1 00:00:21,231 --> 00:00:22,649 ฉันเป็นผู้หญิงแล้ว 2 00:00:23,150 --> 00:00:25,235 - คุณเป็นผู้หญิงมาตลอด - ไม่ใช่ 3 00:00:25,319 --> 00:00:27,237 ก่อนคืนที่แล้วฉันยังเป็นเด็ก 4 00:00:27,654 --> 00:00:30,240 ฉันไม่รู้อิโหน่อิเหน่ 5 00:00:30,491 --> 00:00:32,743 ฉันเป็นเหมือน... คุณ 6 00:00:34,119 --> 00:00:37,748 โอเค ช่วยส่งนมมาหน่อยได้ไหม 7 00:00:42,461 --> 00:00:44,338 จูเลียนกับฉันมีเซ็กซ์กัน 8 00:00:45,380 --> 00:00:47,758 - คุณมีเซ็กซ์มาเหรอ - และถ้าคุณสงสัยนะ 9 00:00:47,841 --> 00:00:51,220 เขาบอกว่าครั้งแรกเป็นเรื่องปกติมาก ที่จะไม่ถึงจุดสุดยอด 10 00:00:51,303 --> 00:00:54,223 คงเป็นเพราะเรามีอะไรกัน ที่เบาะหลังรถกระบะเขา 11 00:00:54,306 --> 00:00:57,810 ทำให้ไม่ค่อยสะดวกสบายเท่าไหร่ แต่ก็ไม่สำคัญหรอก 12 00:00:57,893 --> 00:00:58,769 มันสุดยอดมาก 13 00:00:58,852 --> 00:01:01,730 ตอนนี้จูเลียนเป็นแฟนฉันแล้ว และเรารักกันมาก 14 00:01:01,814 --> 00:01:03,232 เขาไม่ใช่แฟนคุณ 15 00:01:03,857 --> 00:01:07,194 ใช่สิ อย่าบอกแวนนะ ห้ามเลย 16 00:01:07,277 --> 00:01:09,738 เราเป็นเหมือนโรมิโอกับจูเลียต 17 00:01:09,822 --> 00:01:12,908 คู่รักที่ต้องเจอเคราะห์ร้าย โรแมนติกมากเลย 18 00:01:13,408 --> 00:01:16,036 คุณมีเซ็กซ์กับเขาที่เบาะหลังรถกระบะ 19 00:01:16,119 --> 00:01:18,080 ไม่ได้โรแมนติกเลย ก็แค่มีอะไรกันเฉยๆ 20 00:01:18,163 --> 00:01:19,373 คุณไม่รู้อะไรเลย 21 00:01:19,456 --> 00:01:22,084 คุณมันก็แค่คนโง่ติดกัญชา ที่กินขนมหมดไปแล้ว 22 00:01:22,960 --> 00:01:24,461 ผมอาจได้มีเซ็กซ์เร็วๆ นี้ 23 00:01:24,545 --> 00:01:27,005 แมนดี้บอกผมว่าเธอรักผม ที่ร้านขายไอศกรีมเมื่อคืน 24 00:01:27,089 --> 00:01:30,342 แมนดี้พูดแบบนั้นก็เพราะ พ่อแม่คุณจ่ายเงินให้เธอชอบคุณ 25 00:01:30,425 --> 00:01:33,220 ในโลกแห่งความจริง คุณไม่มีโอกาสได้หญิงสาวแบบนั้น 26 00:01:33,303 --> 00:01:35,222 แมนดี้รักผมและผมรักเธอ 27 00:01:35,305 --> 00:01:37,641 เราไม่ได้แค่มีอะไรกันเฉยๆ เรารักกัน 28 00:01:37,724 --> 00:01:40,978 พ่อ ตื่นได้แล้ว ผมต้องไปทำงานแล้ว 29 00:01:50,571 --> 00:01:51,488 พ่อ 30 00:01:52,865 --> 00:01:53,699 พ่อ 31 00:01:59,204 --> 00:02:00,289 พ่อ 32 00:02:29,860 --> 00:02:31,528 คะ มีอะไรให้ช่วยไหม 33 00:02:31,612 --> 00:02:35,490 เป็นเรื่องปกติไหมที่คนที่ทำคีโม พูดๆ อยู่แล้วเผลอหลับไป 34 00:02:35,574 --> 00:02:37,910 หรืออาเจียนข้างถนน 35 00:02:37,993 --> 00:02:40,996 ปกติสามสี่วันหลังจากทำคีโม ผู้ป่วยจะร่างกายอ่อนแอ 36 00:02:41,079 --> 00:02:42,789 - แปลว่าปกติเหรอ - ใช่ 37 00:02:47,836 --> 00:02:50,756 และเรื่องปกติอีกอย่างก็คือ ตอบข้อความคนอื่น 38 00:02:50,839 --> 00:02:53,300 หลังจากที่คุณจูบพวกเขาที่ป้ายรถเมล์ 39 00:02:54,134 --> 00:02:56,219 ผมถูกบังคับให้ไปหาพวกอา 40 00:02:56,303 --> 00:02:58,680 แค่ส่งข้อความมันไม่ได้ยากนะ 41 00:02:58,764 --> 00:03:01,725 "ปาร์ตี้สนุกมากเลย ไว้ไปเที่ยวกันอีกนะ" 42 00:03:03,101 --> 00:03:05,145 ผมมีเรื่องต้องทำ 43 00:03:05,228 --> 00:03:08,231 ถ้าพ่อผมตาย ผมจะไม่มีเงินจ่าย ค่าใช้จ่ายในชีวิตประจำวัน 44 00:03:08,315 --> 00:03:10,609 คุณเปลี่ยนเรื่องเลยเหรอ 45 00:03:10,692 --> 00:03:12,069 - ดีเลย - ผม... 46 00:03:12,152 --> 00:03:14,529 ผมต้องมีเงินพอเลี้ยงดูตัวเองได้ 47 00:03:14,613 --> 00:03:15,822 แจ็ค 48 00:03:17,324 --> 00:03:19,952 คุณออกไปได้แล้ว ฉันทำงานอยู่ 49 00:04:01,535 --> 00:04:03,161 ไง แฮร์ริสัน 50 00:04:05,914 --> 00:04:07,040 นั่นอะไรน่ะ 51 00:04:08,417 --> 00:04:09,710 โจเอลส่งมาให้ 52 00:04:10,961 --> 00:04:12,587 คุณกับโจเอลมีเซ็กซ์กันหรือเปล่า 53 00:04:14,840 --> 00:04:17,217 ผู้คนเขาไม่คุยกันเรื่องนั้นหรอกนะ 54 00:04:17,300 --> 00:04:19,720 ไวโอเล็ตคุยนะ เธอมีเซ็กซ์กับจูเลียนมา 55 00:04:20,637 --> 00:04:21,471 ว่าไงนะ 56 00:04:21,555 --> 00:04:25,851 โจเอลรักคุณและอยากจูบคอ และลูบหลังคุณอีก 57 00:04:25,934 --> 00:04:27,519 อืม โอเค 58 00:04:27,936 --> 00:04:32,232 รู้ไหม ไวโอเล็ตน่ะ บางครั้งเธอ ก็พูดเกินไป คุณก็รู้ 59 00:04:32,315 --> 00:04:36,611 เขาบอกว่า "ขอให้โชคดี กับเอ็มซีเอทีนะ" เอ็มซีเอทีคืออะไร 60 00:04:37,112 --> 00:04:40,365 เอ็มแคต คือข้อสอบสำหรับเข้าเรียนหมอ 61 00:04:41,199 --> 00:04:43,076 คุณจะไปเรียนหมอเหรอ 62 00:04:43,160 --> 00:04:44,119 ไม่รู้สิ 63 00:04:44,494 --> 00:04:46,747 ถึงไปก็อีกนานมาก 64 00:04:47,664 --> 00:04:48,749 นี่ แฮร์ริสัน 65 00:04:50,000 --> 00:04:52,085 บอกมาเป๊ะๆ ได้ไหม ว่าไวโอเล็ตพูดอะไรบ้าง 66 00:04:52,169 --> 00:04:55,547 เธอกับจูเลียนมีเซ็กซ์กันมันมาก ที่เบาะหลังรถกระบะของเขา 67 00:04:55,630 --> 00:04:56,631 เวรเอ๊ย 68 00:04:58,133 --> 00:05:00,385 - คุณพูดคำหยาบนะ แมนดี้ - ขอโทษ 69 00:05:03,805 --> 00:05:05,015 นั่นอะไรน่ะ 70 00:05:06,558 --> 00:05:10,520 เสื้อกับเนกไทสำหรับ ปาร์ตี้วันเรียนจบสุดพิเศษของน้องสาวคุณ 71 00:05:10,604 --> 00:05:12,856 และวันนี้เราจะไปซื้อสูทกัน 72 00:05:12,939 --> 00:05:14,691 - ผมไม่ใส่สูทนะ แมนดี้ - ฉันรู้ 73 00:05:14,775 --> 00:05:15,984 ผมเกลียดสูท 74 00:05:16,068 --> 00:05:19,321 ฉันรู้ แต่ฉันอยากขอให้คุณพยายาม โอเคนะ 75 00:05:19,821 --> 00:05:21,531 นี่เป็นวันพิเศษของนิโคล 76 00:05:22,157 --> 00:05:24,409 - เถอะนะ ทำเพื่อฉันหน่อย - คุณกำลังโทรหาแวน 77 00:05:24,493 --> 00:05:26,369 ฝากข้อความไว้นะ ผมจะโทรกลับ 78 00:05:26,453 --> 00:05:30,540 โทษทีนะ ขอเวลาเดี๋ยว แฮร์ริสัน แวน ไง นี่แมนดี้นะ 79 00:05:33,376 --> 00:05:36,379 ได้รับข้อความแล้วโทรหาฉันทันทีนะ 80 00:05:37,047 --> 00:05:38,340 โอเค ขอบคุณ บาย 81 00:05:41,593 --> 00:05:42,636 เวร 82 00:05:42,719 --> 00:05:47,474 โลกใบใหญ่ในสายตาเรา 83 00:05:54,064 --> 00:05:55,023 จูเลียน 84 00:05:56,525 --> 00:05:57,943 - ไง ไวโอเล็ต - ไง 85 00:05:58,360 --> 00:06:01,029 - ไง - ดีใจจังที่คุณมาที่นี่ 86 00:06:01,113 --> 00:06:02,864 - เราอยู่ที่ทำงานกันนะ - ไม่เป็นไร 87 00:06:02,948 --> 00:06:05,826 แฟนกันจูบกันที่ทำงานได้ 88 00:06:05,909 --> 00:06:08,870 คุณรู้ไหมว่าจอห์นอยู่ไหน ผมต้องให้เขาเซ็นเอกสาร 89 00:06:08,954 --> 00:06:10,372 น่าจะอยู่หน้าร้านนะ 90 00:06:11,498 --> 00:06:14,626 ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม อะพาร์ตเมนต์คุณเป็นยังไงเหรอ 91 00:06:14,709 --> 00:06:17,129 คุณมีรูมเมตไหม ฉันมีสองคน 92 00:06:17,212 --> 00:06:19,881 ถ้าเราย้ายมาอยู่ด้วยกัน น่าจะย้ายไปห้องคุณนะ 93 00:06:19,965 --> 00:06:22,050 ฟังนะ เมื่อคืนมันสนุกมากเลย 94 00:06:22,134 --> 00:06:23,343 สุดยอดเลยล่ะ 95 00:06:23,426 --> 00:06:25,512 แต่ผมไม่ได้อยากคบกับใครตอนนี้ 96 00:06:25,595 --> 00:06:26,888 หมายความว่าไงเหรอ 97 00:06:27,806 --> 00:06:29,349 ผมกำลังพยายามปรับปรุงตัวอยู่ 98 00:06:29,432 --> 00:06:32,602 คุณไม่ต้องปรับปรุงหรอก คุณสมบูรณ์แบบจะตาย 99 00:06:32,686 --> 00:06:33,895 พวกเราสมบูรณ์แบบ 100 00:06:33,979 --> 00:06:35,438 ความรักของเราสมบูรณ์แบบ 101 00:06:35,522 --> 00:06:37,983 นี่ ไวโอเล็ต ฟังนะ 102 00:06:38,692 --> 00:06:39,901 คุณเป็นผู้หญิงที่ดีมาก 103 00:06:40,735 --> 00:06:43,989 แต่เมื่อคืน คุณก็รู้ เราแค่สนุกกันเฉยๆ 104 00:06:44,781 --> 00:06:47,117 เป็นเพราะเรา มีอะไรกันในรถกระบะคุณเหรอ 105 00:06:47,200 --> 00:06:51,413 รูมเมตโง่ๆ ของฉันบอกว่า มีอะไรกันในรถหมายถึงเราไม่จริงจัง 106 00:06:51,496 --> 00:06:52,873 เขาพูดอะไรโง่ๆ ใช่ไหม 107 00:06:52,956 --> 00:06:56,042 แน่นอนว่าเมื่อคืนเราไม่ได้มีอะไรกันเฉยๆ 108 00:06:58,044 --> 00:07:00,088 ผมไม่รู้จะพูดยังไงนะ ไวโอเล็ต 109 00:07:03,008 --> 00:07:07,929 แปลว่าเราแค่มีอะไรกันเฉยๆ เหรอ 110 00:07:09,806 --> 00:07:11,349 มันไม่มีความหมายเลยเหรอ 111 00:07:11,433 --> 00:07:14,227 นี่ ผมต้องทำงานแล้ว 112 00:07:15,020 --> 00:07:16,479 ไว้เจอกันนะ 113 00:07:23,778 --> 00:07:25,155 - ไม่ - เป็นไงบ้าง 114 00:07:25,655 --> 00:07:28,325 ไม่ๆ ไม่ 115 00:07:29,492 --> 00:07:31,161 แต่เราเอากันแล้ว 116 00:07:31,244 --> 00:07:34,039 - คุณมาเปิดซิงฉัน - นี่ ไวโอเล็ต 117 00:07:34,122 --> 00:07:36,791 - ทำไมเราไม่... - ไอ้สารเลวเอ๊ย 118 00:07:36,875 --> 00:07:39,336 คุณเอาฉันที่เบาะหลังรถกระบะคุณ 119 00:07:39,419 --> 00:07:41,296 อย่ามาแตะต้องฉันนะ 120 00:08:00,398 --> 00:08:02,234 มีอะไรให้ผมช่วยล่ะ แจ็ค 121 00:08:02,317 --> 00:08:05,237 ผมอยากขอเพิ่มเงินเดือน 122 00:08:05,320 --> 00:08:06,321 ขอขึ้นเงินเดือนเหรอ 123 00:08:06,404 --> 00:08:09,241 สภาพทางการเงินของผม เพิ่งเปลี่ยนเมื่อไม่นานมานี้ 124 00:08:09,783 --> 00:08:11,618 อืม ฟังนะ แจ็ค 125 00:08:12,285 --> 00:08:13,912 ผมรู้ว่าพ่อคุณเป็นมะเร็ง 126 00:08:13,995 --> 00:08:18,583 ผมเสียใจด้วยจริงๆ แต่วันนี้คุณมาสายตั้งสองชั่วโมง 127 00:08:20,001 --> 00:08:21,753 คุณยังอยู่ในช่วงทดลองงาน เพราะงั้น... 128 00:08:21,836 --> 00:08:24,172 ผมวิเคราะห์เงินและค่าใช้จ่าย ในการใช้ชีวิตแล้ว 129 00:08:24,256 --> 00:08:27,968 รายได้หลังจากหักภาษีของผม ตอนนี้อยู่ที่ 2,623 ดอลลาร์ต่อเดือน 130 00:08:28,051 --> 00:08:30,512 แต่รายจ่ายผมอยู่ที่ 4,210 ดอลลาร์ต่อเดือน 131 00:08:30,595 --> 00:08:33,598 ส่วนต่าง 40 เปอร์เซ็นต์ ตอนนี้พ่อผมเป็นคนจ่าย 132 00:08:33,682 --> 00:08:34,808 ผมเข้าใจว่า... 133 00:08:34,891 --> 00:08:37,394 ผมต้องแชร์อะพาร์ตเมนต์ สามห้องนอนในคาโนกาพาร์ก 134 00:08:37,477 --> 00:08:39,437 และจ่ายค่าเช่า 1,085 ดอลลาร์ต่อเดือน 135 00:08:39,521 --> 00:08:43,692 แต่ผมต้องจ่าย 950 ดอลลาร์ให้ผู้ดูแลด้วย เพื่อช่วยรูมเมตผมเรียนรู้ทักษะการใช้ชีวิต 136 00:08:43,775 --> 00:08:47,988 ผมต้องจ่ายเงิน 720 สำหรับของกินของใช้ และ 390 สำหรับอูเบอร์เพราะศาลบอกว่า 137 00:08:48,071 --> 00:08:50,824 ผมจะไม่ได้ใบขับขี่คืนจนกว่าจะปี 2024 138 00:08:50,907 --> 00:08:54,744 - ผมเห็นภาพแล้ว - ผมมีรายจ่ายอื่นอีก ค่าออกเดต 139 00:08:54,828 --> 00:08:56,121 ผมเป็นผู้ชายอายุ 25 ปี 140 00:08:56,204 --> 00:08:58,790 ผมจะดูหนังโป๊ และช่วยตัวเองไปตลอดไม่ได้ 141 00:08:58,873 --> 00:09:01,376 - นี่ แจ็ค - เมื่อวานพ่อผมอาเจียนกลางถนน 142 00:09:01,459 --> 00:09:04,087 พ่อหลับน้ำลายยืดไป 14 ชั่วโมง 143 00:09:04,170 --> 00:09:08,591 และอาจจะมีชีวิตต่อไปได้อีกไม่นาน ผมต้องขอขึ้นเงินเดือน 40 เปอร์เซ็นต์ 144 00:09:11,261 --> 00:09:14,055 ผมเข้าใจว่าคุณกำลังลำบากนะ 145 00:09:14,139 --> 00:09:17,058 แต่ขึ้นเงินเดือน 40 เปอร์เซ็นต์ มันไม่ได้หรอก แจ็ค 146 00:09:17,767 --> 00:09:21,229 เรามักจะขึ้นเงินให้ปีละสามเปอร์เซ็นต์ สำหรับค่าครองชีพที่เพิ่มขึ้น 147 00:09:21,313 --> 00:09:24,733 - ผมขึ้นให้คุณก่อนได้นะ - สามเปอร์เซ็นต์ไม่พอ 148 00:09:24,816 --> 00:09:27,694 - ผมทำได้แค่นี้แหละ - ผมขอแค่ 35 เปอร์เซ็นต์ก็ได้ 149 00:09:27,777 --> 00:09:31,364 ผมตั้งใจขอมากกว่านั้น แต่ผมน่าจะเอาตัวรอดได้ 150 00:09:33,742 --> 00:09:36,369 ผมพยายามยืดหยุ่นกับคุณแล้วนะ 151 00:09:41,875 --> 00:09:43,918 ไวโอเล็ต ไวโอเล็ต 152 00:09:44,711 --> 00:09:47,756 นี่ ไวโอเล็ต เกิดอะไรขึ้น จอห์นส่งข้อความมาว่า "911" 153 00:09:47,839 --> 00:09:50,133 เขาบอกว่า "เรื่องฉุกเฉิน" เธอทำอะไร 154 00:09:50,216 --> 00:09:51,634 ฉันโดนไล่ออก 155 00:09:57,724 --> 00:09:59,476 เกิดอะไรขึ้น 156 00:10:01,353 --> 00:10:04,773 จอห์นบอกว่าฉันทำให้ สภาพแวดล้อมที่ทำงานไม่เป็นมิตร 157 00:10:04,856 --> 00:10:08,651 ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไรหรอก อธิบายให้พี่ฟังนะ ได้ไหม 158 00:10:08,735 --> 00:10:13,114 ฉันทำไม่ดีกับจูเลียน ตอนที่เขาบอกว่าเราแค่มีเซ็กซ์กันเฉยๆ 159 00:10:13,198 --> 00:10:15,575 มีเซ็กซ์กันเหรอ ว่าไงนะ... เธอหมายความว่าไง 160 00:10:15,658 --> 00:10:18,870 เราเอากันในรถกระบะเขา และฉันคิดว่าเขารักฉัน 161 00:10:18,953 --> 00:10:20,080 เธอมีเซ็กซ์เหรอ 162 00:10:20,163 --> 00:10:21,706 อย่าโมโหสิ 163 00:10:21,790 --> 00:10:23,541 ก็ได้ พี่ขอโทษ พี่... 164 00:10:26,461 --> 00:10:28,088 เธอโอเคไหมเนี่ย 165 00:10:28,171 --> 00:10:30,548 ไม่ ฉันไม่โอเค 166 00:10:31,049 --> 00:10:33,301 จูเลียนมันสารเลว 167 00:10:35,678 --> 00:10:37,764 โอเค จูเลียน... 168 00:10:38,807 --> 00:10:41,267 เขาบังคับ... 169 00:10:42,727 --> 00:10:45,563 เขาบังคับให้เธอทำอะไร ที่ไม่อยากทำหรือ... 170 00:10:45,647 --> 00:10:47,023 ไม่ใช่แบบนั้น 171 00:10:47,732 --> 00:10:48,650 โอเค 172 00:10:49,275 --> 00:10:51,528 แน่ใจนะ เพราะเธอต้องบอกพี่นะ 173 00:10:51,611 --> 00:10:53,738 ฉันอยากมีเซ็กซ์ 174 00:10:57,367 --> 00:11:00,412 - เขาอยู่ไหน พี่ต้องคุยกับเขา - เขาไปแล้ว 175 00:11:03,039 --> 00:11:04,707 เดี๋ยวนะ เขาใส่ถุงยางไหม 176 00:11:04,791 --> 00:11:06,000 คิดว่านะ 177 00:11:06,084 --> 00:11:07,585 - เวร - เขาว่างั้น 178 00:11:07,669 --> 00:11:09,754 - เธอไม่รู้ได้ไงเนี่ย - อย่าตะคอกสิ 179 00:11:09,838 --> 00:11:12,048 พี่ขอโทษ โอเคนะ 180 00:11:15,760 --> 00:11:17,387 ฉันอยากกลับบ้านแล้ว 181 00:11:18,847 --> 00:11:19,889 โอเค 182 00:11:20,265 --> 00:11:23,309 เอาละ ทุกอย่างจะไม่เป็นไร กลับบ้านกันเถอะ โอเคนะ 183 00:11:23,393 --> 00:11:25,437 กลับบ้านกัน มาเถอะ 184 00:11:27,313 --> 00:11:30,442 ที่รัก ขอบคุณนะ 185 00:11:30,525 --> 00:11:33,486 ช่างคิดจังเลย 186 00:11:34,112 --> 00:11:36,281 ผมจำได้ว่าอาทิตย์ก่อนที่ผมจะสอบแอลแซต 187 00:11:36,364 --> 00:11:38,116 ผมไม่ได้นอนไปสามคืนได้มั้ง 188 00:11:38,199 --> 00:11:41,119 - กระทิงแดงช่วยชีวิตผมไว้ - ใช่ 189 00:11:42,537 --> 00:11:46,082 คุณรู้สึกยังไงบ้าง พร้อมจะสอบวันศุกร์หรือยัง 190 00:11:47,459 --> 00:11:50,420 ฉันตัดสินใจแล้วว่าจะไม่สอบครั้งนี้ 191 00:11:50,920 --> 00:11:53,631 เขาจะเปิดสอบใหม่ ในอีกสามเดือน ฉันเลย... 192 00:11:58,595 --> 00:11:59,929 โอเค 193 00:12:00,013 --> 00:12:02,348 คุณฟังดูผิดหวังนะ 194 00:12:04,058 --> 00:12:06,019 ผมแค่ประหลาดใจ 195 00:12:06,102 --> 00:12:07,687 ใช่ คือจริงๆ แล้ว 196 00:12:07,770 --> 00:12:11,065 ฉันก็อยากคุยกับคุณอยู่เรื่องหนึ่ง คือ... 197 00:12:12,650 --> 00:12:16,196 พ่อแม่แฮร์ริสันขอให้ฉันทำงานต่ออีกปี 198 00:12:16,738 --> 00:12:18,615 ใช่ พวกเขาจะย้ายไปมอนแทนา 199 00:12:20,033 --> 00:12:20,909 แล้วไงต่อ 200 00:12:21,284 --> 00:12:22,494 ฉันกำลังคิดๆ อยู่ 201 00:12:23,036 --> 00:12:26,706 ผมคิดว่าคุณจะสอบเอ็มแคตใหม่ และสมัครเข้าเรียนหมอซะอีก 202 00:12:26,789 --> 00:12:29,125 ฉันก็เคยคิดว่าจะทำแบบนั้นเหมือนกัน 203 00:12:29,209 --> 00:12:32,253 บางทีถ้าคุณบอกให้ผมรู้ เรื่องแผนของคุณมากกว่านี้หน่อย... 204 00:12:32,337 --> 00:12:34,214 มันไม่ได้ง่ายแบบนั้นหรอก โจเอล 205 00:12:34,297 --> 00:12:38,801 คือฉันรู้สึกกดดันมาก ว่าต้องเข้าโรงเรียนดังๆ 206 00:12:38,885 --> 00:12:42,514 แล้วเป็นหมอ ไม่งั้นฉันจะไม่ดีพอสำหรับคุณ 207 00:12:42,597 --> 00:12:43,973 หรือทำให้คุณผิดหวัง หรือ... 208 00:12:44,057 --> 00:12:45,600 อะไรนะ ไร้สาระน่า 209 00:12:45,683 --> 00:12:47,435 - ไร้สาระเหรอ - ใช่สิ 210 00:12:48,186 --> 00:12:49,562 ผมอยากให้คุณมีความสุข 211 00:12:49,646 --> 00:12:51,397 โจเอล ฉันต้องรับสายนี้ 212 00:12:51,898 --> 00:12:52,857 - ตอนนี้เหรอ - ใช่ 213 00:12:52,941 --> 00:12:55,318 - เดี๋ยวฉันโทรกลับได้ไหม - ได้ โอเค 214 00:12:55,401 --> 00:12:57,278 - นี่ ฉันขอโทษจริงๆ - ได้ 215 00:12:57,362 --> 00:12:58,530 บาย 216 00:12:59,280 --> 00:13:00,281 เกิดอะไรขึ้น 217 00:13:00,657 --> 00:13:02,116 เธอมีเซ็กซ์กับจูเลียน 218 00:13:02,200 --> 00:13:06,538 เธอระเบิดใส่เขาที่อาร์บีส์ โดนไล่ออก และหัวใจสลาย 219 00:13:07,121 --> 00:13:10,333 เธอเลือกเอง เธอไม่ได้โดนเขาหลอก ใช่ 220 00:13:11,084 --> 00:13:13,169 พระเจ้า ฉันขอโทษจริงๆ แวน 221 00:13:13,253 --> 00:13:14,712 ผมกำลังดูแลเธออยู่ 222 00:13:14,796 --> 00:13:17,131 ฉันน่าจะระวังเรื่องนี้มากกว่านี้ 223 00:13:17,215 --> 00:13:18,299 ไม่ นี่ความผิดผมเอง 224 00:13:18,383 --> 00:13:22,095 เธอโทรหาผมเมื่อคืน ก่อนที่เธอจะออกไป ผม... 225 00:13:22,178 --> 00:13:23,846 ผมน่าจะทำอะไรสักอย่าง 226 00:13:24,430 --> 00:13:27,517 ผมไม่ชอบเลยที่เธอเปราะบาง คุณเข้าใจไหม 227 00:13:27,600 --> 00:13:30,436 - ฉันเข้าใจ - และเธอคิดว่าเขารักเธอ 228 00:13:31,145 --> 00:13:32,855 คุณอยู่ไหน 229 00:13:33,147 --> 00:13:35,233 ฉันไปหาคุณได้นะ 230 00:13:35,316 --> 00:13:36,901 ไม่ ไม่เป็นไร ผม... 231 00:13:38,194 --> 00:13:40,196 ผมแค่อยากได้ยินเสียงคุณ 232 00:13:45,910 --> 00:13:48,162 อืม ยังไงก็ 233 00:13:49,539 --> 00:13:52,375 โทรหาฉันนะถ้าคุณต้องการอะไร โอเคไหม 234 00:13:54,586 --> 00:13:56,754 อืม ได้เลย มีอะไรจะโทรหา ขอบคุณนะ 235 00:14:00,425 --> 00:14:01,676 คันจัง 236 00:14:02,719 --> 00:14:05,013 เหมือนกระดาษทรายเลย ต้องใส่ไปอีกนานแค่ไหนเนี่ย 237 00:14:05,096 --> 00:14:07,765 สี่สิบห้าวินาที เอาน่า แฮร์ริสัน คุณทำได้แน่ 238 00:14:07,849 --> 00:14:09,642 สี่สิบสาม สี่สิบสอง... 239 00:14:09,726 --> 00:14:11,227 แจ็ค ฉันถามคุณอยู่นะ 240 00:14:11,311 --> 00:14:13,062 คุณย้ายเฟอร์นิเจอร์ทำไม 241 00:14:13,146 --> 00:14:15,440 ผมกลับมาบ้านเพื่อจัดอะพาร์ตเมนต์ใหม่ 242 00:14:15,523 --> 00:14:17,775 ผมจะได้ทำงานเสริมใหม่ของผม ถอยไป แฮร์ริสัน 243 00:14:17,859 --> 00:14:20,778 - ผมทนไม่ไหว หายใจไม่ออกแล้ว - ต้องไหวสิ 244 00:14:20,862 --> 00:14:23,072 สามสิบสี่วินาที งานเสริมอะไร 245 00:14:23,156 --> 00:14:24,324 เป็นความคิดของริช 246 00:14:24,407 --> 00:14:26,034 ผมจะเอาคอมพิวเตอร์เก่าๆ 247 00:14:26,117 --> 00:14:28,745 มาซ่อมแล้วขายใหม่บนอีเบย์ 248 00:14:28,828 --> 00:14:29,954 แฮร์ริสัน ไม่เอาน่า 249 00:14:30,038 --> 00:14:30,872 ทำไม 250 00:14:30,955 --> 00:14:35,293 เพราะออสตินมันขี้งก และขึ้นเงินเดือนให้ผมแค่สามเปอร์เซ็นต์ 251 00:14:35,376 --> 00:14:37,629 ผมต้องถอดแล้ว 252 00:14:37,712 --> 00:14:39,964 งั้นก็ถอดแล้วหุบปากซะ 253 00:14:40,048 --> 00:14:41,966 นี่ แฮร์ริสัน อย่าไปฟังเขานะ 254 00:14:42,050 --> 00:14:43,801 แจ็ค อย่าพูดกับเขาแบบนั้นนะ 255 00:14:43,885 --> 00:14:46,095 พ่อคุณต้องไปหาหมอเร็วๆ นี้ไม่ใช่เหรอ 256 00:14:46,179 --> 00:14:48,222 ถ้าคุณพยายามจะเลี่ยงด้วยวิธีนี้... 257 00:14:48,306 --> 00:14:49,641 ผมจะไม่กลับไปแล้ว 258 00:14:49,724 --> 00:14:51,893 - ถอดออกได้แล้ว ทำได้ดีมาก - เย่ 259 00:14:51,976 --> 00:14:53,895 โอเค ฉันเข้าใจ มะเร็งมันน่ากลัว 260 00:14:53,978 --> 00:14:56,356 เปล่า ผมไม่ได้กลัวมะเร็ง ผมกลัวเอวาโทมี่ 261 00:14:56,439 --> 00:14:59,192 - ใครคือเอวาโทมี่ - พยาบาลใจร้ายที่ผมเคยจูบ 262 00:14:59,275 --> 00:15:01,944 - คุณจูบพยาบาลมาเหรอ - ผมเป็นคนโสดคนเดียวที่นี่เหรอ 263 00:15:02,028 --> 00:15:05,448 - เธอนิสัยไม่ดีเลย - แล้วคุณจูบเธอทำไมล่ะ 264 00:15:05,865 --> 00:15:07,116 เสียสติชั่วคราวมั้ง 265 00:15:07,659 --> 00:15:11,120 ดูเหมือนว่าคุณจะชอบเอวาโทมี่นะ 266 00:15:15,166 --> 00:15:16,876 พระเจ้า คุณชอบเธอจริงๆ 267 00:15:16,959 --> 00:15:18,878 นี่เรื่องใหญ่นะ 268 00:15:19,295 --> 00:15:21,547 โอเค คุณต้องทำแบบนี้นะ 269 00:15:21,631 --> 00:15:25,760 ความกลัวและกังวลที่มีต่อเอวาโทมี่ 270 00:15:25,843 --> 00:15:28,429 คุณต้องทนให้ได้ 271 00:15:28,513 --> 00:15:32,308 โอเคนะ คุณต้องสู้กับความกลัว พิชิตความกลัวให้ได้ 272 00:15:33,309 --> 00:15:35,812 พิชิตความกลัวให้ได้ นั่นคำแนะนำคุณเหรอ 273 00:15:35,895 --> 00:15:40,149 ใช่ เพราะนี่เป็นการค้นหา คนที่เข้ากันได้อย่างแท้จริง 274 00:15:40,692 --> 00:15:42,694 เป็นการค้นหาความรัก 275 00:15:42,777 --> 00:15:45,697 และให้ตายเหอะ ฉันอยากให้ วันนี้มีเรื่องดีๆ สักเรื่อง 276 00:15:45,780 --> 00:15:49,117 เพราะงั้นก็ไปตามนัดได้เลย แล้วบอกเธอไปว่าคุณรู้สึกยังไง 277 00:15:50,410 --> 00:15:52,161 - ผมขอนั่นได้ไหม - อะไรนะ 278 00:15:52,537 --> 00:15:53,371 ทำไม 279 00:15:54,122 --> 00:15:55,707 เพราะผู้หญิงชอบของขวัญ 280 00:15:56,082 --> 00:15:59,460 นี่ไม่ใช่การซื้อความชอบของเธอ ด้วยของขวัญนะ 281 00:15:59,544 --> 00:16:02,422 - คุณต้องบอกความรู้สึกไปต่างหาก - ผมทำสองอย่างไม่ได้เหรอ 282 00:16:02,505 --> 00:16:05,216 เธอไม่ให้คุณหรอก โจเอลส่งมาให้ 283 00:16:06,426 --> 00:16:07,385 รู้อะไรไหม 284 00:16:08,261 --> 00:16:09,178 เอาไปเถอะ 285 00:16:11,139 --> 00:16:12,223 ขอให้สนุกนะ 286 00:16:12,974 --> 00:16:14,308 พิชิตความกลัวให้ได้ 287 00:16:19,272 --> 00:16:23,151 หวัดดีครับ ผมขอยาคุมฉุกเฉินหน่อย 288 00:16:25,528 --> 00:16:27,780 ผมต้องคุยกับเธอโดยตรงครับ 289 00:16:27,864 --> 00:16:30,908 คือเธอเป็นน้องสาวผม และเธอเป็นออทิสติก 290 00:16:30,992 --> 00:16:34,162 เธอเข้าไปพัวพันกับผู้ชาย และเธอไม่เข้าใจ 291 00:16:34,245 --> 00:16:36,706 ผู้ชายคนนั้นน่ากลัว เธอผ่านอะไรมาเยอะ 292 00:16:36,789 --> 00:16:40,042 ผมไม่อยากให้มันยากกว่านี้ คุณคุยกับผมแทนไม่ได้เหรอ 293 00:16:40,126 --> 00:16:43,379 ผมต้องคุยกับเธอโดยตรง เพื่อคุ้มครองเธอ 294 00:16:50,553 --> 00:16:53,389 ผมเข้าใจว่าคุณต้องการยาคุมฉุกเฉิน 295 00:16:53,473 --> 00:16:55,850 ผมต้องถามคำถามคุณนิดหน่อย ได้ไหมครับ 296 00:16:55,933 --> 00:16:57,059 โอเค 297 00:16:57,143 --> 00:16:58,644 คุณรู้จักชายคนนี้ได้ยังไง 298 00:16:58,728 --> 00:17:00,271 ฉันรู้จักพี่ชายได้ยังไงเหรอ 299 00:17:00,354 --> 00:17:01,355 โอเค ดี 300 00:17:01,439 --> 00:17:03,316 ผ่านมากี่ชั่วโมงแล้ว 301 00:17:03,399 --> 00:17:05,902 หลังจากที่คุณมีเพศสัมพันธ์ โดยไม่ได้ป้องกัน 302 00:17:06,402 --> 00:17:08,112 เมื่อคืนนี้ค่ะ 303 00:17:08,196 --> 00:17:10,323 วันแรกของประจำเดือนครั้งล่าสุด ของคุณคือเมื่อไหร่ 304 00:17:10,406 --> 00:17:11,616 ไม่แน่ใจค่ะ 305 00:17:12,158 --> 00:17:13,993 น่าจะสามอาทิตย์ก่อน 306 00:17:14,076 --> 00:17:16,913 คุณท้องหรือสงสัยว่าท้องอยู่ไหม 307 00:17:16,996 --> 00:17:18,122 ไม่ค่ะ 308 00:17:18,831 --> 00:17:21,250 เขาเป็นคู่รักระยะยาวหรือเปล่า 309 00:17:21,334 --> 00:17:23,461 ไม่เอาน่า วันนี้เราผ่านเรื่องแย่ๆ มามาก 310 00:17:23,544 --> 00:17:25,546 ขอยาเราเถอะครับ 311 00:17:26,589 --> 00:17:29,467 ราคา 52.81 เหรียญครับ เดี๋ยวผมเรียกนะ 312 00:17:32,470 --> 00:17:33,554 ไปกันเถอะ 313 00:17:39,727 --> 00:17:40,645 ไง เอวาโทมี่ 314 00:17:40,728 --> 00:17:42,355 สวัสดีค่ะ คุณฮอฟฟ์แมน 315 00:17:42,438 --> 00:17:45,149 - รอสักครู่นะคะ - ไม่ต้องรีบครับ 316 00:17:46,609 --> 00:17:51,280 ผมได้ยินว่าคุณกับแจ็ค ไปไหนมาไหนด้วยกันเหรอ 317 00:17:51,864 --> 00:17:54,659 คุณรู้ไหม แจ็คเป็นคนดีนะ 318 00:17:54,742 --> 00:17:58,246 เขาก็มีด้านแปลกๆ แต่เขา... เขาเป็นคนจิตใจดี 319 00:17:58,704 --> 00:17:59,914 คุณฮอฟฟ์แมนคะ 320 00:18:00,581 --> 00:18:01,916 ลูกชายคุณนิสัยแย่มาก 321 00:18:01,999 --> 00:18:02,959 อะไรนะ 322 00:18:03,042 --> 00:18:04,377 นี่ เอวาโทมี่ 323 00:18:04,752 --> 00:18:08,673 คุณเป็นพยาบาลและต้องทำงานหนัก กระทิงแดงจะช่วยให้คุณไม่ง่วงนะ 324 00:18:08,756 --> 00:18:10,383 โอเค 325 00:18:10,466 --> 00:18:11,843 แต่ผมไม่ได้ซื้อมาเองนะ 326 00:18:11,926 --> 00:18:14,262 เพราะผมเงินไม่พอซื้อ นี่คือการเอาของขวัญมาให้ใหม่ 327 00:18:14,762 --> 00:18:17,932 ผมคิดว่าแจ็คพยายามจะบอกว่า 328 00:18:18,015 --> 00:18:21,018 เขาเสียใจกับอะไรก็ตามที่เขาทำไป ใช่ไหม แจ็ค 329 00:18:21,102 --> 00:18:22,270 ผมจัดการเองได้ พ่อ 330 00:18:22,937 --> 00:18:26,440 โอเค พ่อจะให้คุยกันสองคนแล้วกัน 331 00:18:28,484 --> 00:18:30,945 ผมจะบอกคุณว่า... 332 00:18:32,113 --> 00:18:33,030 ผมไม่คบกับใคร 333 00:18:33,865 --> 00:18:36,200 ใช่ ไม่บอกก็ชัดเจนแล้ว 334 00:18:36,534 --> 00:18:38,786 ผมไม่มีวันทำอะไรโรแมนติกๆ เพื่อคุณ 335 00:18:38,870 --> 00:18:41,497 และผมจะไม่มีวันซื้อของขวัญแพงๆ ให้ 336 00:18:41,581 --> 00:18:44,417 และผมจะไม่เห็นความต้องการคุณ สำคัญกว่าของผมเอง 337 00:18:45,835 --> 00:18:47,336 โอเค พูดได้ดี 338 00:18:47,753 --> 00:18:50,923 แต่ผมก็เต้นกับคุณ และผมเป็นคนไม่เต้น 339 00:18:51,465 --> 00:18:54,176 และผมให้ของขวัญคุณ และผมไม่เคยให้ของขวัญใคร 340 00:18:54,260 --> 00:18:57,305 ตอนนี้ผมยืนอยู่ใกล้ๆ ตู้เก็บฉี่ เพื่อคุยกับคุณ 341 00:18:57,388 --> 00:18:59,348 แม้ว่าคุณกับฉี่จะทำให้ผมกลัว 342 00:18:59,432 --> 00:19:01,934 แม้จะไม่มีเชื้อโรคก็เถอะ ยังไงก็น่าขยะแขยง 343 00:19:02,727 --> 00:19:05,521 ผมไม่รู้ว่ามันหมายความว่าไง 344 00:19:07,023 --> 00:19:07,982 แต่... 345 00:19:09,734 --> 00:19:11,027 ผมคิดว่าผมชอบคุณ 346 00:19:56,822 --> 00:19:57,865 เป็นไงบ้าง 347 00:19:58,157 --> 00:19:59,116 ก็ดี 348 00:20:01,619 --> 00:20:03,579 - หวัดดีค่ะ - ขอต้อนรับสู่เมนส์แวร์เฮาส์ครับ 349 00:20:03,663 --> 00:20:05,539 - ขอบคุณค่ะ - วันนี้มาทำอะไรครับ 350 00:20:05,623 --> 00:20:08,918 นี่แฮร์ริสันค่ะ เขากำลังมองหาสูทตัวแรก 351 00:20:09,001 --> 00:20:10,252 เยี่ยมเลย 352 00:20:10,336 --> 00:20:11,879 รู้ไซซ์ตัวเองไหมครับ 353 00:20:12,922 --> 00:20:14,131 ใหญ่ 354 00:20:14,215 --> 00:20:15,174 ใหญ่ 355 00:20:15,841 --> 00:20:18,427 มาวัดตัวกันดีไหม ทางนี้เลยครับ 356 00:20:18,511 --> 00:20:19,428 มากันเลย 357 00:20:23,516 --> 00:20:27,687 โอเค เริ่มจากคอก่อนนะครับ 358 00:20:29,397 --> 00:20:31,524 ผมทำไม่ได้ แมนดี้ ผมเปลี่ยนใจแล้ว 359 00:20:31,607 --> 00:20:33,943 ไม่ๆ คุณทำได้สิ ขอเวลาเดี๋ยวนะคะ 360 00:20:34,026 --> 00:20:35,820 เขามีเข็ม เขาจะเอาเข็มทิ่มผม 361 00:20:35,903 --> 00:20:37,655 ไม่ เขาไม่ทำหรอก ขอเข็มได้ไหมคะ 362 00:20:37,738 --> 00:20:38,864 - ได้สิครับ - ขอบคุณค่ะ 363 00:20:38,948 --> 00:20:40,533 เห็นไหม ไม่มีเข็มแล้ว บายนะ เข็ม 364 00:20:40,616 --> 00:20:42,785 คุณทำได้ แฮร์ริสัน 365 00:20:42,868 --> 00:20:45,913 แค่มองฉันไว้ก็พอ โอเคนะ มองฉันไว้ 366 00:20:46,330 --> 00:20:48,499 ฉันอยู่ตรงนี้ ดี โอเคนะ 367 00:20:48,582 --> 00:20:50,960 ทีนี้ก็ยื่นแขนออกมานะ 368 00:20:51,043 --> 00:20:54,088 แล้วให้ผู้ชายนิสัยดีคนนี้วัดตัวคุณ ง่ายจะตาย 369 00:20:56,257 --> 00:20:57,717 พิชิตความกลัวให้ได้ 370 00:20:58,843 --> 00:21:00,344 ใช่แล้ว 371 00:21:00,594 --> 00:21:01,971 พิชิตความกลัวให้ได้ 372 00:21:02,054 --> 00:21:05,057 พิชิตความกลัวให้ได้ พิชิตความกลัวให้ได้ 373 00:21:05,141 --> 00:21:08,394 - พิชิตความกลัวให้ได้ - พิชิตความกลัวให้ได้ 374 00:21:08,477 --> 00:21:09,603 พิชิตความกลัวให้ได้ 375 00:21:09,687 --> 00:21:11,689 โอเค เสร็จแล้วหนึ่ง เหลืออีกที่นะ 376 00:21:13,190 --> 00:21:15,192 โอเค เอาละนะ 377 00:21:15,276 --> 00:21:19,655 เอซทำให้ชนะได้ แจ็ควางเจ็ดโพแดง 378 00:21:20,072 --> 00:21:23,325 แจ็ค ลูกจะเลี่ยงคำถามไปตลอดไม่ได้นะ 379 00:21:23,409 --> 00:21:25,327 เรื่องเอวาโทมี่เป็นไงบ้าง 380 00:21:25,411 --> 00:21:28,414 - ใครคือเอวาโทมี่ - ผู้หญิงที่แจ็คคบอยู่ 381 00:21:28,497 --> 00:21:29,874 แจ็คคบสาวอยู่เหรอ 382 00:21:30,916 --> 00:21:31,876 คิดไม่ถึงเลย 383 00:21:31,959 --> 00:21:34,128 หวังว่าเธอจะชอบคนพูดตรงๆ นะ 384 00:21:34,211 --> 00:21:37,006 ผมบอกความจริงกับเอวาโทมี่ไป ผมบอกไปว่าผมไม่คบกับใคร 385 00:21:38,299 --> 00:21:40,092 แค่นั้นเหรอ จบกันแล้วเหรอ 386 00:21:40,176 --> 00:21:41,969 ไม่ เราจะไปเดตกัน 387 00:21:42,053 --> 00:21:43,971 เล่นสักทีได้ไหมครับ 388 00:21:52,938 --> 00:21:54,565 ขอลองอีกทีนะ 389 00:21:54,648 --> 00:21:56,984 - ทุกอย่างโอเคไหม ลู - ไม่ ไม่เป็นไร 390 00:21:57,943 --> 00:22:00,488 ทุกอย่างโอเค แค่... 391 00:22:00,571 --> 00:22:03,824 ไอ้ไพ่เวรนี่ 392 00:22:11,957 --> 00:22:13,000 พ่อ 393 00:22:14,168 --> 00:22:15,711 พ่อ... พ่อขอเวลาเดี๋ยว 394 00:22:16,170 --> 00:22:19,298 ความผิดปกติของเส้นประสาท จากคีโม เดี๋ยวก็ดีขึ้น 395 00:22:19,632 --> 00:22:20,800 ไม่ไหวแล้วล่ะ 396 00:22:21,383 --> 00:22:24,136 - อะไรไม่ไหว - การรักษาของพ่อ มันทำให้พ่อแย่ลง 397 00:22:24,220 --> 00:22:25,429 มันจะช่วยชีวิตพ่อนะ 398 00:22:25,513 --> 00:22:28,099 ยังมีการรักษาอื่นๆ ที่ไม่หนักเท่านี้ 399 00:22:28,182 --> 00:22:29,683 - ภูมิคุ้มกันบำบัดเหรอ - ใช่ 400 00:22:29,767 --> 00:22:31,435 อัตราการรักษาได้ต่ำกว่ามาก 401 00:22:31,519 --> 00:22:33,562 มันเป็นการรักษาที่ใช้ได้ 402 00:22:33,646 --> 00:22:37,858 - พ่อต้องทำคีโมต่อไปนะ - การรักษาทำให้พ่อซึมเศร้า แจ็ค 403 00:22:38,818 --> 00:22:40,653 ถ้าพ่อมีชีวิตอยู่ได้ 404 00:22:41,237 --> 00:22:43,447 พ่อก็อยากมีชีวิตเพื่อลูก 405 00:22:43,989 --> 00:22:47,993 ถ้าพ่อเล่นไพ่กับลูกชายไม่ได้ จะอยู่ไปทำไมกัน 406 00:22:50,913 --> 00:22:52,331 - ขอร้องล่ะ - ไปกันเถอะ 407 00:22:53,082 --> 00:22:54,834 พวกเขารอเล่นเกมอยู่ 408 00:23:01,340 --> 00:23:02,883 ทุกอย่างเรียบร้อยดี 409 00:23:40,796 --> 00:23:43,382 อยากดูทีวีหรือทำอะไรอย่างอื่นไหม 410 00:23:45,676 --> 00:23:47,219 เราดู ศึกรักสละโสด กันได้นะ 411 00:23:48,721 --> 00:23:49,805 ศึกรักสละโสด ดูไหม 412 00:23:51,765 --> 00:23:53,642 เถอะนะ ไวโอเล็ต 413 00:23:54,727 --> 00:23:56,145 พี่รู้ว่าเธอกำลังเจ็บปวด 414 00:23:57,146 --> 00:23:58,939 แต่มันจะดีขึ้นนะ 415 00:24:00,858 --> 00:24:03,777 มองฉัน ไปที่ห้องคุณแล้วแขวนสูทไว้นะ 416 00:24:04,069 --> 00:24:04,987 โอเค 417 00:24:15,247 --> 00:24:16,624 ฉันเสียใจจริงๆ ที่รัก 418 00:24:16,707 --> 00:24:21,253 ฉันคิดว่าจูเลียนคือรักแท้ของฉัน 419 00:24:21,837 --> 00:24:23,881 ไวโอเล็ต ไม่เป็นไรนะ 420 00:24:23,964 --> 00:24:27,551 เขาบอกว่าฉันสวย บอกว่าฉันปกติ 421 00:24:28,886 --> 00:24:30,930 แต่ฉันไม่ใช่คนปกติ 422 00:24:32,097 --> 00:24:34,141 ทุกอย่างเป็นเรื่องโกหก 423 00:24:36,936 --> 00:24:38,020 มานี่มา 424 00:24:38,729 --> 00:24:40,689 มานั่งคุยกับฉันนะ 425 00:24:53,077 --> 00:24:55,496 ฉันเสียใจที่เกิดเรื่องนี้กับคุณ 426 00:24:58,832 --> 00:25:00,626 แต่รู้อะไรไหม ไว 427 00:25:00,709 --> 00:25:03,379 คุณเคารพตัวเองพอที่จะกล้าต่อว่าเขา 428 00:25:03,462 --> 00:25:05,839 และฉันประทับใจมากเลย 429 00:25:08,133 --> 00:25:12,263 และทุกอย่างที่คุณพูดมามันปกติมาก 430 00:25:12,680 --> 00:25:15,599 ตกหลุมรักคนที่สุดท้ายเรารู้ว่า เป็นคนนิสัยแย่ๆ 431 00:25:15,683 --> 00:25:17,518 มันเป็นเรื่องปกติมากๆ 432 00:25:18,936 --> 00:25:19,979 จริงเหรอ 433 00:25:20,062 --> 00:25:21,188 จริงสิ 434 00:25:22,815 --> 00:25:26,485 สิ่งที่เกิดขึ้นกับจูเลียนมันแย่มากๆ แต่มันเป็นเรื่องปกติ 435 00:25:42,918 --> 00:25:44,378 ระวังหัวด้วย 436 00:25:45,045 --> 00:25:46,588 เหนื่อยเหรอ 437 00:25:53,345 --> 00:25:56,390 อยู่ตรงนี้สักพัก ระหว่างที่ฉันคุยกับแวนได้ไหม 438 00:26:11,989 --> 00:26:13,449 นี่มัน... 439 00:26:15,200 --> 00:26:16,660 ฉันขอโทษจริงๆ นะ แวน 440 00:26:16,994 --> 00:26:18,829 ไม่ อย่าเลย คุณ... 441 00:26:19,496 --> 00:26:20,789 คุณสมบูรณ์แบบมาก 442 00:26:21,874 --> 00:26:24,793 และมันไม่ใช่... ไม่ใช่ความผิดคุณ ผมผิดเอง 443 00:26:25,210 --> 00:26:26,253 แวน ไม่ใช่นะ 444 00:26:26,337 --> 00:26:28,047 ไม่ คุณรู้ไหม 445 00:26:28,797 --> 00:26:31,175 ผมพยายามปลอบเธอมา 446 00:26:31,258 --> 00:26:33,469 ทั้งวันเลย ทั้งวันจริงๆ 447 00:26:33,552 --> 00:26:35,596 แต่คุณทำได้ในเวลาห้าวินาที 448 00:26:38,015 --> 00:26:40,434 คุณน่าทึ่งมาก แมนดี้ 449 00:26:42,102 --> 00:26:43,312 คุณรู้ไหม และ... 450 00:26:44,521 --> 00:26:47,149 และผมไม่รู้จะทำยังไงถ้าไม่มีคุณ 451 00:26:56,825 --> 00:26:57,951 เอาละ 452 00:27:02,623 --> 00:27:05,501 ผมควรไปแล้วล่ะ ผมโทรหาพรุ่งนี้นะ 453 00:27:05,584 --> 00:27:06,919 - โอเค - ขอบคุณนะ 454 00:27:25,729 --> 00:27:26,647 เดี๋ยวสิ 455 00:27:27,356 --> 00:27:28,482 แวน 456 00:27:29,400 --> 00:27:30,442 ครับ 457 00:27:30,526 --> 00:27:32,236 อย่าพูดกับฉันแบบนั้นนะ 458 00:27:32,319 --> 00:27:33,487 แบบไหน 459 00:27:33,946 --> 00:27:36,448 แบบว่าคุณไม่รู้จะทำยังไงถ้าไม่มีฉัน 460 00:27:36,532 --> 00:27:38,617 อะไร... มีอะไร แมนดี้ 461 00:27:38,700 --> 00:27:42,746 คือฉันเปลี่ยนชีวิตฉันทั้งชีวิตเพื่องานนี้ 462 00:27:42,830 --> 00:27:45,999 และฉันทำแบบนี้ก็เพราะฉันคิดว่า ฉันสร้างความแตกต่างได้จริง 463 00:27:46,083 --> 00:27:49,336 แต่ตอนนี้ความสัมพันธ์ของฉัน กำลังพังไม่เป็นท่า 464 00:27:49,420 --> 00:27:53,382 และฉันกำลังสงสัยว่าตัวเองเป็นใคร 465 00:27:53,465 --> 00:27:56,218 ว่าฉันควรเป็นหมอไหม 466 00:27:56,301 --> 00:27:58,971 อนาคตฉันชัดเจนมากเมื่อสองเดือนก่อน 467 00:27:59,054 --> 00:28:02,516 และตอนนี้มันไม่ชัดเจนเลย เรื่องมันก็เป็นแบบนี้แหละ 468 00:28:03,851 --> 00:28:05,352 ผมไม่รู้จะพูดยังไง 469 00:28:06,520 --> 00:28:08,522 ผมรู้อย่างเดียว... 470 00:28:09,773 --> 00:28:11,316 คุณมีพรสวรรค์ 471 00:28:12,109 --> 00:28:14,153 คุณสร้างความแตกต่างจริงๆ 472 00:28:14,903 --> 00:28:17,990 เรื่องอื่นๆ เดี๋ยวคุณก็คิดออก 473 00:28:18,282 --> 00:28:20,325 เรื่องอนาคตน่ะ 474 00:28:20,534 --> 00:28:21,952 แต่ถ้าฉัน... 475 00:28:22,453 --> 00:28:24,913 ถ้าฉันคิดไม่ออกล่ะ 476 00:28:26,874 --> 00:28:29,042 แบบว่าถ้าฉันติดอยู่ตรงนั้น 477 00:28:30,085 --> 00:28:32,588 แล้วลืมไปว่าฉันเป็นใคร 478 00:28:33,922 --> 00:28:35,340 ผมไม่ยอมให้มันเกิดขึ้นหรอก 479 00:30:22,656 --> 00:30:24,658 คำบรรยายโดย ฐานิต พันธุ์เจริญ 480 00:30:24,741 --> 00:30:26,743 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขา ภูริไกร