:41,101 et entre nous, ce serait super d'avoir une autre FDC. 156 00:10:41,184 --> 00:10:42,352 Il n'y a que moi. 157 00:10:43,645 --> 00:10:45,188 J'ignore ce que c'est. 158 00:10:46,022 --> 00:10:47,023 Femme de couleur. 159 00:10:49,234 --> 00:10:50,235 D'accord. 160 00:10:51,903 --> 00:10:55,115 On t'a renvoyée de chez Arby. Pour quelle raison ? 161 00:10:56,074 --> 00:10:59,577 C'était un simple malentendu. 162 00:10:59,661 --> 00:11:04,916 Je regrette ce qui s'est passé, ça ne se reproduira plus. 163 00:11:05,708 --> 00:11:07,585 Que s'est-il passé ? 164 00:11:08,795 --> 00:11:13,466 J'ai créé un environnement hostile en jetant un milk-shake sur un client, 165 00:11:13,550 --> 00:11:17,720 mais parce que j'avais couché avec le livreur dans son pick-up. 166 00:11:17,804 --> 00:11:20,014 Pour lui, c'était le coup d'un soir, 167 00:11:20,098 --> 00:11:21,850 c'est un connard fini. 168 00:11:23,476 --> 00:11:27,439 Enfin bref, j'adore les livres. Parlons de ça. 169 00:11:36,906 --> 00:11:39,659 Joel - Tu me manques. 170 00:11:42,370 --> 00:11:44,789 Salut, comment... 171 00:11:52,922 --> 00:11:56,009 Bon Dieu, Jack, que fais-tu là ? 172 00:11:56,092 --> 00:11:57,635 Tu m'as foutu les jetons. 173 00:11:57,719 --> 00:11:59,345 Je veux l'avis d'une femme. 174 00:11:59,429 --> 00:12:01,014 Tu es la mieux placée. 175 00:12:01,097 --> 00:12:02,807 Comment m'as-tu trouvée ? 176 00:12:02,891 --> 00:12:04,142 Partage de localisation. 177 00:12:04,225 --> 00:12:06,311 J'oubliais que c'était possible. 178 00:12:06,394 --> 00:12:07,687 - C'est le cas. - Bon. 179 00:12:11,316 --> 00:12:12,442 Ewatomi sait. 180 00:12:13,568 --> 00:12:14,819 Quoi ? 181 00:12:14,903 --> 00:12:17,197 Elle sait que je suis autiste. 182 00:12:17,280 --> 00:12:18,448 D'accord. 183 00:12:18,531 --> 00:12:20,825 Je pensais pouvoir le cacher, mais non. 184 00:12:21,868 --> 00:12:23,369 Rich aussi, tu crois ? 185 00:12:23,453 --> 00:12:25,330 Je ne sais pas, Jack. 186 00:12:25,413 --> 00:12:29,042 Ou mon patron. Tout le monde sait que je ne suis pas normal ? 187 00:12:30,502 --> 00:12:32,128 Je ne le cache pas bien ? 188 00:12:32,253 --> 00:12:33,421 Je te trouve normal. 189 00:12:33,505 --> 00:12:36,049 Vais-je devoir en parler avec les gens ? 190 00:12:36,132 --> 00:12:37,884 - Et si je refuse ? - D'accord. 191 00:12:37,967 --> 00:12:39,177 C'est toi qui décides. 192 00:12:39,260 --> 00:12:40,512 N'en parle pas. 193 00:12:41,471 --> 00:12:44,307 Je sors avec Ewatomi, je veux que ce soit parfait. 194 00:12:44,390 --> 00:12:47,435 Elle doit voir que je peux être normal. 195 00:12:48,645 --> 00:12:50,688 Tu dois rester naturel, Jack. 196 00:12:50,772 --> 00:12:52,941 Tu ne m'as pas écouté ou quoi ? 197 00:12:53,608 --> 00:12:56,194 Bon, pour ce que ça vaut, 198 00:12:58,029 --> 00:12:59,989 tu es une personne magnifique 199 00:13:00,073 --> 00:13:01,991 qui ne devrait pas se cacher. 200 00:13:06,454 --> 00:13:07,956 Ça me donne envie de vomir. 201 00:13:08,414 --> 00:13:09,249 D'accord. 202 00:13:12,043 --> 00:13:13,086 Bon rencard. 203 00:13:38,611 --> 00:13:39,821 Dégage. Fais gaffe ! 204 00:14:01,676 --> 00:14:02,969 Alors, Violet ? 205 00:14:04,929 --> 00:14:05,763 Violet. 206 00:14:07,765 --> 00:14:08,850 J'ai foiré. 207 00:14:09,267 --> 00:14:12,437 Mandy m'a conseillé de dire que c'était un malentendu, 208 00:14:12,520 --> 00:14:14,689 mais c'est à cause de ce con de Julian. 209 00:14:14,772 --> 00:14:16,774 - Julian ? - Mon ex. 210 00:14:16,858 --> 00:14:19,819 Je l'ai connu chez Arby, un amour interdit. 211 00:14:19,902 --> 00:14:22,196 Je l'ai ignoré, mais on s'attirait, 212 00:14:22,280 --> 00:14:24,073 on l'a fait sur un parking. 213 00:14:24,157 --> 00:14:26,159 Pour lui, c'était le coup d'un soir. 214 00:14:26,242 --> 00:14:28,661 J'ai créé un environnement de travail hostile. 215 00:14:28,745 --> 00:14:30,747 Je n'ai plus de raison de vivre. 216 00:14:34,834 --> 00:14:38,046 Tu as... vécu des trucs. 217 00:14:40,256 --> 00:14:41,090 Quoi ? 218 00:14:41,174 --> 00:14:44,260 T'en as fait plus en 15 jours que moi dans toute ma vie. 219 00:14:44,552 --> 00:14:47,597 Si j'étais à ta place, Penelope m'organiserait une fête. 220 00:14:47,680 --> 00:14:49,766 - Penelope ? - Ma psy. 221 00:14:50,433 --> 00:14:54,062 Cool. Tu dois avoir raison. J'ai vécu plein de choses. 222 00:14:54,145 --> 00:14:55,396 Oui. 223 00:14:58,441 --> 00:15:01,944 Je veux bien encore d'un rencard même si tu m'as planté. 224 00:15:02,028 --> 00:15:05,031 Douglas... vas-y mollo. 225 00:15:07,408 --> 00:15:10,620 Mais Zoome-moi plus tard. 226 00:15:35,978 --> 00:15:37,313 Regardons ton C.V. 227 00:15:37,397 --> 00:15:39,357 J'ai des contacts. 228 00:15:39,440 --> 00:15:40,608 Le prochain, ça ira. 229 00:15:40,692 --> 00:15:43,820 Mandy, je suis crevée. J'ai vécu plein de choses. 230 00:15:45,405 --> 00:15:47,073 Il faut rester concentrées. 231 00:15:47,198 --> 00:15:49,409 Je dois me maquiller pour mon appel Zoom. 232 00:15:49,492 --> 00:15:50,743 Quel appel... 233 00:16:01,129 --> 00:16:02,171 Harrison ? 234 00:16:03,798 --> 00:16:05,216 Comment ça va ? 235 00:16:15,727 --> 00:16:18,479 Violet, tu sais où est Harrison ? 236 00:16:18,563 --> 00:16:19,522 Non. 237 00:16:38,332 --> 00:16:40,168 Mandy. 238 00:16:40,251 --> 00:16:42,754 Harrison. Où es-tu ? 239 00:16:43,588 --> 00:16:44,630 Je ne sais pas. 240 00:16:46,382 --> 00:16:49,177 - Qu'y a-t-il autour de toi ? - Je sais pas. 241 00:16:49,719 --> 00:16:51,387 Ce n'est rien. Ça va... 242 00:16:51,471 --> 00:16:54,015 Reste avec moi. Je vais venir te chercher. 243 00:16:54,098 --> 00:16:56,517 Respire. Ça va aller. 244 00:17:00,772 --> 00:17:04,776 Reste en ligne, je vais venir te chercher. 245 00:17:05,735 --> 00:17:06,861 Ne bouge pas. 246 00:17:16,746 --> 00:17:18,498 Ton amie est charmante, Hubbell. 247 00:17:18,581 --> 00:17:20,750 Prenons un verre ensemble. 248 00:17:24,504 --> 00:17:26,130 Je ne peux pas venir, Katie. 249 00:17:28,007 --> 00:17:29,008 Je ne peux pas. 250 00:17:31,219 --> 00:17:32,220 Je sais. 251 00:18:04,627 --> 00:18:07,296 Cool. J'avais jamais utilisé Zoom. 252 00:18:07,380 --> 00:18:09,924 Douglas, tu dois activer la vidéo. 253 00:18:12,510 --> 00:18:13,928 - Salut. - Salut. 254 00:18:14,512 --> 00:18:16,180 Tu as lu le dernier ? 255 00:18:16,806 --> 00:18:19,559 Sur ta table de nuit ? Le dernier. 256 00:18:19,642 --> 00:18:21,561 J'ai trouvé la fin pas convaincante. 257 00:18:21,644 --> 00:18:24,188 - Tu as lu Chasseurs d'ombres ? - Oui. 258 00:18:25,606 --> 00:18:27,775 Voilà mon lit. 259 00:18:30,611 --> 00:18:32,405 Voilà mon tabouret. 260 00:18:33,072 --> 00:18:35,366 Le plan de travail sur lequel je mange. 261 00:18:35,449 --> 00:18:38,911 Certains disent que vivre en studio, c'est nul, 262 00:18:38,995 --> 00:18:42,748 mais j'aime voir toutes mes affaires réunies. 263 00:18:42,915 --> 00:18:44,542 Où sont tes colocs ? 264 00:18:45,001 --> 00:18:46,377 Je n'en ai pas. 265 00:18:47,628 --> 00:18:49,171 Tu n'en as pas ? 266 00:18:50,631 --> 00:18:52,675 Non, je vis seul. 267 00:18:52,758 --> 00:18:54,468 Tu vis seul ? 268 00:18:56,012 --> 00:18:58,389 Oui. J'aime être seul. 269 00:18:59,348 --> 00:19:01,058 Tu veux voir mes placards ? 270 00:19:01,142 --> 00:19:04,520 Rangés par taille et couleur de contenu. 271 00:19:04,604 --> 00:19:06,856 Grave. Je veux bien les voir. 272 00:19:26,542 --> 00:19:28,127 Harrison. Salut. 273 00:19:29,337 --> 00:19:31,464 Est-ce que ça va ? Tu es blessé ? 274 00:19:32,089 --> 00:19:33,758 - Quoi ? - Tu es blessé ? 275 00:19:35,092 --> 00:19:38,971 D'accord. Tant mieux. C'est tant mieux. 276 00:19:41,265 --> 00:19:43,309 Je peux savoir où tu allais ? 277 00:19:45,436 --> 00:19:46,437 Non. 278 00:19:47,438 --> 00:19:49,440 D'accord, mais tu ne... 279 00:19:49,523 --> 00:19:51,776 Tu ne peux pas t'enfuir comme ça. 280 00:19:52,693 --> 00:19:56,447 Tu aurais pu te blesser grièvement. 281 00:19:57,239 --> 00:19:58,199 Je... 282 00:19:59,158 --> 00:20:00,076 Non. 283 00:20:03,704 --> 00:20:05,623 Tu es censée être avec Joel, 284 00:20:05,706 --> 00:20:09,126 mais tu dis que tu m'aimes et tu embrasses Van. 285 00:20:10,544 --> 00:20:12,213 Qu'est-ce qu'il en est ? 286 00:20:13,631 --> 00:20:14,799 Oh, non. 287 00:20:17,510 --> 00:20:21,514 Je suis navrée de t'avoir infligé tout ça. 288 00:20:23,182 --> 00:20:25,226 Tu ne le méritais pas. 289 00:20:28,187 --> 00:20:30,940 Van et toi êtes ensemble ? 290 00:20:31,023 --> 00:20:31,941 Non. 291 00:20:35,027 --> 00:20:37,780 Écoute, je ne sais pas trop ce qu'on est. 292 00:20:40,241 --> 00:20:42,410 Mais ça ne concerne que Van et moi. 293 00:20:42,493 --> 00:20:44,912 - Mais moi... - Quant à toi et moi, 294 00:20:44,996 --> 00:20:47,164 je t'aime, Harrison. 295 00:20:50,751 --> 00:20:54,005 Je t'aime tellement. 296 00:20:55,089 --> 00:20:58,217 Mais en tant qu'ami, tu vois. 297 00:20:58,968 --> 00:21:00,761 Pas en tant que petit ami. 298 00:21:03,389 --> 00:21:04,890 Tu n'es pas mon amie. 299 00:21:06,684 --> 00:21:10,688 Tu travailles à l'appartement, c'est tout. 300 00:21:14,859 --> 00:21:17,236 - Harrison. - J'aimerais rentrer. 301 00:21:20,197 --> 00:21:24,118 Joyeux anniversaire ! 302 00:21:24,201 --> 00:21:25,494 Joyeux anniversaire ! 303 00:21:27,246 --> 00:21:28,372 Tout va bien ? 304 00:21:28,456 --> 00:21:29,373 Oui. 305 00:21:33,753 --> 00:21:35,212 Désolé de pas avoir pleuré. 306 00:21:35,296 --> 00:21:36,213 Quoi ? 307 00:21:36,297 --> 00:21:38,841 Au cinéma. Tout le monde pleurait. 308 00:21:38,924 --> 00:21:40,634 Il fallait que je pleure. 309 00:21:40,718 --> 00:21:41,844 Ce n'est pas grave. 310 00:21:41,927 --> 00:21:44,096 C'est pas un truc d'autiste. 311 00:21:44,180 --> 00:21:46,474 Violet pleure tout le temps. 312 00:21:46,557 --> 00:21:47,850 Un vrai robinet. 313 00:21:50,436 --> 00:21:51,729 Délicieuse, cette pizza. 314 00:21:51,812 --> 00:21:54,398 C'est censé être la meilleure de Los Angeles. 315 00:21:54,482 --> 00:21:57,359 Elle coûte trois fois plus cher que la normale. 316 00:21:57,485 --> 00:21:59,653 Il y a quatre types de champignons, 317 00:21:59,737 --> 00:22:00,780 trois fromages, 318 00:22:00,863 --> 00:22:02,782 mais je n'aime pas tout ça. 319 00:22:02,865 --> 00:22:05,493 Pas besoin d'un resto aussi chic. 320 00:22:05,576 --> 00:22:07,703 Ça t'embête que j'enlève le fromage ? 321 00:22:07,787 --> 00:22:08,829 Non. 322 00:22:09,455 --> 00:22:11,290 C'est pas un truc d'autiste. 323 00:22:11,582 --> 00:22:13,834 C'est l'intolérance aux produits laitiers. 324 00:22:14,668 --> 00:22:19,590 Jack, sache que je me fiche bien que tu sois autiste. 325 00:22:20,633 --> 00:22:22,051 Tu es quelqu'un d'unique. 326 00:22:22,176 --> 00:22:24,303 Tu es plus intéressant que beaucoup. 327 00:22:24,386 --> 00:22:27,431 Si mon père ne l'avait pas dit au Dr Mandaar, 328 00:22:27,515 --> 00:22:28,891 chose qu'il n'aurait... 329 00:22:30,226 --> 00:22:31,477 Tu l'aurais su ? 330 00:22:32,269 --> 00:22:33,312 Je ne sais pas. 331 00:22:33,395 --> 00:22:34,772 Sois franche avec moi. 332 00:22:40,820 --> 00:22:41,695 D'accord. 333 00:22:43,489 --> 00:22:45,866 J'avais remarqué une petite différence. 334 00:22:46,700 --> 00:22:48,953 Mais ça n'a aucune importance. 335 00:22:49,036 --> 00:22:52,164 Si. C'est facile de dire ça quand on n'est pas concerné. 336 00:22:52,289 --> 00:22:54,458 J'ai passé ma vie à tenter de le cacher, 337 00:22:54,542 --> 00:22:56,544 mais le Dr Mandaar et toi le savez, 338 00:22:56,627 --> 00:22:58,337 comme tout le monde, j'imagine. 339 00:22:58,420 --> 00:23:00,798 Je suis unique, tu dis. Je veux pas l'être. 340 00:23:01,090 --> 00:23:03,300 Je veux être un type normal, putain. 341 00:23:16,605 --> 00:23:19,733 T'en parler me fait me sentir plus proche de toi. 342 00:23:24,363 --> 00:23:25,573 Ah oui, comment ? 343 00:23:27,241 --> 00:23:30,661 Je ne sais pas, mais c'est le cas. 344 00:23:33,831 --> 00:23:35,624 Ça me vaudra du pelotage ? 345 00:23:41,714 --> 00:23:45,217 Tu peux en manger plus ? Y en a pour 60 $ sur la table. 346 00:23:53,184 --> 00:23:57,646 Normalement, ils mettent dix étoiles, mais il n'y en a que neuf, là. 347 00:24:06,155 --> 00:24:07,198 C'est quoi ? 348 00:24:08,199 --> 00:24:11,202 Un centre résidentiel dans la Vallée. 349 00:24:12,578 --> 00:24:13,787 Tu vas y habiter ? 350 00:24:14,705 --> 00:24:16,707 Non, c'est pour toi. 351 00:24:20,169 --> 00:24:22,213 - J'ai un appartement. - Je sais. 352 00:24:22,838 --> 00:24:25,799 Je pensais que ce serait la prochaine étape. 353 00:24:27,384 --> 00:24:28,302 Non. 354 00:24:29,053 --> 00:24:32,598 Je vis à l'appartement avec Jack et Harrison. 355 00:24:32,681 --> 00:24:35,851 Je sais, mais écoute, ça ne fonctionne pas, d'accord ? 356 00:24:35,935 --> 00:24:37,937 Tu n'as pas de travail. 357 00:24:38,020 --> 00:24:39,271 J'en trouverai un. 358 00:24:39,355 --> 00:24:41,774 Tu te mets sans arrêt en danger. 359 00:24:42,107 --> 00:24:44,777 Vraiment en danger. Tu comprends ? 360 00:24:44,860 --> 00:24:49,782 Tu comprends la dangerosité de la situation avec Julian et... 361 00:24:49,865 --> 00:24:52,159 C'était un malentendu. 362 00:24:52,910 --> 00:24:54,286 Je veux être indépendante. 363 00:24:54,370 --> 00:24:55,955 Pas revenir en arrière 364 00:24:56,038 --> 00:24:58,707 en allant dans cet endroit. 365 00:24:58,791 --> 00:25:01,877 Cet endroit t'aidera justement à devenir indépendante. 366 00:25:02,586 --> 00:25:03,963 Je m'en sors très bien. 367 00:25:04,505 --> 00:25:06,924 Mandy est très fière. 368 00:25:07,883 --> 00:25:09,385 Qu'ai-je fait de mal ? 369 00:25:11,345 --> 00:25:13,722 - Désolée. Je n'irai plus sur Bumble. - Non. 370 00:25:13,806 --> 00:25:16,642 Ce n'est... Ce n'est pas une punition. 371 00:25:16,725 --> 00:25:18,227 Je ne veux pas y aller. 372 00:25:18,769 --> 00:25:21,897 - Je t'en prie, ne me fais pas ça. - D'accord. 373 00:25:22,022 --> 00:25:24,275 Ce n'est pas contre toi. 374 00:25:24,358 --> 00:25:25,859 Je fais ça pour toi. 375 00:25:25,943 --> 00:25:27,653 Tu peux pas décider de tout. 376 00:25:27,736 --> 00:25:28,946 Violet ! 377 00:25:29,029 --> 00:25:30,072 Je ne... 378 00:25:34,702 --> 00:25:36,620 Je suis désolé. Violet. 379 00:25:50,551 --> 00:25:51,510 Salut. 380 00:25:52,094 --> 00:25:54,138 Je suis contente que tu sortes. 381 00:25:55,431 --> 00:25:59,310 Je ne veux pas que tu viennes à la fête de ma sœur demain. 382 00:26:01,854 --> 00:26:02,896 Bonsoir. 383 00:26:03,564 --> 00:26:04,565 Harrison. 384 00:26:09,153 --> 00:26:12,114 Salut. Alors, ton rencard ? 385 00:26:12,197 --> 00:26:16,076 J'ai claqué la moitié de mon salaire dans des pizzas hors de prix, 386 00:26:16,702 --> 00:26:19,246 et on nous a placés près d'une fête d'anniv' 387 00:26:19,330 --> 00:26:20,748 et de bébés en pleurs. 388 00:26:21,248 --> 00:26:23,667 Ça ne s'est donc pas bien passé... 389 00:26:23,751 --> 00:26:26,128 Je crois que j'ai une petite amie. 390 00:26:26,211 --> 00:26:27,212 Quoi ? 391 00:26:27,296 --> 00:26:30,341 Je crois qu'Ewatomi est ma petite amie. 392 00:26:30,841 --> 00:26:32,217 C'est génial. 393 00:26:32,301 --> 00:26:35,596 T'emballe pas trop. J'ai pour habitude de tout faire foirer. 394 00:26:36,430 --> 00:26:37,848 Pas cette fois, je pense. 395 00:26:38,349 --> 00:26:40,976 Où est Harrison ? Je voudrais crâner. 396 00:26:41,060 --> 00:26:44,229 Évite de lui parler maintenant. Il... 397 00:26:44,313 --> 00:26:47,524 Il est triste. Il a des problèmes avec une fille. 398 00:26:49,234 --> 00:26:51,445 C'est toi, la fille. 399 00:26:52,529 --> 00:26:54,698 Je l'ai prévenu, il n'a pas écouté. 400 00:26:55,657 --> 00:26:57,368 Je lui parlerai. 401 00:26:57,451 --> 00:27:01,080 Je lui demanderai si ça va. Je ferai preuve d'empathie. 402 00:27:02,081 --> 00:27:03,123 C'est vrai ? 403 00:27:03,791 --> 00:27:06,126 Maintenant que je suis en couple, 404 00:27:06,210 --> 00:27:09,922 je dois commencer à faire croire que je m'intéresse à des choses 405 00:27:10,005 --> 00:27:12,383 dont je me contrefous en temps normal. 406 00:27:13,008 --> 00:27:16,136 Ce serait parfait pour Harrison. Et moi. Merci, Jack. 407 00:27:16,220 --> 00:27:17,596 Je fais ça pour moi. 408 00:27:24,061 --> 00:27:26,021 Ça fouette le Harrison là-dedans. 409 00:27:28,816 --> 00:27:30,150 Tu fais quoi ? 410 00:27:30,567 --> 00:27:31,735 T'es triste ? 411 00:27:33,612 --> 00:27:34,571 Oui. 412 00:27:40,869 --> 00:27:42,621 Toutes mes condoléances. 413 00:27:43,872 --> 00:27:45,124 Pour quoi ? 414 00:27:45,207 --> 00:27:46,333 Mandy. 415 00:27:48,836 --> 00:27:50,587 Tu peux m'enlacer si tu veux. 416 00:27:55,217 --> 00:27:57,970 Mandy et toi êtes incompatibles, 417 00:27:58,053 --> 00:28:00,013 mais je compatis quand même. 418 00:28:00,681 --> 00:28:03,934 Y a pas que ça. Y a aussi le déménagement de ma sœur. 419 00:28:05,185 --> 00:28:07,479 Je ne peux plus voir A.J. 420 00:28:09,148 --> 00:28:10,524 C'est un tout. 421 00:28:13,902 --> 00:28:14,987 Ça craint. 422 00:28:16,572 --> 00:28:17,531 Oui. 423 00:29:28,685 --> 00:29:31,813 CENTRE GRAYSON 424 00:30:18,443 --> 00:30:19,403 Salut. 425 00:30:20,654 --> 00:30:21,572 Salut. 426 00:30:29,580 --> 00:30:31,039 Ewatomi est au courant. 427 00:30:32,165 --> 00:30:34,876 Van veut m'envoyer dans un foyer. 428 00:30:36,461 --> 00:30:38,130 Mandy aime un autre homme. 429 00:30:38,880 --> 00:30:40,424 Sans déconner. 430 00:30:40,507 --> 00:30:41,675 C'est Van. 431 00:30:42,676 --> 00:30:43,802 Non. 432 00:30:46,263 --> 00:30:47,931 Je les ai vus s'embrasser. 433 00:32:16,269 --> 00:32:18,271 Sous-titres : Luc Kenoufi 434 00:32:18,355 --> 00:32:20,357 Direction artistique Thomas Brautigam Fleischer