1 00:00:21,231 --> 00:00:22,649 अब मैं औरत बन गई। 2 00:00:23,150 --> 00:00:25,235 -तुम तो हमेशा से ही औरत थी। -नहीं। 3 00:00:25,319 --> 00:00:27,237 कल रात से पहले मैं एक बच्ची थी। 4 00:00:27,654 --> 00:00:30,240 मैं अनजान थी, बेखबर थी। 5 00:00:30,491 --> 00:00:32,743 मैं तुम जैसी थी। 6 00:00:34,119 --> 00:00:37,748 तो, फिर ठीक है। ज़रा दूध दे दोगी? 7 00:00:42,461 --> 00:00:44,338 जूलियन और मैंने सेक्स किया। 8 00:00:45,380 --> 00:00:47,758 -तुमने सेक्स किया? -अगर तुम सोच रहे हो, 9 00:00:47,841 --> 00:00:51,220 तो पहली बार में चरमसुख न मिल पाना आम बात होती है। 10 00:00:51,303 --> 00:00:54,223 शायद इसलिए भी क्योंकि उसकी गाड़ी की पिछली सीट पर हुआ, 11 00:00:54,306 --> 00:00:57,810 जिससे थोड़ी मुश्किल हुई, पर वह सब मायने नहीं रखता। 12 00:00:57,893 --> 00:00:58,769 कमाल का एहसास था। 13 00:00:58,852 --> 00:01:01,730 जूलियन अब मेरा प्रेमी है और हम प्यार करते हैं। 14 00:01:01,814 --> 00:01:03,232 वह तुम्हारा प्रेमी नहीं है। 15 00:01:03,857 --> 00:01:07,194 हाँ, है। वैन को मत बताना। इसके लिए सख़्त मना किया था। 16 00:01:07,277 --> 00:01:09,738 हम हीर-रांझा जैसे हैं। 17 00:01:09,822 --> 00:01:12,908 हमारी जोड़ी ऊपर वाले ने बनाई है। बेहद रूमानी है। 18 00:01:13,408 --> 00:01:16,036 तुमने एक गाड़ी की पिछली सीट पर सेक्स किया। 19 00:01:16,119 --> 00:01:18,080 वह रूमानी नहीं, बस मस्ती थी। 20 00:01:18,163 --> 00:01:19,373 तुम कुछ नहीं जानते। 21 00:01:19,456 --> 00:01:22,084 एक बेवकूफ़ गंजेड़ी हो जिसने सारा नाश्ता खा लिया। 22 00:01:22,960 --> 00:01:24,461 मैं भी जल्द सेक्स करूँगा। 23 00:01:24,545 --> 00:01:27,005 मैंडी ने कल फ़्रोयो पर कहा कि मुझे चाहती है। 24 00:01:27,089 --> 00:01:30,342 मैंडी को तुम्हारे माँ-बाप तुम्हें पसंद करने के पैसे देते हैं। 25 00:01:30,425 --> 00:01:33,220 असली दुनिया में तुम उसके आस-पास भी न फटक पाते। 26 00:01:33,303 --> 00:01:35,222 मैंडी मुझे चाहती है और मैं उसे। 27 00:01:35,305 --> 00:01:37,641 वह मस्ती नहीं थी। हम प्यार करते हैं। 28 00:01:37,724 --> 00:01:40,978 पापा, उठिए। मुझे दफ़्तर जाना है। 29 00:01:50,571 --> 00:01:51,488 पापा। 30 00:01:52,865 --> 00:01:53,699 पापा। 31 00:01:59,204 --> 00:02:00,289 पापा। 32 00:02:29,860 --> 00:02:31,528 हाँ, कोई मदद कर सकती हूँ? 33 00:02:31,612 --> 00:02:35,490 जो कीमो करा रहा हो, क्या उसका बोलते-बोलते सो जाना 34 00:02:35,574 --> 00:02:37,910 या सड़क के किनारे उल्टी करना आम बात है? 35 00:02:37,993 --> 00:02:40,996 आमतौर पर कीमो के तीन-चार दिन बाद कमज़ोरी महसूस होती है। 36 00:02:41,079 --> 00:02:42,789 -तो क्या यह आम बात है? -हाँ। 37 00:02:47,836 --> 00:02:50,756 और किसी को एक बस स्टॉप के सामने चूमने के बाद 38 00:02:50,839 --> 00:02:53,300 उन्हें मैसेज भेजना भी आम बात होती है। 39 00:02:54,134 --> 00:02:56,219 मुझे अपने बुआ-फूफा से मिलने जाना पड़ा। 40 00:02:56,303 --> 00:02:58,680 मैसेज भेजने में ज़्यादा वक्त नहीं लगता। 41 00:02:58,764 --> 00:03:01,725 "पार्टी में साथ बहुत मज़ा आया, फिर कभी मिलते हैं।" 42 00:03:03,101 --> 00:03:05,145 मुझे अपने सारे मसले सुलझाने हैं। 43 00:03:05,228 --> 00:03:08,231 अगर मेरे पापा मर गए, तो अपना खर्च नहीं उठा पाऊँगा। 44 00:03:08,315 --> 00:03:10,609 तो तुम सीधे अलग मुद्दे पर आ गए। 45 00:03:10,692 --> 00:03:12,069 -बहुत ख़ूब। -मैं... 46 00:03:12,152 --> 00:03:14,529 मुझे आर्थिक रूप से आत्मनिर्भर बनना होगा। 47 00:03:14,613 --> 00:03:15,822 जैक! 48 00:03:17,324 --> 00:03:19,952 तुम्हें अब जाना चाहिए, जैक। मैं काम कर रही हूँ। 49 00:04:01,535 --> 00:04:03,161 हैलो, हैरिसन। 50 00:04:05,914 --> 00:04:07,040 वह क्या है? 51 00:04:08,417 --> 00:04:09,710 यह जोल ने भेजा है। 52 00:04:10,961 --> 00:04:12,587 तुम और जोल सेक्स करते हो? 53 00:04:14,840 --> 00:04:17,217 लोग ऐसी चीज़ों के बारे में बात नहीं करते। 54 00:04:17,300 --> 00:04:19,720 वायलेट करती है। उसने जूलियन के साथ सेक्स किया। 55 00:04:20,637 --> 00:04:21,471 क्या? 56 00:04:21,555 --> 00:04:25,851 जोल तुम्हें चाहता है और उसे तुम्हारी गर्दन चूमना और पीठ सहलाना याद आता है। 57 00:04:25,934 --> 00:04:27,519 हाँ, ठीक है। 58 00:04:27,936 --> 00:04:32,232 वायलेट कभी-कभी चीज़ों को बहुत बढ़ा-चढ़ाकर बताती है। 59 00:04:32,315 --> 00:04:36,611 उसने लिखा है, "एमसीएट के लिए शुभकामनाएँ।" यह एमसीएट क्या है? 60 00:04:37,112 --> 00:04:40,365 एमकैट मेडिकल कॉलेज में दाखिला पाने के लिए एक परीक्षा होती है। 61 00:04:41,199 --> 00:04:43,076 तुम मेडिकल कॉलेज जा रही हो? 62 00:04:43,160 --> 00:04:44,119 मुझे नहीं पता। 63 00:04:44,494 --> 00:04:46,747 और अभी उसमें बहुत वक्त है। 64 00:04:47,664 --> 00:04:48,749 ए, हैरिसन, 65 00:04:50,000 --> 00:04:52,085 बता सकते हो कि वायलेट ने क्या कहा? 66 00:04:52,169 --> 00:04:55,547 उसने जूलियन के साथ गाड़ी की पिछली सीट पर कमाल का सेक्स किया। 67 00:04:55,630 --> 00:04:56,631 सत्यानाश! 68 00:04:58,133 --> 00:05:00,385 -वह बुरा शब्द है, मैंडी। -माफ़ करना। 69 00:05:03,805 --> 00:05:05,015 वह क्या है? 70 00:05:06,558 --> 00:05:10,520 तुम्हारी बहन की शानदार ग्रेजुएशन पार्टी के लिए नई कमीज़ और टाई है। 71 00:05:10,604 --> 00:05:12,856 और आज, हम सूट ख़रीदने जाएँगे। 72 00:05:12,939 --> 00:05:14,691 -मैं सूट नहीं पहनता। -पता है। 73 00:05:14,775 --> 00:05:15,984 मुझे सूट पसंद नहीं। 74 00:05:16,068 --> 00:05:19,321 जानती हूँ। पर तुमसे बस कोशिश करने को कह रही हूँ, ठीक है? 75 00:05:19,821 --> 00:05:21,531 निकोल के लिए बहुत अहम दिन है। 76 00:05:22,157 --> 00:05:24,409 -मान भी जाओ। मेरी ख़ातिर? -वैन बोल रहा हूँ। 77 00:05:24,493 --> 00:05:26,369 संदेश छोड़िए। वापस कॉल करूँगा। 78 00:05:26,453 --> 00:05:30,540 माफ़ करना, मुझे एक सेकंड दो, हैरिसन। वैन, हैलो, मैंडी बोल रही हूँ। 79 00:05:33,376 --> 00:05:36,379 संदेश मिलते ही मुझे फ़ोन करना। 80 00:05:37,047 --> 00:05:38,340 ठीक है, शुक्रिया, बाय। 81 00:05:41,593 --> 00:05:42,636 धत् तेरे की। 82 00:05:42,719 --> 00:05:47,474 ऐज़ वी सी इट 83 00:05:54,064 --> 00:05:55,023 जूलियन! 84 00:05:56,525 --> 00:05:57,943 -हैलो, वायलेट। -हैलो! 85 00:05:58,360 --> 00:06:01,029 -अरे। -बहुत ख़ुश हूँ कि तुम आए! 86 00:06:01,113 --> 00:06:02,864 -हम काम पर हैं। -कोई बात नहीं। 87 00:06:02,948 --> 00:06:05,826 प्रेमी-प्रेमिकाएँ काम पर भी एक-दूसरे को चूम सकते हैं। 88 00:06:05,909 --> 00:06:08,870 तुम्हें पता है जॉन कहाँ है? उसके दस्तख़त लेने हैं। 89 00:06:08,954 --> 00:06:10,372 शायद वह आगे की तरफ़ है। 90 00:06:11,498 --> 00:06:14,626 क्या मैं कुछ पूछ सकती हूँ? तुम्हारा घर कैसा है? 91 00:06:14,709 --> 00:06:17,129 तुम्हारे रूममेट हैं? मेरे तो दो हैं। 92 00:06:17,212 --> 00:06:19,881 अगर हम साथ रहेंगे, तो तुम्हारे घर पर रहेंगे। 93 00:06:19,965 --> 00:06:22,050 देखो, कल रात बहुत मज़ा आया। 94 00:06:22,134 --> 00:06:23,343 बहुत कमाल की रात थी। 95 00:06:23,426 --> 00:06:25,512 मैं अभी कोई रिश्ता नहीं चाहता। 96 00:06:25,595 --> 00:06:26,888 कहना क्या चाहते हो? 97 00:06:27,806 --> 00:06:29,349 ख़ुद को सुधारना चाहता हूँ। 98 00:06:29,432 --> 00:06:32,602 तुम्हें ख़ुद को सुधारने की ज़रूरत नहीं। तुम लाजवाब हो। 99 00:06:32,686 --> 00:06:33,895 हम लाजवाब हैं। 100 00:06:33,979 --> 00:06:35,438 हमारा इश्क़ लाजवाब है। 101 00:06:35,522 --> 00:06:37,983 सुनो, वायलेट। देखो। 102 00:06:38,692 --> 00:06:39,901 तुम अच्छी लड़की हो। 103 00:06:40,735 --> 00:06:43,989 पर कल रात जो हुआ वह बस दिल्लगी थी। 104 00:06:44,781 --> 00:06:47,117 इसलिए क्योंकि हमने गाड़ी में सेक्स किया? 105 00:06:47,200 --> 00:06:51,413 मेरे बेवकूफ़ रूममेट का कहना है कि कार में सेक्स का मतलब मस्ती होता है। 106 00:06:51,496 --> 00:06:52,873 वह बेवकूफ़ है, है न? 107 00:06:52,956 --> 00:06:56,042 मतलब, कल रात जो हुआ, वह केवल मस्ती नहीं थी। 108 00:06:58,044 --> 00:07:00,088 समझ नहीं आता कि क्या कहूँ, वायलेट। 109 00:07:03,008 --> 00:07:07,929 तो कल रात तुम बस मस्ती कर रहे थे? 110 00:07:09,806 --> 00:07:11,349 उसके कोई मायने नहीं थे? 111 00:07:11,433 --> 00:07:14,227 ए, मुझे काम करना चाहिए। 112 00:07:15,020 --> 00:07:16,479 तुमसे बाद में मिलता हूँ। 113 00:07:23,778 --> 00:07:25,155 -नहीं। -तुम कैसे हो? 114 00:07:25,655 --> 00:07:28,325 नहीं। 115 00:07:29,492 --> 00:07:31,161 पर हमने साथ सोए थे! 116 00:07:31,244 --> 00:07:34,039 -मैं कुँवारी थी और तुम मेरे साथ सोए! -ए, वायलेट। 117 00:07:34,122 --> 00:07:36,791 -क्यों न तुम ज़रा... -तुम एक नंबर के कमीने हो! 118 00:07:36,875 --> 00:07:39,336 अपनी गाड़ी की पिछली सीट पर मेरे साथ संभोग किया! 119 00:07:39,419 --> 00:07:41,296 मुझे छुओ मत! 120 00:08:00,398 --> 00:08:02,234 तुम्हारे लिए क्या कर सकता हूँ, जैक? 121 00:08:02,317 --> 00:08:05,237 मैं अपना वेतन बढ़वाने का अनुरोध करने आया हूँ। 122 00:08:05,320 --> 00:08:06,321 वेतन बढ़वाना है? 123 00:08:06,404 --> 00:08:09,241 हाल ही में मेरी आर्थिक स्थिति में बदलाव हुआ है। 124 00:08:09,783 --> 00:08:11,618 हाँ। सुनो, जैक। 125 00:08:12,285 --> 00:08:13,912 जानता हूँ पिता को कैंसर है। 126 00:08:13,995 --> 00:08:18,583 उसके लिए बेहद अफ़सोस है, पर तुम आज दो घंटे देर से आए। 127 00:08:20,001 --> 00:08:21,753 तुम अब भी प्रोबेशन पर हो, तो... 128 00:08:21,836 --> 00:08:24,172 बजट और रोज़मर्रा के ख़र्चों का आकलन किया है। 129 00:08:24,256 --> 00:08:27,968 इस वक्त टैक्स के बाद मेरी कुल मासिक आय 2,623 डॉलर है, 130 00:08:28,051 --> 00:08:30,512 पर मेरा कुल खर्च 4,210 डॉलर हैं। 131 00:08:30,595 --> 00:08:33,598 जो यह 40 प्रतिशत का अंतर है, उसे मेरे पिता भरते हैं। 132 00:08:33,682 --> 00:08:34,808 मैं समझता हूँ... 133 00:08:34,891 --> 00:08:37,394 कनोगा पार्क में तीन-बेडरूम का घर साझा करता हूँ 134 00:08:37,477 --> 00:08:39,437 और हर माह 1,085 डॉलर किराया देता हूँ, 135 00:08:39,521 --> 00:08:43,692 पर अपने रूममेट का जीवन सुधारने के लिए एक सहायक को 950 डॉलर देने पड़ते हैं। 136 00:08:43,775 --> 00:08:47,988 किराने के 720 डॉलर और ऊबर के लिए 390 डॉलर चाहिए क्योंकि कोर्ट ने कहा है 137 00:08:48,071 --> 00:08:50,824 कि 2024 तक मुझे ड्राइवर लाइसेंस नहीं मिल सकता। 138 00:08:50,907 --> 00:08:54,744 -मैं समझ गया। -मेरे और भी खर्च हैं, जैसे डेटिंग। 139 00:08:54,828 --> 00:08:56,121 मैं 25 साल का मर्द हूँ। 140 00:08:56,204 --> 00:08:58,790 अश्लील चीज़ें देखकर हस्तमैथुन नहीं करता रह सकता। 141 00:08:58,873 --> 00:09:01,376 -ए, जैक। -मेरे पापा ने सड़क पर उल्टी कर दी। 142 00:09:01,459 --> 00:09:04,087 अपनी ही लार में 14 घंटों तक सोते रहे, 143 00:09:04,170 --> 00:09:08,591 और मुझे नहीं लगता कि बहुत ज़्यादा जी पाएँगे। मुझे 40 प्रतिशत की बढ़त चाहिए। 144 00:09:11,261 --> 00:09:14,055 मैं जानता हूँ तुम मुश्किल दौर से गुज़र रहे हो, 145 00:09:14,139 --> 00:09:17,058 पर 40 प्रतिशत की बढ़त मुमकिन नहीं होगी, जैक। 146 00:09:17,767 --> 00:09:21,229 हम गुज़ारे के लिए वार्षिक तौर पर तीन प्रतिशत की बढ़त देते हैं। 147 00:09:21,313 --> 00:09:24,733 -मैं तुम्हें वह जल्दी दिला सकता हूँ। -तीन प्रतिशत कम है। 148 00:09:24,816 --> 00:09:27,694 -इतना ही कर सकता हूँ। -35 प्रतिशत बढ़त चलेगी। 149 00:09:27,777 --> 00:09:31,364 यहाँ उसकी उम्मीद करके नहीं आया था, पर किसी तरह चला लूँगा। 150 00:09:33,742 --> 00:09:36,369 मैं हालात के हिसाब से ख़ुद को ढाल रहा हूँ। 151 00:09:41,875 --> 00:09:43,918 वायलेट? वायलेट। 152 00:09:44,711 --> 00:09:47,756 ए, वायलेट, क्या हुआ? जॉन ने संदेश में "911" भेजा। 153 00:09:47,839 --> 00:09:50,133 उसने कहा, "इमरजेंसी है।" तुमने क्या किया? 154 00:09:50,216 --> 00:09:51,634 नौकरी से निकाल दिया गया। 155 00:09:57,724 --> 00:09:59,476 क्या हुआ? 156 00:10:01,353 --> 00:10:04,773 जॉन ने कहा कि मैंने काम का माहौल बिगाड़ा। 157 00:10:04,856 --> 00:10:08,651 कोई बात नहीं। सब ठीक है। मुझे बताओ कि क्या हुआ। 158 00:10:08,735 --> 00:10:13,114 जब जूलियन ने कहा कि वह बस मस्ती थी तब मैंने उस पर हमला किया। 159 00:10:13,198 --> 00:10:15,575 मस्ती? क्या मतलब है तुम्हारा? 160 00:10:15,658 --> 00:10:18,870 हमने उसकी गाड़ी में संभोग किया और मुझे लगा वह मुझे चाहता है। 161 00:10:18,953 --> 00:10:20,080 तुमने सेक्स किया? 162 00:10:20,163 --> 00:10:21,706 गुस्सा मत करो। 163 00:10:21,790 --> 00:10:23,541 ठीक है, माफ़ करना। मैं... 164 00:10:26,461 --> 00:10:28,088 तुम ठीक तो हो? 165 00:10:28,171 --> 00:10:30,548 नहीं, मैं ठीक नहीं हूँ। 166 00:10:31,049 --> 00:10:33,301 जूलियन एक नंबर का कमीना है! 167 00:10:35,678 --> 00:10:37,764 अच्छा, क्या जूलियन ने... 168 00:10:38,807 --> 00:10:41,267 क्या उसने तुम्हें मजबूर किया... 169 00:10:42,727 --> 00:10:45,563 कुछ ऐसा करने पर मजबूर किया जो तुम नहीं करना चाहती थी? 170 00:10:45,647 --> 00:10:47,023 ऐसा कुछ नहीं था। 171 00:10:47,732 --> 00:10:48,650 ठीक है। 172 00:10:49,275 --> 00:10:51,528 पक्का? क्योंकि तुम्हें बताना होगा। 173 00:10:51,611 --> 00:10:53,738 मैं सेक्स करना चाहती थी। 174 00:10:57,367 --> 00:11:00,412 -वह बंदा कहाँ है? उससे बात करनी है। -वह चला गया। 175 00:11:03,039 --> 00:11:04,707 उसने कंडोम इस्तेमाल किया था? 176 00:11:04,791 --> 00:11:06,000 शायद। 177 00:11:06,084 --> 00:11:07,585 -धत्। -उसने कहा तो था। 178 00:11:07,669 --> 00:11:09,754 -तुम्हें कैसे नहीं पता? -चिल्लाओ मत। 179 00:11:09,838 --> 00:11:12,048 मुझे माफ़ करना। ठीक है? 180 00:11:15,760 --> 00:11:17,387 मैं बस घर जाना चाहती हूँ। 181 00:11:18,847 --> 00:11:19,889 ठीक है। 182 00:11:20,265 --> 00:11:23,309 अच्छा, सब ठीक हो जाएगा। घर चलते हैं, ठीक है? 183 00:11:23,393 --> 00:11:25,437 आओ, चलो घर चलते हैं। 184 00:11:27,313 --> 00:11:30,442 जान, शुक्रिया। 185 00:11:30,525 --> 00:11:33,486 यह बहुत ही प्यारा तोहफ़ा है। 186 00:11:34,112 --> 00:11:36,281 याद है कि मेरे एलसैट से एक हफ़्ते पहले 187 00:11:36,364 --> 00:11:38,116 मैं तीन रातों तक नहीं सोया था। 188 00:11:38,199 --> 00:11:41,119 -रेड बुल ने मेरी ज़िंदगी बचाई थी। -हाँ। 189 00:11:42,537 --> 00:11:46,082 कैसा महसूस कर रही हो? शुक्रवार के इम्तिहान के लिए तैयार हो? 190 00:11:47,459 --> 00:11:50,420 मैंने फ़ैसला किया है कि इस बार इम्तिहान नहीं दूँगी। 191 00:11:50,920 --> 00:11:53,631 तीन महीने बाद फिर से देने का मौका देंगे, तो... 192 00:11:58,595 --> 00:11:59,929 ठीक है। 193 00:12:00,013 --> 00:12:02,348 तुम निराश लग रहे हो। 194 00:12:04,058 --> 00:12:06,019 मैं बस हैरान हूँ। 195 00:12:06,102 --> 00:12:07,687 हाँ, असल में, 196 00:12:07,770 --> 00:12:11,065 मैं तुमसे एक चीज़ के बारे में बात करना चाह रही थी। तो... 197 00:12:12,650 --> 00:12:16,196 हैरिसन के माता-पिता मुझसे एक साल और रुकने को कह रहे हैं। 198 00:12:16,738 --> 00:12:18,615 हाँ, वे मोन्टाना जा रहे हैं। 199 00:12:20,033 --> 00:12:20,909 और? 200 00:12:21,284 --> 00:12:22,494 मैं विचार कर रही हूँ। 201 00:12:23,036 --> 00:12:26,706 मुझे लगा तुम दोबारा एमकैट देकर मेडिकल कॉलेज में दाखिला लोगी। 202 00:12:26,789 --> 00:12:29,125 मुझे भी लगा था कि मैं यही करूँगी। 203 00:12:29,209 --> 00:12:32,253 तो अगर मुझे अपनी योजना के बारे में थोड़ा और बताओ... 204 00:12:32,337 --> 00:12:34,214 यह इतना आसान नहीं है, जोल। 205 00:12:34,297 --> 00:12:38,801 मुझे एक अच्छे मेडिकल कॉलेज में दाखिला पाने और एक डॉक्टर बनने का 206 00:12:38,885 --> 00:12:42,514 दबाव महसूस होता है, वरना लगता है कि तुम्हारे लायक नहीं रहूँगी, 207 00:12:42,597 --> 00:12:43,973 या तुम्हें निराश करूँगी... 208 00:12:44,057 --> 00:12:45,600 क्या? यह बेतुकी बात है। 209 00:12:45,683 --> 00:12:47,435 -बेतुकी बात है? -हाँ! 210 00:12:48,186 --> 00:12:49,562 चाहता हूँ तुम ख़ुश रहो। 211 00:12:49,646 --> 00:12:51,397 जोल, मुझे यह कॉल लेनी होगी। 212 00:12:51,898 --> 00:12:52,857 -अभी? -हाँ। 213 00:12:52,941 --> 00:12:55,318 -मैं वापस फ़ोन करूँ? -हाँ। ठीक है। 214 00:12:55,401 --> 00:12:57,278 -देखो, मैं माफ़ी चाहती हूँ। -हाँ। 215 00:12:57,362 --> 00:12:58,530 बाय। 216 00:12:59,280 --> 00:13:00,281 क्या हुआ? 217 00:13:00,657 --> 00:13:02,116 जूलियन के साथ सेक्स किया। 218 00:13:02,200 --> 00:13:06,538 फिर आर्बीज़ में उस पर भड़क उठी, नौकरी खो दी और उसका दिल टूट गया। 219 00:13:07,121 --> 00:13:10,333 उसने अपनी मर्ज़ी से किया। उसका फ़ायदा नहीं उठाया गया था। 220 00:13:11,084 --> 00:13:13,169 हे भगवान, मुझे बहुत अफ़सोस है, वैन। 221 00:13:13,253 --> 00:13:14,712 मैं उसका ख़याल रख रहा हूँ। 222 00:13:14,796 --> 00:13:17,131 इस बारे में मुझे चौकन्ना रहना चाहिए था। 223 00:13:17,215 --> 00:13:18,299 नहीं, ग़लती मेरी है। 224 00:13:18,383 --> 00:13:22,095 उसने कल रात बाहर जाने से पहले मुझे फ़ोन किया था, तो मैं... 225 00:13:22,178 --> 00:13:23,846 कुछ कर सकता था। 226 00:13:24,430 --> 00:13:27,517 यह देखकर बहुत बुरा लगा रहा है कि वह कितना टूट गई है। 227 00:13:27,600 --> 00:13:30,436 -मुझे पता है। -और उसे लगा कि वह उसे चाहता है। 228 00:13:31,145 --> 00:13:32,855 तुम कहाँ हो? 229 00:13:33,147 --> 00:13:35,233 मैं तुमसे आकर मिल सकती हूँ। 230 00:13:35,316 --> 00:13:36,901 उसकी ज़रूरत नहीं। मुझे... 231 00:13:38,194 --> 00:13:40,196 मुझे बस तुम्हारी आवाज़ सुननी थी। 232 00:13:45,910 --> 00:13:48,162 हाँ। बहरहाल, 233 00:13:49,539 --> 00:13:52,375 अगर कोई भी ज़रूरत पड़े तो मुझे फ़ोन करना, ठीक है? 234 00:13:54,586 --> 00:13:56,754 हाँ, ठीक है, मैं फ़ोन करूँगा। शुक्रिया। 235 00:14:00,425 --> 00:14:01,676 बहुत खुजली हो रही है। 236 00:14:02,719 --> 00:14:05,013 मानो रेगमाल पहना है। और कितनी देर पहनना है? 237 00:14:05,096 --> 00:14:07,765 पैंतालीस सेकंड। चलो, हैरिसन, तुम यह कर सकते हो। 238 00:14:07,849 --> 00:14:09,642 तैंतालीस, बयालीस... 239 00:14:09,726 --> 00:14:11,227 जैक, मैंने तुमसे कुछ पूछा था। 240 00:14:11,311 --> 00:14:13,062 तुम फर्नीचर क्यों हटा रहे हो? 241 00:14:13,146 --> 00:14:15,440 मैं घर वापस आया ताकि अपने नए ऊपरी काम के लिए 242 00:14:15,523 --> 00:14:17,775 अपार्टमेंट का रूप बदल सकूँ। हटो, हैरिसन! 243 00:14:17,859 --> 00:14:20,778 -और नहीं पहन सकता। घुटन हो रही है! -पहन सकते हो। 244 00:14:20,862 --> 00:14:23,072 चौंतीस सेकंड और। कौन सा ऊपरी काम? 245 00:14:23,156 --> 00:14:24,324 यह रिच का सुझाव था। 246 00:14:24,407 --> 00:14:26,034 मैं पुराने कंप्यूटर लूँगा 247 00:14:26,117 --> 00:14:28,745 और उन्हें ठीक करके ईबे पर दोबारा बेचूँगा। 248 00:14:28,828 --> 00:14:29,954 हैरिसन, शाबाश! 249 00:14:30,038 --> 00:14:30,872 क्यों? 250 00:14:30,955 --> 00:14:35,293 क्योंकि आस्टिन मक्खीचूस आदमी है जिसने केवल तीन प्रतिशत वेतन बढ़ाया। 251 00:14:35,376 --> 00:14:37,629 मुझे यह उतारना होगा! 252 00:14:37,712 --> 00:14:39,964 तो फिर उतारो और चुप हो जाओ। 253 00:14:40,048 --> 00:14:41,966 ए! हैरिसन, उसकी बात मत सुनना। 254 00:14:42,050 --> 00:14:43,801 जैक, उससे ऐसे बात मत करो। 255 00:14:43,885 --> 00:14:46,095 तुम्हारे पापा की डॉक्टर से मुलाकात है न? 256 00:14:46,179 --> 00:14:48,222 अगर उससे बचने की कोशिश कर रहे... 257 00:14:48,306 --> 00:14:49,641 वहाँ वापस नहीं जाऊँगा। 258 00:14:49,724 --> 00:14:51,893 -तुम उतार सकते हो। शाबाश! -हाँ! 259 00:14:51,976 --> 00:14:53,895 मैं समझती हूँ। कैंसर डरावना है। 260 00:14:53,978 --> 00:14:56,356 मुझे कैंसर से नहीं, इवाटोमी से डर लगता है। 261 00:14:56,439 --> 00:14:59,192 -इवाटोमी कौन है? -वह खड़ूस नर्स जिसे मैंने चूमा था। 262 00:14:59,275 --> 00:15:01,944 -तुमने नर्स को चूमा? -क्या मैं ही कुँवारा हूँ? 263 00:15:02,028 --> 00:15:05,448 -वह बहुत नकचढ़ी औरत है। -तो फिर तुमने उसे चूमा क्यों? 264 00:15:05,865 --> 00:15:07,116 दिमाग़ ख़राब हो गया था? 265 00:15:07,659 --> 00:15:11,120 मुझे लगता है तुम इवाटोमी को पसंद करते हो। 266 00:15:15,166 --> 00:15:16,876 हे भगवान, उसे पसंद करते हो! 267 00:15:16,959 --> 00:15:18,878 यह तो बहुत बड़ी बात है! 268 00:15:19,295 --> 00:15:21,547 ठीक है, तो अब तुम्हें यह करना होगा। 269 00:15:21,631 --> 00:15:25,760 इवाटोमी को लेकर तुम जो भी डर और घबराहट महसूस कर रहे हो, 270 00:15:25,843 --> 00:15:28,429 तुम्हें उस पर जीत पानी होगी। 271 00:15:28,513 --> 00:15:32,308 ठीक है? उस डर को पहचानो, और फिर उसे अपना गुलाम बना लो! 272 00:15:33,309 --> 00:15:35,812 डर को अपना गुलाम बनाऊँ? यह तुम्हारी सलाह है? 273 00:15:35,895 --> 00:15:40,149 हाँ। क्योंकि यह एक सच्चा नाता ढूँढ़ने के बारे में है, 274 00:15:40,692 --> 00:15:42,694 प्यार ढूँँढ़ने के बारे में है। 275 00:15:42,777 --> 00:15:45,697 और जो भी हो, मैं चाहती हूँ कि आज कुछ तो अच्छा हो, 276 00:15:45,780 --> 00:15:49,117 तो उस मुलाकात के लिए जाओ और उसे बताओ कि क्या महसूस करते हो। 277 00:15:50,410 --> 00:15:52,161 -मैं वह ले जा सकता हूँ? -क्या? 278 00:15:52,537 --> 00:15:53,371 क्यों? 279 00:15:54,122 --> 00:15:55,707 लड़कियों को तोहफ़े पसंद हैं। 280 00:15:56,082 --> 00:15:59,460 उसका प्यार तोहफ़ों से नहीं जीतना है। 281 00:15:59,544 --> 00:16:02,422 -उसे अपने मन की बात बतानी है। -दोनों नहीं कर सकता? 282 00:16:02,505 --> 00:16:05,216 यह तुम्हें नहीं देने वाली। यह जोल ने भेजा है। 283 00:16:06,426 --> 00:16:07,385 पता है क्या, 284 00:16:08,261 --> 00:16:09,178 यह ले लो। 285 00:16:11,139 --> 00:16:12,223 मज़े करना! 286 00:16:12,974 --> 00:16:14,308 डर को अपना ग़ुलाम बनाओ! 287 00:16:19,272 --> 00:16:23,151 हैलो, गर्भ निरोधक गोली मिल सकती है? 288 00:16:25,528 --> 00:16:27,780 मुझे सीधे उससे बात करनी होगी। 289 00:16:27,864 --> 00:16:30,908 देखो, वह मेरी बहन है। उसे ऑटिज़्म है। 290 00:16:30,992 --> 00:16:34,162 एक लड़के के साथ ऐसा कुछ कर बैठी जो उसकी समझ से बाहर है। 291 00:16:34,245 --> 00:16:36,706 वह बंदा कमीना निकला, तो वह बहुत दुखी है 292 00:16:36,789 --> 00:16:40,042 और मैं उसे और दुख नहीं देना चाहता। मुझसे बात करना काफ़ी नहीं? 293 00:16:40,126 --> 00:16:43,379 उसी की हिफ़ाज़त के लिए मुझे सीधे उससे बात करनी होगी। 294 00:16:50,553 --> 00:16:53,389 मुझे बताया गया कि आपको गर्भ निरोधक गोली चाहिए। 295 00:16:53,473 --> 00:16:55,850 आपसे कुछ सवाल पूछने हैं, कोई हर्ज़ तो नहीं? 296 00:16:55,933 --> 00:16:57,059 नहीं। 297 00:16:57,143 --> 00:16:58,644 आप इस आदमी को कैसे जानती हैं? 298 00:16:58,728 --> 00:17:00,271 अपने भाई को कैसे जानती हूँ? 299 00:17:00,354 --> 00:17:01,355 अच्छा, ठीक है। 300 00:17:01,439 --> 00:17:03,316 बिना कंडोम के संबंध बनाए हुए 301 00:17:03,399 --> 00:17:05,902 कितना वक्त बीता है? 302 00:17:06,402 --> 00:17:08,112 वह कल रात हुआ था। 303 00:17:08,196 --> 00:17:10,323 आपके पिछले पीरियड का पहला दिन कब था? 304 00:17:10,406 --> 00:17:11,616 ठीक से याद नहीं है। 305 00:17:12,158 --> 00:17:13,993 करीब तीन हफ़्ते पहले। 306 00:17:14,076 --> 00:17:16,913 क्या आप गर्भवती हैं या होने की आशंका है? 307 00:17:16,996 --> 00:17:18,122 नहीं। 308 00:17:18,831 --> 00:17:21,250 क्या वह आपका लंबे समय का साथी था? 309 00:17:21,334 --> 00:17:23,461 चलो भी, यार। दिन बहुत बुरा बीता है। 310 00:17:23,544 --> 00:17:25,546 अब हमें गोली दे दोगे, प्लीज़? 311 00:17:26,589 --> 00:17:29,467 कुल 52.81 डॉलर हुए। तैयार होने पर बुला लूँगा। 312 00:17:32,470 --> 00:17:33,554 आओ चलें। 313 00:17:39,727 --> 00:17:40,645 हैलो, इवाटोमी। 314 00:17:40,728 --> 00:17:42,355 हैलो, श्री हॉफ़मैन। 315 00:17:42,438 --> 00:17:45,149 -जल्दी ही आपको बुलाएँगे। -कोई जल्दी नहीं है। 316 00:17:46,609 --> 00:17:51,280 तो, मैंने सुना कि तुम और जैक साथ में वक्त बिता रहे हो। 317 00:17:51,864 --> 00:17:54,659 जैक अच्छा लड़का है। 318 00:17:54,742 --> 00:17:58,246 उसकी कुछ हरकतें अटपटी हैं, पर... उसका दिल बहुत अच्छा है। 319 00:17:58,704 --> 00:17:59,914 श्री हॉफ़मैन, 320 00:18:00,581 --> 00:18:01,916 आपका बेटा कमीना है। 321 00:18:01,999 --> 00:18:02,959 क्या? 322 00:18:03,042 --> 00:18:04,377 यह लो, इवाटोमी। 323 00:18:04,752 --> 00:18:08,673 तुम नर्स हो और देर तक काम करती हो, तो रेड बुल जागने में मदद करेगी। 324 00:18:08,756 --> 00:18:10,383 ठीक है। 325 00:18:10,466 --> 00:18:11,843 मैंने नहीं ख़रीदा क्योंकि 326 00:18:11,926 --> 00:18:14,262 मेरे बजट में नहीं था। किसी और का तोहफ़ा है। 327 00:18:14,762 --> 00:18:17,932 जैक यह कहने की कोशिश कर रहा है 328 00:18:18,015 --> 00:18:21,018 कि इसने जो भी किया उसके लिए माफ़ी चाहता है, है न, जैक? 329 00:18:21,102 --> 00:18:22,270 मैं संभाल लूँगा, पापा। 330 00:18:22,937 --> 00:18:26,440 ठीक है, तुम दोनों को अकेला छोड़ देता हूँ। 331 00:18:28,484 --> 00:18:30,945 मैं तुम्हें यहाँ यह बताने आया था कि... 332 00:18:32,113 --> 00:18:33,030 मैं डेट नहीं करता। 333 00:18:33,865 --> 00:18:36,200 हाँ, तुमने यह बात साफ़ कर दी थी। 334 00:18:36,534 --> 00:18:38,786 तुम्हारे लिए रूमानी चीज़ें नहीं करूँगा, 335 00:18:38,870 --> 00:18:41,497 और कभी महँगे तोहफ़े ख़रीदकर नहीं दूँगा, 336 00:18:41,581 --> 00:18:44,417 और हमेशा अपनी ज़रूरतों को आगे रखूँगा। 337 00:18:45,835 --> 00:18:47,336 ठीक है, बढ़िया बातचीत थी। 338 00:18:47,753 --> 00:18:50,923 पर मैंने तुम्हारे साथ डांस किया, और मैं डांस नहीं करता, 339 00:18:51,465 --> 00:18:54,176 तुम्हारे लिए तोहफ़ा लाया, और मैं तोहफ़े नहीं देता। 340 00:18:54,260 --> 00:18:57,305 पेशाब के डिब्बों के बगल में खड़ा तुमसे बात कर रहा हूँ, 341 00:18:57,388 --> 00:18:59,348 हालाँकि तुमसे डरता हूँ, और भले ही 342 00:18:59,432 --> 00:19:01,934 यह पेशाब रोगाणुहीन हो, फिर भी यह घिनौना है। 343 00:19:02,727 --> 00:19:05,521 मुझे नहीं पता कि इस सबका क्या मतलब है, 344 00:19:07,023 --> 00:19:07,982 पर... 345 00:19:09,734 --> 00:19:11,027 तुम्हें पसंद करता हूँ। 346 00:19:56,822 --> 00:19:57,865 कैसा लग रहा है? 347 00:19:58,157 --> 00:19:59,116 मैं ठीक हूँ। 348 00:20:01,619 --> 00:20:03,579 -हैलो। -मेन्स वेयरहाउस में स्वागत है। 349 00:20:03,663 --> 00:20:05,539 -शुक्रिया। -क्या सेवा कर सकता हूँ? 350 00:20:05,623 --> 00:20:08,918 यह हैरिसन है और यह अपना पहला सूट ख़रीदने आया है। 351 00:20:09,001 --> 00:20:10,252 बहुत अच्छी बात है। 352 00:20:10,336 --> 00:20:11,879 आपको अपना साइज़ पता है? 353 00:20:12,922 --> 00:20:14,131 लार्ज। 354 00:20:14,215 --> 00:20:15,174 लार्ज। 355 00:20:15,841 --> 00:20:18,427 क्यों न आपकी नाप ले लें? अच्छा, इस तरफ़ आइए। 356 00:20:18,511 --> 00:20:19,428 हाँ! चलो। 357 00:20:23,516 --> 00:20:27,687 ठीक है, तो आपकी गर्दन से शुरू करते हैं। 358 00:20:29,397 --> 00:20:31,524 मुझसे नहीं होगा, मैंडी। मेरा मन बदल गया। 359 00:20:31,607 --> 00:20:33,943 नहीं, तुम कर सकते हो। बस एक मिनट। 360 00:20:34,026 --> 00:20:35,820 उनके पास सुइयाँ हैं। चुभा देंगे। 361 00:20:35,903 --> 00:20:37,655 नहीं। सुई मुझे दे देंगे? 362 00:20:37,738 --> 00:20:38,864 -बेशक। -शुक्रिया। 363 00:20:38,948 --> 00:20:40,533 देखा? अब नहीं हैं। सुइयाँ गईं। 364 00:20:40,616 --> 00:20:42,785 तुम यह कर सकते हो, हैरिसन। 365 00:20:42,868 --> 00:20:45,913 बस मेरी तरफ़ देखते रहना, ठीक है। मुझे देखो। 366 00:20:46,330 --> 00:20:48,499 मैं यहीं हूँ। अच्छा, ठीक है। 367 00:20:48,582 --> 00:20:50,960 अब तुम बस अपनी बाँहें खोलो 368 00:20:51,043 --> 00:20:54,088 और इन सज्जन को अपनी नाप लेने दो। झट से हो जाएगा। 369 00:20:56,257 --> 00:20:57,717 डर मेरा गुलाम है। 370 00:20:58,843 --> 00:21:00,344 बिल्कुल सही कहा! 371 00:21:00,594 --> 00:21:01,971 डर मेरा गुलाम है। 372 00:21:02,054 --> 00:21:05,057 डर मेरा गुलाम है। 373 00:21:05,141 --> 00:21:08,394 -डर मेरा गुलाम है। -डर तुम्हारा गुलाम है। 374 00:21:08,477 --> 00:21:09,603 डर मेरा गुलाम है। 375 00:21:09,687 --> 00:21:11,689 ठीक है, एक हो गया। बस एक और चाहिए। 376 00:21:13,190 --> 00:21:15,192 ठीक है। हो गया। 377 00:21:15,276 --> 00:21:19,655 इक्का सबको मात देता है, जैक ने पान का सत्ता खेला। 378 00:21:20,072 --> 00:21:23,325 तो, जैक, तुम हमेशा के लिए इस सवाल से नहीं बच सकते। 379 00:21:23,409 --> 00:21:25,327 इवाटोमी के साथ बात बनी? 380 00:21:25,411 --> 00:21:28,414 -इवाटोमी कौन है? -वह लड़की जिससे जैक की यारी है। 381 00:21:28,497 --> 00:21:29,874 जैक की किसी से यारी है? 382 00:21:30,916 --> 00:21:31,876 ज़रा सोचो। 383 00:21:31,959 --> 00:21:34,128 आशा है उसे ईमानदारी पसंद होगी। 384 00:21:34,211 --> 00:21:37,006 मैंने इवाटोमी को सच बता दिया कि मैं डेट नहीं करता। 385 00:21:38,299 --> 00:21:40,092 फिर? रिश्ता ख़त्म हो गया? 386 00:21:40,176 --> 00:21:41,969 नहीं। हम डेट पर जा रहे हैं। 387 00:21:42,053 --> 00:21:43,971 आप प्लीज़ चाल चलेंगी? 388 00:21:52,938 --> 00:21:54,565 हाँ, फिर से कोशिश करते हैं। 389 00:21:54,648 --> 00:21:56,984 -सब ठीक तो है, लू? -नहीं, सब ठीक है। 390 00:21:57,943 --> 00:22:00,488 सब ठीक है। वह बस... 391 00:22:00,571 --> 00:22:03,824 ये साले पत्ते! 392 00:22:11,957 --> 00:22:13,000 पापा? 393 00:22:14,168 --> 00:22:15,711 मुझे थोड़ा वक्त चाहिए। 394 00:22:16,170 --> 00:22:19,298 कीमो की वजह से हाथ सुन्न पड़ रहे हैं। ठीक हो जाएँगे। 395 00:22:19,632 --> 00:22:20,800 वह काम नहीं कर रहा। 396 00:22:21,383 --> 00:22:24,136 -क्या? -मेरा इलाज। हाल बदतर कर रहा है। 397 00:22:24,220 --> 00:22:25,429 वह आपकी जान बचा रहा है। 398 00:22:25,513 --> 00:22:28,099 और भी ऐसे इलाज हैं जो इतने तीव्र नहीं होते। 399 00:22:28,182 --> 00:22:29,683 -इम्युनोथेरेपी? -हाँ। 400 00:22:29,767 --> 00:22:31,435 उसकी निदान दर काफ़ी बदतर है। 401 00:22:31,519 --> 00:22:33,562 वह एक मुमकिन विकल्प है। 402 00:22:33,646 --> 00:22:37,858 -पापा, आपको कीमो जारी रखनी होगी। -वह मुझे बदहाल कर रही है, जैक। 403 00:22:38,818 --> 00:22:40,653 अगर मुझे ज़िंदा रहना है, 404 00:22:41,237 --> 00:22:43,447 तो तुम्हारे लिए जीना चाहता हूँ। 405 00:22:43,989 --> 00:22:47,993 अगर अपने बेटे के साथ ताश नहीं खेल सकता, तो क्या फ़ायदा है? 406 00:22:50,913 --> 00:22:52,331 -प्लीज़। -आओ चलते हैं। 407 00:22:53,082 --> 00:22:54,834 हमारी वजह से खेल रुका है। 408 00:23:01,340 --> 00:23:02,883 सब ठीक है। 409 00:23:40,796 --> 00:23:43,382 क्या तुम टीवी देखना चाहोगी? 410 00:23:45,676 --> 00:23:47,219 हम द बैचलर देख सकते हैं? 411 00:23:48,721 --> 00:23:49,805 बैचलर? 412 00:23:51,765 --> 00:23:53,642 चलो भी, वायलेट। 413 00:23:54,727 --> 00:23:56,145 मुझे पता है तुम आहत हो, 414 00:23:57,146 --> 00:23:58,939 पर तुम बेहतर महसूस करोगी। 415 00:24:00,858 --> 00:24:03,777 मेरी तरफ़ देखो। अपने कमरे में जाओ और सूट को टाँगो। 416 00:24:04,069 --> 00:24:04,987 ठीक है। 417 00:24:15,247 --> 00:24:16,624 मुझे बहुत अफ़सोस है, जान। 418 00:24:16,707 --> 00:24:21,253 मुझे लगा था कि जूलियन मेरा सच्चा प्यार है। 419 00:24:21,837 --> 00:24:23,881 वायलेट, कोई बात नहीं। 420 00:24:23,964 --> 00:24:27,551 उसने मुझसे कहा कि मैं ख़ूबसूरत हूँ और सामान्य हूँ। 421 00:24:28,886 --> 00:24:30,930 पर मैं सामान्य नहीं हूँ। 422 00:24:32,097 --> 00:24:34,141 वह सब एक झूठ था। 423 00:24:36,936 --> 00:24:38,020 यहाँ आओ। 424 00:24:38,729 --> 00:24:40,689 यहाँ आओ और मेरे साथ बैठो। 425 00:24:53,077 --> 00:24:55,496 मुझे बहुत अफ़सोस है कि तुम्हारे साथ ऐसा हुआ। 426 00:24:58,832 --> 00:25:00,626 पर पता है, वाई, 427 00:25:00,709 --> 00:25:03,379 तुममें इतना आत्मसम्मान था कि तुमने उसका सामना किया, 428 00:25:03,462 --> 00:25:05,839 और यह बेहद हैरानी की बात है। 429 00:25:08,133 --> 00:25:12,263 और तुमने अभी जो भी बताया, वह सब आम बात है। 430 00:25:12,680 --> 00:25:15,599 किसी ऐसे लड़के को दिल दे बैठना जो उसके लायक न हो 431 00:25:15,683 --> 00:25:17,518 बेहद ही आम चीज़ है। 432 00:25:18,936 --> 00:25:19,979 सच? 433 00:25:20,062 --> 00:25:21,188 सच। 434 00:25:22,815 --> 00:25:26,485 जो जूलियन के साथ हुआ, वह बहुत बुरा था, पर आम बात है। 435 00:25:42,918 --> 00:25:44,378 अपना सिर बचाकर। 436 00:25:45,045 --> 00:25:46,588 क्या तुम थक गई हो? 437 00:25:53,345 --> 00:25:56,390 यहाँ एक सेकंड रुकोगी, मैं वैन से बात करके आती हूँ? 438 00:26:11,989 --> 00:26:13,449 यह बस... 439 00:26:15,200 --> 00:26:16,660 मुझे माफ़ कर दो, वैन। 440 00:26:16,994 --> 00:26:18,829 नहीं, माफ़ी मत माँगो। तुममें... 441 00:26:19,496 --> 00:26:20,789 तुममें कोई खोट नहीं है। 442 00:26:21,874 --> 00:26:24,793 और यह तुम्हारी ग़लती नहीं थी, मेरी थी। 443 00:26:25,210 --> 00:26:26,253 वैन, ऐसा नहीं है। 444 00:26:26,337 --> 00:26:28,047 नहीं, पता है, 445 00:26:28,797 --> 00:26:31,175 मैं सुबह से उसे हौसला देने की 446 00:26:31,258 --> 00:26:33,469 कोशिश करता रहा, 447 00:26:33,552 --> 00:26:35,596 और तुमने वह पाँच मिनट में कर दिया। 448 00:26:38,015 --> 00:26:40,434 तुम बेमिसाल हो, मैंडी। 449 00:26:42,102 --> 00:26:43,312 पता है, और... 450 00:26:44,521 --> 00:26:47,149 और मुझे नहीं पता कि तुम्हारे बिना क्या करूँगा। 451 00:26:56,825 --> 00:26:57,951 ख़ैर। 452 00:27:02,623 --> 00:27:05,501 हाँ, मुझे चलना चाहिए। कल फ़ोन करता हूँ। 453 00:27:05,584 --> 00:27:06,919 -ठीक है। -शुक्रिया। 454 00:27:25,729 --> 00:27:26,647 रुको। 455 00:27:27,356 --> 00:27:28,482 वैन? 456 00:27:29,400 --> 00:27:30,442 हाँ। 457 00:27:30,526 --> 00:27:32,236 मुझसे इस तरह बात मत किया करो। 458 00:27:32,319 --> 00:27:33,487 किस तरह? 459 00:27:33,946 --> 00:27:36,448 जैसे तुम नहीं जानते कि मेरे बिना क्या करोगे। 460 00:27:36,532 --> 00:27:38,617 रुको... क्या बात है, मैंडी? 461 00:27:38,700 --> 00:27:42,746 बात यह है कि मैंने इस नौकरी के लिए अपनी पूरी ज़िंदगी बदल दी, 462 00:27:42,830 --> 00:27:45,999 और वह इसलिए क्योंकि मुझे लगा कि मैं बदलाव ला सकती हूँ, 463 00:27:46,083 --> 00:27:49,336 पर अब मेरा रिश्ता टूटने की कगार पर है, 464 00:27:49,420 --> 00:27:53,382 और मैं बुनियादी चीज़ों पर सवाल उठा रही हूँ, जैसे कि मैं कौन हूँ। 465 00:27:53,465 --> 00:27:56,218 मैं डॉक्टर बनना चाहता हूँ या नहीं। 466 00:27:56,301 --> 00:27:58,971 दो महीने पहले तक मेरा भविष्य बिल्कुल निश्चित था, 467 00:27:59,054 --> 00:28:02,516 और अब वह अनिश्चित है, यही बात है। 468 00:28:03,851 --> 00:28:05,352 पता नहीं मैं क्या कहूँ। 469 00:28:06,520 --> 00:28:08,522 मैं बस इतना जानता हूँ कि... 470 00:28:09,773 --> 00:28:11,316 तुममें एक ख़ासियत है। 471 00:28:12,109 --> 00:28:14,153 तुम वाकई बदलाव ला रही हो। 472 00:28:14,903 --> 00:28:17,990 बाकी की चीज़ों को तुम सुलझा लोगी। 473 00:28:18,282 --> 00:28:20,325 भविष्य की चीज़ें। हाँ। 474 00:28:20,534 --> 00:28:21,952 पर देखो, अगर मैं... 475 00:28:22,453 --> 00:28:24,913 अगर मैं सुलझा न पाई तो? 476 00:28:26,874 --> 00:28:29,042 अगर मैं यहीं पर फँसी रह गई तो? 477 00:28:30,085 --> 00:28:32,588 और अगर यह भूल गई कि मैं कौन हूँ? 478 00:28:33,922 --> 00:28:35,340 मैं ऐसा नहीं होने दूँगा। 479 00:30:22,656 --> 00:30:24,658 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 480 00:30:24,741 --> 00:30:26,743 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल