1 00:00:20,564 --> 00:00:22,024 Bueno, ¿qué tal tu día? 2 00:00:25,819 --> 00:00:29,490 Jack, hemos quedado para un café y me estás ignorando. 3 00:00:29,573 --> 00:00:32,701 Te he dicho que pujo por un equipo estropeado en Best Buy. 4 00:00:32,785 --> 00:00:36,330 Si lo compro por menos de 500 dólares, sacaré un 12 % de beneficio, 5 00:00:36,413 --> 00:00:40,125 pero ncchick82 no deja de superar mi oferta. 6 00:00:40,209 --> 00:00:41,710 ¿No puedes hacerlo más tarde? 7 00:00:41,794 --> 00:00:44,421 Eso es estúpido. No, no puedo, es una subasta. 8 00:00:44,505 --> 00:00:46,465 Te lo he dicho: el tiempo es clave. 9 00:00:46,548 --> 00:00:48,842 Mi padre dice que va a dejar la quimio, 10 00:00:48,926 --> 00:00:51,094 lo que tendrá un efecto catastrófico, 11 00:00:51,178 --> 00:00:54,890 así que es más importante que nunca que alcance estabilidad económica. 12 00:00:54,973 --> 00:00:56,683 Lo siento, Jack. No sabía que... 13 00:00:56,767 --> 00:00:58,852 No quiero hablar de eso. 14 00:00:59,770 --> 00:01:00,729 Jack, escucha. 15 00:01:00,813 --> 00:01:02,022 No. 16 00:01:05,776 --> 00:01:06,777 Me gustas. 17 00:01:08,111 --> 00:01:09,071 En serio. 18 00:01:09,613 --> 00:01:11,615 Y sé que tienes espectro autista. 19 00:01:12,199 --> 00:01:14,827 Pero necesito saber que te vas a esforzar 20 00:01:14,910 --> 00:01:16,829 por intentar conectar conmigo a veces. 21 00:01:19,623 --> 00:01:22,000 ¿Jack? 22 00:01:23,293 --> 00:01:27,840 NUESTRA MIRADA 23 00:01:29,049 --> 00:01:32,177 Los ejercicios de confianza se basan en... 24 00:01:32,261 --> 00:01:34,429 Exacto, la confianza. 25 00:01:34,930 --> 00:01:37,057 En confiar en vuestro compañero 26 00:01:38,559 --> 00:01:42,437 y, más importante aún, en confiar en vosotros mismos. 27 00:01:43,897 --> 00:01:47,776 Hubiera pedido otro compañero, pero he perdido mi trabajo y a mi novio. 28 00:01:47,860 --> 00:01:49,152 No me quedan fuerzas. 29 00:01:50,070 --> 00:01:51,780 Yo trabajo en una librería. 30 00:01:51,864 --> 00:01:52,990 Vale. Me da igual. 31 00:01:53,073 --> 00:01:55,367 Lo digo porque están buscando empleados, 32 00:01:55,450 --> 00:01:58,787 porque Diana lo deja y a Paul lo pillaron con marihuana. 33 00:01:59,288 --> 00:02:02,332 Si quieres, podría conseguirte una entrevista. 34 00:02:05,544 --> 00:02:06,587 Vale. 35 00:02:07,504 --> 00:02:10,716 Pero no significa que vaya a salir contigo. 36 00:02:10,799 --> 00:02:11,758 Vale. 37 00:02:26,356 --> 00:02:30,027 Harrison, apenas has dicho una palabra en todo el día. 38 00:02:30,110 --> 00:02:31,570 Tú no eres así. 39 00:02:51,256 --> 00:02:52,883 -Hola. -Hola. 40 00:02:52,966 --> 00:02:54,301 ¿Te parece bien que...? 41 00:02:54,384 --> 00:02:57,012 Sí, claro. De hecho, me alegro de que estés aquí. 42 00:02:57,888 --> 00:02:59,973 -Lo de la otra noche... -Vale. 43 00:03:00,724 --> 00:03:01,642 Sí. 44 00:03:01,725 --> 00:03:04,186 Obviamente, fue un error. 45 00:03:04,269 --> 00:03:05,103 Ya. 46 00:03:05,187 --> 00:03:08,982 O sea, nos dejamos llevar por la emoción del momento, 47 00:03:09,066 --> 00:03:12,819 pero trabajo con tu hermana, y, obviamente, no podemos. 48 00:03:12,903 --> 00:03:15,739 No, desde luego que no. 49 00:03:16,698 --> 00:03:18,659 -Vale. -Bien. Me alegro de... 50 00:03:18,742 --> 00:03:20,118 ¿De haberlo aclarado? 51 00:03:20,202 --> 00:03:21,912 -Sí. En fin... -Ya. 52 00:03:23,372 --> 00:03:24,748 Oye, ¿puedo pasar? 53 00:03:24,831 --> 00:03:26,416 -Sí. -Solo para... Sí. 54 00:03:37,678 --> 00:03:41,098 En realidad, quería hablar contigo sobre Violet. 55 00:03:41,598 --> 00:03:43,809 O sea, que has venido por Violet. 56 00:03:44,309 --> 00:03:47,980 No, a ver, por el beso también. 57 00:03:48,063 --> 00:03:49,439 Vale. Guay. 58 00:03:50,107 --> 00:03:53,819 Estoy pensando en conseguirle una entrevista en el Centro Grayson. 59 00:03:58,490 --> 00:04:00,200 Sí. ¿Te suena? 60 00:04:01,118 --> 00:04:06,039 Sí. Es un programa residencial a tiempo completo. 61 00:04:06,123 --> 00:04:06,957 Sí. 62 00:04:07,040 --> 00:04:09,710 ¿Así que se iría a vivir allí? 63 00:04:10,043 --> 00:04:10,877 Sí. 64 00:04:11,586 --> 00:04:12,921 ¿Y lo has visitado? 65 00:04:13,255 --> 00:04:14,297 Dos veces. 66 00:04:17,426 --> 00:04:19,970 ¿Es por lo de Julian? 67 00:04:24,307 --> 00:04:25,475 No, es... 68 00:04:25,976 --> 00:04:28,979 Ahí fuera hay como un millón de Julians, ¿vale? 69 00:04:29,062 --> 00:04:33,025 Y no puedo detener a todos los Julians, 70 00:04:33,108 --> 00:04:35,610 pero puedo proteger a Violet. 71 00:04:35,694 --> 00:04:38,780 Lo entiendo. Eres su hermano, 72 00:04:38,864 --> 00:04:40,949 quieres protegerla, la quieres 73 00:04:41,033 --> 00:04:44,411 y entiendo que detestes verla tan vulnerable. 74 00:04:44,494 --> 00:04:48,248 Pero a ver, Van, no podrás encerrarla toda la vida. 75 00:04:48,874 --> 00:04:51,793 Y aunque lo que pasó con Julian dé mucho miedo, 76 00:04:51,877 --> 00:04:57,841 siento que Violet necesita aprender a valerse por sí misma en este mundo. 77 00:04:57,924 --> 00:05:00,635 Creo que puede hacerlo. Sé que puede. 78 00:05:01,303 --> 00:05:04,181 Quizá si fuera tu hermana, pensarías otra cosa. 79 00:05:05,140 --> 00:05:07,934 Sí, claro, por supuesto. 80 00:05:09,895 --> 00:05:12,147 En fin, voy a tener que hablar con ella 81 00:05:12,230 --> 00:05:15,358 y será una conversación de mierda, 82 00:05:15,442 --> 00:05:18,528 pero después de hacerlo, ella querrá hablar contigo 83 00:05:18,612 --> 00:05:20,697 porque te respeta y eso. 84 00:05:20,781 --> 00:05:24,034 Así que confío en que puedas apoyarme. 85 00:05:24,785 --> 00:05:26,161 Solo es una entrevista. 86 00:05:26,453 --> 00:05:28,622 Sí. Claro. 87 00:05:29,664 --> 00:05:31,291 -Te lo agradezco. -Claro. 88 00:05:32,167 --> 00:05:34,252 A.J., soy Harrison. 89 00:05:34,336 --> 00:05:36,588 A.J., ¿estás ahí? ¿A.J.? 90 00:05:38,090 --> 00:05:39,424 ¿Qué? Mamá está en casa. 91 00:05:39,508 --> 00:05:41,802 Si me ve hablando contigo, me mata. 92 00:05:42,302 --> 00:05:44,971 Tengo que salir de aquí. Mandy me ha traicionado. 93 00:05:45,347 --> 00:05:47,349 Qué faena. ¿Cómo? 94 00:05:47,891 --> 00:05:52,020 Me dijo que me quería, pero luego se besó con Van. 95 00:05:52,813 --> 00:05:56,108 Las mujeres son terribles. ¿Adónde vas a ir? 96 00:05:57,025 --> 00:05:57,984 A mi casa. 97 00:05:58,068 --> 00:06:01,196 Hablaré con mi hermana para mudarme con ella a San Diego 98 00:06:01,279 --> 00:06:02,948 cuando se vaya a la universidad. 99 00:06:03,031 --> 00:06:06,743 Genial. Puedo ir a visitarte para que vayamos juntos a Legoland. 100 00:06:07,869 --> 00:06:08,995 Genial. 101 00:06:09,079 --> 00:06:11,498 Pero tengo que averiguar cómo llegar a mi casa 102 00:06:11,581 --> 00:06:12,958 para poder hablar con ella. 103 00:06:13,041 --> 00:06:14,459 Podrías coger el autobús. 104 00:06:19,381 --> 00:06:21,174 ¿Me acompañarías por el walkie? 105 00:06:22,592 --> 00:06:23,760 Afirmativo. 106 00:06:28,974 --> 00:06:29,891 HOJEA TODO UN MUNDO DE IDEAS 107 00:06:29,975 --> 00:06:31,643 Lo vas a hacer genial, Vi. 108 00:06:32,644 --> 00:06:34,020 Les vas a encantar. 109 00:06:34,396 --> 00:06:36,231 ¿Repasamos el tema de Arby's? 110 00:06:36,314 --> 00:06:37,691 ¿O te lo sabes bien? 111 00:06:39,693 --> 00:06:41,987 "Solo fue un malentendido. 112 00:06:42,070 --> 00:06:46,158 "Lamento lo que sucedió y estoy segura de que no volverá a pasar". 113 00:06:46,575 --> 00:06:49,077 Estupendo. Perfecto. 114 00:06:52,038 --> 00:06:55,375 Julian es la peor persona del mundo, Mandy. 115 00:06:55,458 --> 00:06:57,377 Lo sé. Por Dios, lo sé. 116 00:06:59,421 --> 00:07:01,173 Recuerda lo que hemos hablado. 117 00:07:02,299 --> 00:07:04,593 Vamos a tener más cuidado con los mensajes. 118 00:07:04,676 --> 00:07:08,972 Tenemos que responsabilizarnos de nuestra participación en las cosas. 119 00:07:10,473 --> 00:07:14,978 Sí, pero podemos seguir odiando a Julian, ¿no? 120 00:07:16,479 --> 00:07:18,773 Podemos aborrecerlo, joder. 121 00:07:25,030 --> 00:07:28,116 Ahora ve y consigue ese trabajo. 122 00:07:28,200 --> 00:07:29,451 Sé que puedes hacerlo. 123 00:07:30,660 --> 00:07:34,873 Sé que si ven lo genial que eres, tendrán que darte una oportunidad. 124 00:07:47,677 --> 00:07:48,720 ¿A.J.? 125 00:07:52,098 --> 00:07:53,141 ¿Listo? 126 00:08:06,988 --> 00:08:08,698 Puedo verte por la ventana. 127 00:08:16,748 --> 00:08:18,291 ¿Qué tal todo ahí abajo? 128 00:08:19,292 --> 00:08:20,543 No muy bien. 129 00:08:21,211 --> 00:08:23,380 Puedes con esto, tío. No te pares. 130 00:08:38,228 --> 00:08:39,396 ¿Vas bien, tío? 131 00:08:41,022 --> 00:08:41,982 Voy bien. 132 00:08:44,609 --> 00:08:46,236 Vale, estoy en el paso de cebra. 133 00:08:46,611 --> 00:08:48,363 Bien. Paso a paso. 134 00:08:55,203 --> 00:08:56,037 ¡Cuidado! 135 00:08:56,788 --> 00:08:58,540 Puedo verlo, A.J. Ya estoy. 136 00:08:59,916 --> 00:09:02,419 Lo has... logrado. Harrison, ¿me recibes? 137 00:09:02,502 --> 00:09:04,462 ¿A.J.? ¿Estás ahí? 138 00:09:13,221 --> 00:09:14,222 Gracias. 139 00:09:19,311 --> 00:09:20,687 ¿Subes o qué? 140 00:09:21,688 --> 00:09:23,481 Voy a Beverly Hills Central. 141 00:09:23,565 --> 00:09:25,525 No te oigo, habla más alto. 142 00:09:25,608 --> 00:09:28,486 Voy a Beverly Hills para poder mudarme con mi hermana. 143 00:09:28,570 --> 00:09:30,905 Se va a la universidad de San Diego 144 00:09:30,989 --> 00:09:32,991 y quiero irme a vivir con ella. 145 00:09:33,074 --> 00:09:34,075 ¿Y? 146 00:10:14,991 --> 00:10:16,993 -¿Has trabajado antes con libros? -No. 147 00:10:17,118 --> 00:10:18,578 ¿Te dolió? 148 00:10:19,537 --> 00:10:20,497 Un poco. 149 00:10:21,081 --> 00:10:24,584 Pero has trabajado en Arby's. En atención al cliente. Es parecido. 150 00:10:24,667 --> 00:10:27,504 No, allí eran patatas fritas. Aquí son libros. 151 00:10:27,587 --> 00:10:29,339 ¿Cómo te suenas la nariz? 152 00:10:30,131 --> 00:10:31,800 No lo hago, supongo. 153 00:10:32,258 --> 00:10:33,218 ¿No? 154 00:10:34,594 --> 00:10:36,388 Douglas te adora, 155 00:10:37,138 --> 00:10:41,101 y, entre nosotras, te diré que sería genial tener a otra MDC. 156 00:10:41,184 --> 00:10:42,352 Estoy sola. 157 00:10:43,645 --> 00:10:45,188 No sé qué significa eso. 158 00:10:46,022 --> 00:10:47,023 Mujer de color. 159 00:10:49,234 --> 00:10:50,235 Ya. 160 00:10:51,903 --> 00:10:55,115 Te despidieron de Arby's. ¿Qué pasó? 161 00:10:56,074 --> 00:10:59,577 Solo fue un malentendido. 162 00:10:59,661 --> 00:11:04,916 Lamento lo que sucedió y estoy segura de que no volverá a pasar. 163 00:11:05,708 --> 00:11:07,585 Vale, pero ¿qué pasó? 164 00:11:08,795 --> 00:11:13,466 Creé un entorno laboral hostil al lanzarle un batido a un cliente, 165 00:11:13,550 --> 00:11:17,720 pero solo pasó porque me acosté con el repartidor en su camioneta. 166 00:11:17,804 --> 00:11:20,014 Luego él me dijo que solo era un polvo 167 00:11:20,098 --> 00:11:21,850 y es un gilipollas total. 168 00:11:23,476 --> 00:11:27,439 Pero bueno, me encantan los libros. Hablemos de libros. 169 00:11:36,906 --> 00:11:39,659 Hola. Te echo de menos. 170 00:11:42,370 --> 00:11:44,789 Hola, ¿cómo... 171 00:11:52,922 --> 00:11:56,009 Por el amor de Dios, Jack, ¿qué haces aquí? 172 00:11:56,092 --> 00:11:57,635 Menudo susto me has dado. 173 00:11:57,719 --> 00:11:59,345 Necesito la visión de una mujer. 174 00:11:59,429 --> 00:12:01,014 Tú eres lo más parecido. 175 00:12:01,097 --> 00:12:02,807 ¿Cómo me has encontrado? 176 00:12:02,891 --> 00:12:04,142 Ubicación compartida. 177 00:12:04,225 --> 00:12:06,311 Olvidé que eso funcionaba para ambos. 178 00:12:06,394 --> 00:12:07,687 -Pues sí. -Vale. 179 00:12:11,316 --> 00:12:12,442 Ewatomi lo sabe. 180 00:12:13,568 --> 00:12:14,819 ¿Qué sabe? 181 00:12:14,903 --> 00:12:17,197 Lo mío, el tema del autismo. 182 00:12:17,280 --> 00:12:18,448 Vale. 183 00:12:18,531 --> 00:12:20,825 Creía que lo disimulaba bien, pero no. 184 00:12:21,868 --> 00:12:23,369 ¿También lo sabrá Rich? 185 00:12:23,453 --> 00:12:25,330 No lo sé, Jack. 186 00:12:25,413 --> 00:12:29,042 O mi jefe. ¿Es obvio para todos que no soy normal? 187 00:12:30,502 --> 00:12:32,128 ¿No lo consigo disimular? 188 00:12:32,253 --> 00:12:33,421 Creo que eres normal. 189 00:12:33,505 --> 00:12:36,049 ¿Ahora tengo que hablarlo con la gente? 190 00:12:36,132 --> 00:12:37,884 -¿Y si no quiero? -Pues nada. 191 00:12:37,967 --> 00:12:39,177 -Tú decides. -No quiero. 192 00:12:39,260 --> 00:12:40,512 Pues no lo hagas. 193 00:12:41,471 --> 00:12:44,307 Tengo una cita con Ewatomi y quiero que sea perfecta. 194 00:12:44,390 --> 00:12:47,435 Tengo que demostrarle que puedo ser normal. 195 00:12:48,645 --> 00:12:50,688 Creo que tienes que ser tú mismo. 196 00:12:50,772 --> 00:12:52,941 ¿No has oído nada de lo que dicho? 197 00:12:53,608 --> 00:12:56,194 Escucha, si sirve de algo, 198 00:12:58,029 --> 00:12:59,989 creo que eres una persona maravillosa 199 00:13:00,073 --> 00:13:01,991 y que no deberías ocultar quién eres. 200 00:13:06,454 --> 00:13:07,956 Eso me da ganas de vomitar. 201 00:13:08,414 --> 00:13:09,249 Ya. 202 00:13:12,043 --> 00:13:13,086 Disfruta de la cita. 203 00:13:38,611 --> 00:13:39,821 ¡Aparta! 204 00:14:01,676 --> 00:14:02,969 Violet, ¿cómo ha ido? 205 00:14:04,929 --> 00:14:05,763 Violet. Oye. 206 00:14:07,765 --> 00:14:08,850 La he cagado. 207 00:14:09,267 --> 00:14:12,437 Tenía que decir que me despidieron por un malentendido, 208 00:14:12,520 --> 00:14:14,689 pero fue por el cabrón de Julian. 209 00:14:14,772 --> 00:14:16,774 -¿Quién es Julian? -Mi ex. 210 00:14:16,858 --> 00:14:19,819 Lo conocí en Arby's y tuvimos un romance prohibido. 211 00:14:19,902 --> 00:14:22,196 Lo ignoré, pero no pudimos con la distancia 212 00:14:22,280 --> 00:14:24,073 y nos acostamos en un aparcamiento. 213 00:14:24,157 --> 00:14:26,159 Luego me dijo que solo era un polvo. 214 00:14:26,242 --> 00:14:28,661 Y provoqué un entorno laboral hostil. 215 00:14:28,745 --> 00:14:30,747 Ahora no tengo nada por lo que vivir. 216 00:14:34,834 --> 00:14:38,046 Has... vivido. 217 00:14:40,256 --> 00:14:41,090 ¿Qué? 218 00:14:41,174 --> 00:14:44,260 Has hecho más cosas en dos semanas que yo en toda mi vida. 219 00:14:44,552 --> 00:14:47,597 Si yo hiciera esas cosas, Penelope celebraría una fiesta. 220 00:14:47,680 --> 00:14:49,766 -¿Quién es Penelope? -Mi terapeuta. 221 00:14:50,433 --> 00:14:54,062 Guay. Quizá tengas razón. Supongo que sí he vivido. 222 00:14:54,145 --> 00:14:55,396 Sí. 223 00:14:58,441 --> 00:15:01,944 Sigo abierto a esa cita aunque hayas pasado de mí. 224 00:15:02,028 --> 00:15:05,031 Douglas... Echa el freno. 225 00:15:07,408 --> 00:15:10,620 Pero puedes llamarme más tarde por Zoom. 226 00:15:35,978 --> 00:15:37,313 Revisemos tu currículum. 227 00:15:37,397 --> 00:15:39,357 Tengo contactos a los que puedo llamar. 228 00:15:39,440 --> 00:15:40,608 Será la próxima vez. 229 00:15:40,692 --> 00:15:43,820 Mandy, estoy agotada. He vivido un montón de cosas. 230 00:15:45,405 --> 00:15:47,073 Violet, deberíamos concentrarnos. 231 00:15:47,198 --> 00:15:49,409 Tengo que maquillarme para el Zoom. 232 00:15:49,492 --> 00:15:50,743 Espera, ¿qué Zoom? 233 00:16:01,129 --> 00:16:02,171 ¿Harrison? 234 00:16:03,798 --> 00:16:05,216 ¿Todo bien ahí dentro? 235 00:16:15,727 --> 00:16:18,479 Violet, ¿sabes dónde está Harrison? 236 00:16:18,563 --> 00:16:19,522 No. 237 00:16:38,332 --> 00:16:40,168 Mandy. 238 00:16:40,251 --> 00:16:42,754 Harrison. ¿Dónde estás? 239 00:16:43,588 --> 00:16:44,630 No lo sé. 240 00:16:46,382 --> 00:16:49,177 -¿Puedes decirme qué ves a tu alrededor? -No mucho. 241 00:16:49,719 --> 00:16:51,387 Vale. Todo va a salir... 242 00:16:51,471 --> 00:16:54,015 Quédate al teléfono. Iré a buscarte, ¿vale? 243 00:16:54,098 --> 00:16:56,517 Respira. Todo va a salir bien. 244 00:17:00,772 --> 00:17:04,776 Quédate al teléfono. Voy a buscarte, ¿vale? 245 00:17:05,735 --> 00:17:06,861 No cuelgues. 246 00:17:16,746 --> 00:17:18,498 Tu chica es adorable, Hubbell. 247 00:17:18,581 --> 00:17:20,750 ¿Por qué no la invitas a tomar algo? 248 00:17:24,504 --> 00:17:26,130 No puedo ir, Katie. 249 00:17:28,007 --> 00:17:29,008 No puedo. 250 00:17:31,219 --> 00:17:32,220 Lo sé. 251 00:18:04,627 --> 00:18:07,296 Cómo mola. Nunca había usado Zoom. 252 00:18:07,380 --> 00:18:09,924 Douglas, tienes que activar la cámara. 253 00:18:12,510 --> 00:18:13,928 -Hola. -Hola. 254 00:18:14,512 --> 00:18:16,180 ¿Has leído el último? 255 00:18:16,806 --> 00:18:19,559 En tu mesilla de noche. El último. 256 00:18:19,642 --> 00:18:21,561 El final me pareció insatisfactorio. 257 00:18:21,644 --> 00:18:24,188 -¿Tú también lees Cazadores de sombras? -Sí. 258 00:18:25,606 --> 00:18:27,775 Bueno, esta es mi cama. 259 00:18:30,611 --> 00:18:32,405 Este es mi taburete. 260 00:18:33,072 --> 00:18:35,366 Esta es la mesa en la que como. 261 00:18:35,449 --> 00:18:38,911 Hay gente que dice que está mal vivir en un estudio, 262 00:18:38,995 --> 00:18:42,748 pero a mí me gusta ver todas mis cosas en un mismo sitio. 263 00:18:42,915 --> 00:18:44,542 ¿Y tus compañeros de piso? 264 00:18:45,001 --> 00:18:46,377 No tengo compañeros. 265 00:18:47,628 --> 00:18:49,171 ¿No tienes compañeros de piso? 266 00:18:50,631 --> 00:18:52,675 No, vivo solo. 267 00:18:52,758 --> 00:18:54,468 ¿Vives solo? 268 00:18:56,012 --> 00:18:58,389 Sí. Me gusta estar solo. 269 00:18:59,348 --> 00:19:01,058 ¿Quieres ver mis armarios? 270 00:19:01,142 --> 00:19:04,520 He organizado los contenidos por tamaño y color. 271 00:19:04,604 --> 00:19:06,856 Sí, joder. Quiero ver tus armarios. 272 00:19:26,542 --> 00:19:28,127 Harrison. Hola. 273 00:19:29,337 --> 00:19:31,464 ¿Estás bien? ¿Te has hecho daño? 274 00:19:32,089 --> 00:19:33,758 -¿Qué? -¿Te has hecho daño? 275 00:19:35,092 --> 00:19:38,971 Vale. Está bien. Eso está muy bien. 276 00:19:41,265 --> 00:19:43,309 ¿Puedo preguntarte dónde ibas? 277 00:19:45,436 --> 00:19:46,437 No. 278 00:19:47,438 --> 00:19:49,440 Vale, pero... 279 00:19:49,523 --> 00:19:51,776 No puedes largarte así sin más. 280 00:19:52,693 --> 00:19:56,447 Podrías haberte hecho mucho daño. 281 00:19:57,239 --> 00:19:58,199 Es que... 282 00:19:59,158 --> 00:20:00,076 No. 283 00:20:03,704 --> 00:20:05,623 Se supone que estás con Joel, 284 00:20:05,706 --> 00:20:09,126 pero me dijiste que me querías y luego besaste a Van. 285 00:20:10,544 --> 00:20:12,213 ¿En qué quedamos, Mandy? 286 00:20:13,631 --> 00:20:14,799 Ay, no. 287 00:20:17,510 --> 00:20:21,514 Dios, siento que hayas cargado con eso todo este tiempo. 288 00:20:23,182 --> 00:20:25,226 No es justo para ti. 289 00:20:28,187 --> 00:20:30,940 ¿Van y tú sois novios? 290 00:20:31,023 --> 00:20:31,941 No. 291 00:20:35,027 --> 00:20:37,780 A ver, mira, no sé qué es lo que somos. 292 00:20:40,241 --> 00:20:42,410 Pero eso es entre Van y yo. 293 00:20:42,493 --> 00:20:44,912 -Pero ¿y yo...? -Y respecto a nosotros dos, 294 00:20:44,996 --> 00:20:47,164 mira, te quiero, Harrison. 295 00:20:47,665 --> 00:20:48,708 Escucha. 296 00:20:50,751 --> 00:20:54,005 Te quiero un montón. 297 00:20:55,089 --> 00:20:58,217 Pero como amigo, ¿entiendes? 298 00:20:58,968 --> 00:21:00,761 No como a un novio. 299 00:21:03,389 --> 00:21:04,890 Tú no eres mi amiga. 300 00:21:06,684 --> 00:21:10,688 Trabajas en el apartamento y punto. 301 00:21:14,859 --> 00:21:17,236 -Harrison. -Ahora quiero volver a casa. 302 00:21:20,197 --> 00:21:24,118 Cumpleaños feliz 303 00:21:24,201 --> 00:21:25,494 ¡Feliz cumpleaños! 304 00:21:27,246 --> 00:21:28,372 ¿Va todo bien? 305 00:21:28,456 --> 00:21:29,373 Sí. 306 00:21:33,753 --> 00:21:35,212 Siento no haber llorado. 307 00:21:35,296 --> 00:21:36,213 ¿Qué? 308 00:21:36,297 --> 00:21:38,841 En el cine. Todo el mundo lloraba. Tú también. 309 00:21:38,924 --> 00:21:40,634 Tendría que haberlo hecho también. 310 00:21:40,718 --> 00:21:41,844 No pasa nada, Jack. 311 00:21:41,927 --> 00:21:44,096 Lo de no llorar no es cosa del autismo. 312 00:21:44,180 --> 00:21:46,474 Violet tiene autismo y llora sin parar. 313 00:21:46,557 --> 00:21:47,850 Es como una regadera. 314 00:21:50,436 --> 00:21:51,729 La pizza está buenísima. 315 00:21:51,812 --> 00:21:54,398 Se supone que es la mejor de Los Ángeles. 316 00:21:54,482 --> 00:21:57,359 Cuesta el triple que la que suelo comer con mi padre. 317 00:21:57,485 --> 00:21:59,653 Tiene cuatro tipos de champiñones, 318 00:21:59,737 --> 00:22:00,780 tres de queso, 319 00:22:00,863 --> 00:22:02,782 pero no como ni queso ni champiñones. 320 00:22:02,865 --> 00:22:05,493 No tenías que traerme a un sitio tan caro. 321 00:22:05,576 --> 00:22:07,703 ¿Te incomoda que quite el queso? 322 00:22:07,787 --> 00:22:08,829 No. 323 00:22:09,455 --> 00:22:11,290 Porque no se debe al autismo. 324 00:22:11,582 --> 00:22:13,834 Muchas personas son alérgicas a los lácteos. 325 00:22:14,668 --> 00:22:19,590 Jack, quiero que sepas que no me importa que tengas autismo. 326 00:22:20,633 --> 00:22:22,051 Eres una persona única. 327 00:22:22,176 --> 00:22:24,303 Eres más interesante que la mayoría. 328 00:22:24,386 --> 00:22:27,431 Si mi padre no se lo hubiera dicho al doctor Mandaar, 329 00:22:27,515 --> 00:22:28,891 cosa que hizo seguro... 330 00:22:30,226 --> 00:22:31,477 ¿Te hubieras dado cuenta? 331 00:22:32,269 --> 00:22:33,312 No estoy segura. 332 00:22:33,395 --> 00:22:34,772 Sé sincera, por favor. 333 00:22:40,820 --> 00:22:41,695 Vale. 334 00:22:43,489 --> 00:22:45,866 Sí que noté que eras algo distinto. 335 00:22:46,700 --> 00:22:48,953 Pero, como he dicho, no importa. 336 00:22:49,036 --> 00:22:52,164 Sí que importa. Es fácil decir que no cuando no lo tienes. 337 00:22:52,289 --> 00:22:54,458 Me he pasado la vida intentando ocultarlo, 338 00:22:54,542 --> 00:22:56,544 y ahora lo sabe Mandaar, lo sabes tú 339 00:22:56,627 --> 00:22:58,337 y seguramente todo el mundo. 340 00:22:58,420 --> 00:23:00,798 Dices que soy único. Pero no quiero serlo. 341 00:23:01,090 --> 00:23:03,300 Solo quiero ser un puto tío normal. 342 00:23:16,605 --> 00:23:19,733 Hablar de esto contigo me hace sentirme más cerca de ti. 343 00:23:24,363 --> 00:23:25,573 ¿Sí? ¿Cómo? 344 00:23:27,241 --> 00:23:30,661 No estoy segura, pero es así. 345 00:23:33,831 --> 00:23:35,624 ¿Me he ganado algún magreo? 346 00:23:41,714 --> 00:23:45,217 Come más pizza, que aún quedan unos 60 dólares. 347 00:23:53,184 --> 00:23:57,646 Normalmente ponen diez estrellas, pero hoy solo hay nueve. 348 00:24:06,155 --> 00:24:07,198 ¿Qué es? 349 00:24:08,199 --> 00:24:11,202 Es un centro residencial en el Valle de San Fernando. 350 00:24:12,578 --> 00:24:13,787 ¿Te mudas allí? 351 00:24:14,705 --> 00:24:16,707 No, es para ti. 352 00:24:20,169 --> 00:24:22,213 -Yo vivo en el apartamento. -Sí, lo sé. 353 00:24:22,838 --> 00:24:25,799 He pensado que podría ser un siguiente paso positivo. 354 00:24:27,384 --> 00:24:28,302 No. 355 00:24:29,053 --> 00:24:32,598 Vivo en el apartamento con Jack y Harrison. 356 00:24:32,681 --> 00:24:35,851 Lo sé, pero lo del apartamento no está funcionando. 357 00:24:35,935 --> 00:24:37,937 Ya no tienes trabajo. 358 00:24:38,020 --> 00:24:39,271 Conseguiré un trabajo. 359 00:24:39,355 --> 00:24:41,774 Sigues poniéndote en peligro, Violet. 360 00:24:42,107 --> 00:24:44,777 En auténtico peligro. ¿Lo entiendes? 361 00:24:44,860 --> 00:24:49,782 ¿Entiendes lo peligrosas que son las situaciones como la de Julian y...? 362 00:24:49,865 --> 00:24:52,159 Lo de Julian fue un malentendido. 363 00:24:52,910 --> 00:24:54,286 Quiero ser independiente. 364 00:24:54,370 --> 00:24:55,955 No quiero retroceder, 365 00:24:56,038 --> 00:24:58,707 ¿y tú quieres enviarme a este sitio? 366 00:24:58,791 --> 00:25:01,877 Este sitio te ayuda a ser independiente. De eso se trata. 367 00:25:02,586 --> 00:25:03,963 Me está yendo bien. 368 00:25:04,505 --> 00:25:06,924 Mandy dice que está orgullosa de mí. 369 00:25:07,883 --> 00:25:09,385 ¿Qué he hecho de malo? 370 00:25:11,345 --> 00:25:13,722 -Lo siento. Ya no me conectaré a Bumble. -No. 371 00:25:13,806 --> 00:25:16,642 No es eso... No es un castigo, Violet. 372 00:25:16,725 --> 00:25:18,227 No quiero ir. 373 00:25:18,769 --> 00:25:21,897 -Por favor, Van. No me hagas esto. -Oye. 374 00:25:22,022 --> 00:25:24,275 No te estoy haciendo nada malo. 375 00:25:24,358 --> 00:25:25,859 Lo hago por ti, ¿entiendes? 376 00:25:25,943 --> 00:25:27,653 No te toca poner las reglas. 377 00:25:27,736 --> 00:25:28,946 ¡Violet! 378 00:25:29,029 --> 00:25:30,072 Yo no... 379 00:25:34,702 --> 00:25:36,620 Vale, lo siento. Violet. 380 00:25:50,551 --> 00:25:51,510 Hola. 381 00:25:52,094 --> 00:25:54,138 Qué bien que salgas de la habitación. 382 00:25:55,431 --> 00:25:59,310 No quiero que vengas mañana a la fiesta de mi hermana. 383 00:26:01,854 --> 00:26:02,896 Buenas noches. 384 00:26:03,564 --> 00:26:04,565 Harrison. 385 00:26:09,153 --> 00:26:12,114 Hola. ¿Qué tal tu cita? 386 00:26:12,197 --> 00:26:16,076 A ver, me he gastado la mitad del sueldo en una pizza muy cara 387 00:26:16,702 --> 00:26:19,246 y nos han sentado junto a una fiesta de cumple 388 00:26:19,330 --> 00:26:20,748 con bebés llorones. 389 00:26:21,248 --> 00:26:23,667 O sea, ¿que no ha ido bien? 390 00:26:23,751 --> 00:26:26,128 Creo que ahora tengo novia. 391 00:26:26,211 --> 00:26:27,212 ¿Qué? 392 00:26:27,296 --> 00:26:30,341 Ewatomi, creo que es mi novia. 393 00:26:30,841 --> 00:26:32,217 Eso es genial. 394 00:26:32,301 --> 00:26:35,596 Yo no me emocionaría. Mi historial dice que lo echaré a perder. 395 00:26:36,430 --> 00:26:37,848 No creo que lo hagas. 396 00:26:38,349 --> 00:26:40,976 ¿Dónde está Harrison? Quiero regodearme. 397 00:26:41,060 --> 00:26:44,229 Yo no hablaría con él ahora mismo. 398 00:26:44,313 --> 00:26:47,524 Está triste. Tiene problemas con una chica. 399 00:26:49,234 --> 00:26:51,445 Contigo. Tú eres la chica. 400 00:26:52,529 --> 00:26:54,698 Le avisé, pero no me hizo caso. 401 00:26:55,657 --> 00:26:57,368 Hablaré con Harrison. 402 00:26:57,451 --> 00:27:01,080 Le preguntaré cómo está. Practicaré la empatía. 403 00:27:02,081 --> 00:27:03,123 ¿En serio? 404 00:27:03,791 --> 00:27:06,126 Mandy, ahora que tengo una relación, 405 00:27:06,210 --> 00:27:09,922 tengo que empezar a fingir que me importan ciertas cosas 406 00:27:10,005 --> 00:27:12,383 que normalmente no me importarían una mierda. 407 00:27:13,008 --> 00:27:16,136 Eso significaría mucho para Harrison. Y para mí. Gracias, Jack. 408 00:27:16,220 --> 00:27:17,596 Lo hago por mí. 409 00:27:24,061 --> 00:27:26,021 Aquí dentro huele a Harrison. 410 00:27:28,816 --> 00:27:30,150 ¿Qué estás haciendo? 411 00:27:30,567 --> 00:27:31,735 ¿Estás triste? 412 00:27:33,612 --> 00:27:34,571 Sí. 413 00:27:40,869 --> 00:27:42,621 Siento tu pérdida. 414 00:27:43,872 --> 00:27:45,124 ¿Qué he perdido? 415 00:27:45,207 --> 00:27:46,333 A Mandy. 416 00:27:48,836 --> 00:27:50,587 Puedes abrazarme si quieres. 417 00:27:55,217 --> 00:27:57,970 Mandy y tú sois obviamente incompatibles, 418 00:27:58,053 --> 00:28:00,013 pero, aun así, empatizo contigo. 419 00:28:00,681 --> 00:28:03,934 No es solo lo de Mandy. Mi hermana se va a mudar. 420 00:28:05,185 --> 00:28:07,479 Ya no puedo quedar con A.J. 421 00:28:09,148 --> 00:28:10,524 Es todo. 422 00:28:13,902 --> 00:28:14,987 Qué mierda. 423 00:28:16,572 --> 00:28:17,531 Sí. 424 00:28:43,891 --> 00:28:49,688 "Los recuerdos... iluminan las esquinas de mi mente. 425 00:28:56,111 --> 00:28:58,280 "Los recuerdos borrosos como acuarelas. 426 00:29:03,327 --> 00:29:05,162 "De cómo éramos". 427 00:29:28,685 --> 00:29:31,813 CENTRO GRAYSON PARA LA INDEPENDENCIA 428 00:30:18,443 --> 00:30:19,403 Hola. 429 00:30:20,654 --> 00:30:21,572 Hola. 430 00:30:29,580 --> 00:30:31,039 Ewatomi lo sabe. 431 00:30:32,165 --> 00:30:34,876 Van quiere enviarme a un centro residencial. 432 00:30:36,461 --> 00:30:38,130 Mandy quiere a otro. 433 00:30:38,880 --> 00:30:40,424 No jodas. 434 00:30:40,507 --> 00:30:41,675 A Van. 435 00:30:42,676 --> 00:30:43,802 No. 436 00:30:46,263 --> 00:30:47,931 Los vi besarse. 437 00:30:52,561 --> 00:30:54,730 "De cómo éramos. 438 00:30:59,735 --> 00:31:01,695 "Y tal como éramos". 439 00:32:16,269 --> 00:32:18,271 Subtítulos: Facundo Ortiz 440 00:32:18,355 --> 00:32:20,357 Supervisor creativo Roger Peña