1 00:00:21,231 --> 00:00:22,649 Είμαι γυναίκα τώρα. 2 00:00:23,150 --> 00:00:25,235 -Πάντα ήσουν γυναίκα. -Όχι. 3 00:00:25,319 --> 00:00:27,237 Πριν από χθες το βράδυ ήμουν παιδί. 4 00:00:27,654 --> 00:00:30,240 Ήμουν ανίδεη, ήμουν τυφλή. 5 00:00:30,491 --> 00:00:32,743 Ήμουν... εσύ. 6 00:00:34,119 --> 00:00:37,748 Καλά. Θα μου δώσεις το γάλα; 7 00:00:42,461 --> 00:00:44,338 Ο Τζούλιαν κι εγώ κάναμε σεξ. 8 00:00:45,380 --> 00:00:47,758 -Έκανες σεξ; -Σε περίπτωση που αναρωτιέσαι, 9 00:00:47,841 --> 00:00:51,220 λένε ότι είναι φυσιολογικό να μην έχεις οργασμό την πρώτη φορά. 10 00:00:51,303 --> 00:00:54,223 Μάλλον επειδή έγινε στο πίσω κάθισμα στο φορτηγάκι του, 11 00:00:54,306 --> 00:00:57,810 κάτι που το έκανε κάπως άβολο, αλλά τίποτε από αυτά δεν έχει σημασία. 12 00:00:57,893 --> 00:00:58,769 Ήταν επικό. 13 00:00:58,852 --> 00:01:01,730 Ο Τζούλιαν είναι το αγόρι μου και είμαστε ερωτευμένοι. 14 00:01:01,814 --> 00:01:03,232 Δεν είναι το αγόρι σου. 15 00:01:03,857 --> 00:01:07,194 Είναι. Μην το πείτε στον Βαν. Είναι απαγορευμένο. 16 00:01:07,277 --> 00:01:09,738 Είμαστε σαν τον Ρωμαίο και την Ιουλιέτα. 17 00:01:09,822 --> 00:01:12,908 Καταδικασμένοι εραστές. Είναι τόσο ρομαντικό. 18 00:01:13,408 --> 00:01:16,036 Έκανες σεξ στο πίσω κάθισμα ενός φορτηγού. 19 00:01:16,119 --> 00:01:18,080 Αυτό δεν είναι ρομαντικό, είναι ξεπέτα. 20 00:01:18,163 --> 00:01:19,373 Δεν ξέρεις τίποτα. 21 00:01:19,456 --> 00:01:22,084 Είσαι ένας χαζός χασικλής που έφαγε όλα τα σνακ του. 22 00:01:22,960 --> 00:01:24,461 Μπορεί να κάνω σεξ σύντομα. 23 00:01:24,545 --> 00:01:27,005 Η Μάντι μού είπε ότι μ' αγαπάει, χθες βράδυ. 24 00:01:27,089 --> 00:01:30,342 Το είπε επειδή οι γονείς σου την πληρώνουν για να σε συμπαθεί. 25 00:01:30,425 --> 00:01:33,220 Αλλιώς, δεν θα είχες καμία ελπίδα με ένα τέτοιο κορίτσι. 26 00:01:33,303 --> 00:01:35,222 Η Μάντι με αγαπάει και την αγαπώ. 27 00:01:35,305 --> 00:01:37,641 Δεν ήταν ξεπέτα. Είμαστε ερωτευμένοι. 28 00:01:37,724 --> 00:01:40,978 Μπαμπά, ξύπνα. Πρέπει να πάω στη δουλειά. 29 00:01:50,571 --> 00:01:51,488 Μπαμπά. 30 00:02:29,860 --> 00:02:31,528 Να βοηθήσω σε κάτι; 31 00:02:31,612 --> 00:02:35,490 Είναι φυσιολογικό για κάποιον που κάνει χημειοθεραπεία να κοιμάται ενώ μιλάει 32 00:02:35,574 --> 00:02:37,910 ή να κάνει εμετό στην άκρη του δρόμου; 33 00:02:37,993 --> 00:02:40,996 Τρεις με τέσσερις μέρες μετά, οι άνθρωποι νιώθουν αδύναμοι. 34 00:02:41,079 --> 00:02:42,789 -Άρα είναι φυσιολογικό; -Ναι. 35 00:02:47,836 --> 00:02:50,756 Επίσης, είναι φυσιολογικό να απαντάς στα μηνύματα κάποιας, 36 00:02:50,839 --> 00:02:53,300 αφού τη φίλησες σε στάση λεωφορείου. 37 00:02:54,134 --> 00:02:56,219 Αναγκάστηκα να επισκεφτώ τους θείους μου. 38 00:02:56,303 --> 00:02:58,680 Δεν παίρνει πολύ η αποστολή ενός μηνύματος. 39 00:02:58,764 --> 00:03:01,725 "Πέρασα υπέροχα στο πάρτι, ας το ξανακάνουμε". 40 00:03:03,101 --> 00:03:05,145 Πρέπει να διευθετήσω τις υποθέσεις μου. 41 00:03:05,228 --> 00:03:08,231 Αν πεθάνει, δεν θα μπορώ να πληρώσω τα έξοδα διαβίωσής μου. 42 00:03:08,315 --> 00:03:10,609 Οπότε προχωράς σε ένα εντελώς νέο θέμα. 43 00:03:10,692 --> 00:03:12,069 -Υπέροχα. -Πρέπει... 44 00:03:12,152 --> 00:03:14,529 Πρέπει να γίνω οικονομικά ανεξάρτητος. 45 00:03:14,613 --> 00:03:15,822 Τζακ! 46 00:03:17,324 --> 00:03:19,952 Πρέπει να φύγεις τώρα, Τζακ. Δουλεύω. 47 00:04:01,535 --> 00:04:03,161 Γεια σου, Χάρισον. 48 00:04:05,914 --> 00:04:07,040 Τι είναι αυτό; 49 00:04:08,417 --> 00:04:09,710 Από τον Τζόελ. 50 00:04:10,961 --> 00:04:12,587 Εσύ και ο Τζόελ κάνετε σεξ; 51 00:04:14,840 --> 00:04:17,217 Αυτό δεν είναι κάτι που το συζητάει ο κόσμος. 52 00:04:17,300 --> 00:04:19,720 Η Βάιολετ το συζητάει. Έκανε σεξ με τον Τζούλιαν. 53 00:04:20,637 --> 00:04:21,471 Τι; 54 00:04:21,555 --> 00:04:25,851 Ο Τζόελ σ' αγαπάει. Του λείπει να σε φιλά στον λαιμό και να τρίβει την πλάτη σου. 55 00:04:25,934 --> 00:04:27,519 Ναι, εντάξει. 56 00:04:27,936 --> 00:04:32,232 Η Βάιολετ, ξέρεις, καμιά φορά υπερβάλλει με αυτά που λέει. 57 00:04:32,315 --> 00:04:36,611 Σου γράφει, "Καλή τύχη στο MCAT". Τι είναι το MCAT; 58 00:04:37,112 --> 00:04:40,365 Είναι ένα τεστ που δίνεις για να περάσεις στην Ιατρική. 59 00:04:41,199 --> 00:04:43,076 Θα πας στην Ιατρική; 60 00:04:43,160 --> 00:04:44,119 Δεν ξέρω. 61 00:04:44,494 --> 00:04:46,747 Κι αυτό όχι για πολύ καιρό ακόμα. 62 00:04:47,664 --> 00:04:48,749 Άκου, Χάρισον. 63 00:04:50,000 --> 00:04:52,085 Μου λες τι ακριβώς είπε η Βάιολετ; 64 00:04:52,169 --> 00:04:55,547 Ότι έκανε επικό σεξ με τον Τζούλιαν στο πίσω κάθισμα στο φορτηγάκι. 65 00:04:55,630 --> 00:04:56,631 Γαμώτο! 66 00:04:58,133 --> 00:05:00,385 -Είπες την κακιά λέξη, Μάντι. -Συγγνώμη. 67 00:05:03,805 --> 00:05:05,015 Τι είναι αυτό; 68 00:05:06,558 --> 00:05:10,520 Καινούργιο πουκάμισο και γραβάτα για το πάρτι αποφοίτησης της αδερφής σου. 69 00:05:10,604 --> 00:05:12,856 Και σήμερα, θα πάμε να ψωνίσουμε κοστούμι. 70 00:05:12,939 --> 00:05:14,691 -Δεν φοράω κουστούμια, Μάντι. -Ξέρω. 71 00:05:14,775 --> 00:05:15,984 Μισώ τα κοστούμια. 72 00:05:16,068 --> 00:05:19,321 Το ξέρω. Σου ζητώ, όμως, να το προσπαθήσεις. 73 00:05:19,821 --> 00:05:21,531 Είναι η μεγάλη μέρα της Νικόλ. 74 00:05:22,157 --> 00:05:24,409 -Σε παρακαλώ πολύ. Για μένα; -Πήρατε τον Βαν. 75 00:05:24,493 --> 00:05:26,369 Αφήστε μήνυμα και θα σας καλέσω. 76 00:05:26,453 --> 00:05:30,540 Δώσε μου ένα λεπτό, Χάρισον. Βαν, γεια σου. Η Μάντι είμαι. 77 00:05:33,376 --> 00:05:36,379 Τηλεφώνησέ μου όταν ακούσεις το μήνυμα. 78 00:05:37,047 --> 00:05:38,340 Ευχαριστώ. Γεια σου. 79 00:05:41,593 --> 00:05:42,636 Γαμώτο. 80 00:05:42,719 --> 00:05:47,474 ΟΠΩΣ ΤΟ ΒΛΕΠΟΥΜΕ ΕΜΕΙΣ 81 00:05:54,064 --> 00:05:55,023 Τζούλιαν! 82 00:05:56,525 --> 00:05:57,943 -Γεια σου, Βάιολετ. -Γεια. 83 00:05:58,360 --> 00:06:01,029 -Έι. -Πόσο χαίρομαι που είσαι εδώ! 84 00:06:01,113 --> 00:06:02,864 -Είμαστε στη δουλειά. -Δεν πειράζει. 85 00:06:02,948 --> 00:06:05,826 Τα ζευγάρια μπορούν να φιλιούνται στον χώρο εργασίας. 86 00:06:05,909 --> 00:06:08,870 Ξέρεις πού είναι ο Τζον; Χρειάζομαι μια υπογραφή. 87 00:06:08,954 --> 00:06:10,372 Νομίζω ότι είναι μπροστά. 88 00:06:11,498 --> 00:06:14,626 Να σε ρωτήσω κάτι; Πώς είναι το διαμέρισμά σου; 89 00:06:14,709 --> 00:06:17,129 Έχεις συγκατοίκους; Εγώ έχω δύο. 90 00:06:17,212 --> 00:06:19,881 Αν συγκατοικήσουμε, θα πρέπει να πάμε στο δικό σου. 91 00:06:19,965 --> 00:06:22,050 Κοίτα, χθες το βράδυ διασκεδάσαμε πολύ. 92 00:06:22,134 --> 00:06:23,343 Ήταν καταπληκτικά. 93 00:06:23,426 --> 00:06:25,512 Μα δεν ψάχνω κάτι μόνιμο αυτόν τον καιρό. 94 00:06:25,595 --> 00:06:26,888 Τι εννοείς; 95 00:06:27,806 --> 00:06:29,349 Το δουλεύω με τον εαυτό μου. 96 00:06:29,432 --> 00:06:32,602 Δεν χρειάζεται να το κάνεις. Είσαι τέλειος. 97 00:06:32,686 --> 00:06:33,895 Είμαστε τέλειοι. 98 00:06:33,979 --> 00:06:35,438 Η αγάπη μας είναι τέλεια. 99 00:06:35,522 --> 00:06:37,983 Βάιολετ, άκουσέ με. 100 00:06:38,692 --> 00:06:39,901 Είσαι σπουδαίο κορίτσι. 101 00:06:40,735 --> 00:06:43,989 Όμως, χθες το βράδυ, απλώς το διασκεδάσαμε. 102 00:06:44,781 --> 00:06:47,117 Το λες επειδή το κάναμε στο φορτηγάκι σου; 103 00:06:47,200 --> 00:06:51,413 Ο ηλίθιος συγκάτοικός μου λέει ότι το σεξ σε αυτοκίνητο σημαίνει ότι είναι ξεπέτα. 104 00:06:51,496 --> 00:06:52,873 Ηλίθιος δεν είναι; 105 00:06:52,956 --> 00:06:56,042 Το χθεσινοβραδινό ήταν κάτι παραπάνω από ξεπέτα. 106 00:06:58,044 --> 00:07:00,088 Δεν ξέρω τι να πω, Βάιολετ. 107 00:07:03,008 --> 00:07:07,929 Δηλαδή, χθες το βράδυ ήταν μια ξεπέτα; 108 00:07:09,806 --> 00:07:11,349 Δεν σήμαινε τίποτα; 109 00:07:11,433 --> 00:07:14,227 Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά. 110 00:07:15,020 --> 00:07:16,479 Θα τα ξαναπούμε. 111 00:07:23,778 --> 00:07:25,155 -Όχι. -Πώς είσαι; 112 00:07:25,655 --> 00:07:28,325 Όχι, όχι... 113 00:07:29,492 --> 00:07:31,161 Μα πηδηχτήκαμε! 114 00:07:31,244 --> 00:07:34,039 -Ήμουν παρθένα και με πήδηξες! -Βάιολετ. 115 00:07:34,122 --> 00:07:36,791 -Γιατί δεν... -Είσαι ένας γαμημένος μαλάκας! 116 00:07:36,875 --> 00:07:39,336 Με πήδηξες στο πίσω κάθισμα, στο φορτηγάκι σου! 117 00:07:39,419 --> 00:07:41,296 Μη με αγγίζεις! 118 00:08:00,398 --> 00:08:02,234 Τι μπορώ να κάνω για εσένα, Τζακ; 119 00:08:02,317 --> 00:08:05,237 Θα ήθελα να ζητήσω αύξηση του μισθού μου. 120 00:08:05,320 --> 00:08:06,321 Θέλεις αύξηση; 121 00:08:06,404 --> 00:08:09,241 Η οικονομική μου κατάσταση έχει αλλάξει πρόσφατα. 122 00:08:09,783 --> 00:08:11,618 Ναι. Άκου, Τζακ. 123 00:08:12,285 --> 00:08:13,912 Ξέρω ότι ο μπαμπάς σου έχει καρκίνο. 124 00:08:13,995 --> 00:08:18,583 Λυπάμαι πολύ γι' αυτό, αλλά ήρθες δύο ώρες αργότερα, σήμερα. 125 00:08:20,001 --> 00:08:21,753 Και είσαι ακόμα υπό επιτήρηση. 126 00:08:21,836 --> 00:08:24,172 Ανέλυσα το μπάτζετ μου και τα έξοδα διαβίωσης. 127 00:08:24,256 --> 00:08:27,968 Το τρέχον εισόδημά μου, μετά τους φόρους, είναι 2.623 δολάρια τον μήνα, 128 00:08:28,051 --> 00:08:30,512 αλλά τα έξοδά μου είναι 4.210 δολάρια τον μήνα. 129 00:08:30,595 --> 00:08:33,598 Υπάρχει διαφορά 40%, την οποία καλύπτει ο μπαμπάς μου. 130 00:08:33,682 --> 00:08:34,808 Καταλαβαίνω ότι... 131 00:08:34,891 --> 00:08:37,394 Μοιράζομαι τριάρι διαμέρισμα στο Κανόγκα Παρκ 132 00:08:37,477 --> 00:08:39,437 και δίνω 1.085 δολ. ενοίκιο τον μήνα, 133 00:08:39,521 --> 00:08:43,692 αλλά και 950 δολάρια για λήψη βοήθειας στις δεξιότητες ζωής με τους συγκατοίκους. 134 00:08:43,775 --> 00:08:47,988 Χρειάζομαι 720 δολάρια για ψώνια και 390 για Uber, γιατί το δικαστήριο είπε 135 00:08:48,071 --> 00:08:50,824 ότι δεν μπορώ να ξαναπάρω το δίπλωμά μου μέχρι το 2024. 136 00:08:50,907 --> 00:08:54,744 -Κατάλαβα τη γενική εικόνα. -Έχω κι άλλα έξοδα, όπως τα ραντεβού. 137 00:08:54,828 --> 00:08:56,121 Είμαι άντρας 25 ετών. 138 00:08:56,204 --> 00:08:58,790 Δεν μπορώ να συνεχίσω να αυνανίζομαι βλέποντας πορνό. 139 00:08:58,873 --> 00:09:01,376 -Τζακ. -Ο μπαμπάς μου έκανε εμετό στον δρόμο. 140 00:09:01,459 --> 00:09:04,087 Κοιμήθηκε 14 ώρες μέσα στα σάλια του. 141 00:09:04,170 --> 00:09:08,591 Πιθανόν δεν θα ζήσει πολύ. Χρειάζομαι αύξηση 40%. 142 00:09:11,261 --> 00:09:14,055 Καταλαβαίνω ότι περνάς δύσκολες στιγμές, 143 00:09:14,139 --> 00:09:17,058 αλλά αύξηση 40% δεν είναι κάτι ρεαλιστικό. 144 00:09:17,767 --> 00:09:21,229 Συνήθως, δίνουμε ένα 3% ετησίως ως προσαρμογή στο κόστος διαβίωσης. 145 00:09:21,313 --> 00:09:24,733 -Μπορώ να σου το δώσω νωρίτερα. -Το ποσοστό είναι ανεπαρκές. 146 00:09:24,816 --> 00:09:27,694 -Είναι ό,τι καλύτερο μπορώ. -Μπορώ και με 35% αύξηση. 147 00:09:27,777 --> 00:09:31,364 Δεν είναι αυτό που ήθελα, αλλά θα βολευτώ και μ' αυτό. 148 00:09:33,742 --> 00:09:36,369 Σου επιδεικνύω ευελιξία αυτή τη στιγμή εδώ. 149 00:09:41,875 --> 00:09:43,918 Βάιολετ; Βάιολετ. 150 00:09:44,711 --> 00:09:47,756 Βάιολετ, τι έγινε; Ο Τζον έστειλε μήνυμα. 151 00:09:47,839 --> 00:09:50,133 Έγραφε "επείγον". Τι έκανες; 152 00:09:50,216 --> 00:09:51,634 Με απέλυσαν. 153 00:09:57,724 --> 00:09:59,476 Τι συνέβη; 154 00:10:01,353 --> 00:10:04,773 Ο Τζον είπε ότι δημιούργησα εχθρικό εργασιακό περιβάλλον. 155 00:10:04,856 --> 00:10:08,651 Εντάξει. Εξήγησέ το και σ' εμένα. 156 00:10:08,735 --> 00:10:13,114 Ήμουν εχθρική με τον Τζούλιαν, όταν είπε ότι ήταν μια ξεπέτα. 157 00:10:13,198 --> 00:10:15,575 "Ξεπέτα"; Τι εννοείς; 158 00:10:15,658 --> 00:10:18,870 Πηδηχτήκαμε στο φορτηγάκι του και νόμιζα ότι με αγαπούσε. 159 00:10:18,953 --> 00:10:20,080 Έκανες σεξ; 160 00:10:20,163 --> 00:10:21,706 Μη θυμώνεις. 161 00:10:21,790 --> 00:10:23,541 Εντάξει, με συγχωρείς. 162 00:10:26,461 --> 00:10:28,088 Είσαι καλά; 163 00:10:28,171 --> 00:10:30,548 Όχι, δεν είμαι καλά. 164 00:10:31,049 --> 00:10:33,301 Ο Τζούλιαν είναι ένας γαμημένος μαλάκας! 165 00:10:35,678 --> 00:10:37,764 Ο Τζούλιαν... 166 00:10:38,807 --> 00:10:41,267 μήπως σε ανάγκασε... 167 00:10:42,727 --> 00:10:45,563 Σε ανάγκασε να κάνεις κάτι που δεν ήθελες; 168 00:10:45,647 --> 00:10:47,023 Δεν ήταν έτσι. 169 00:10:47,732 --> 00:10:48,650 Εντάξει. 170 00:10:49,275 --> 00:10:51,528 Είσαι σίγουρη; Πρέπει να μου πεις. 171 00:10:51,611 --> 00:10:53,738 Ήθελα να κάνω σεξ. 172 00:10:57,367 --> 00:11:00,412 -Πού είναι ο τύπος; Θέλω να του μιλήσω. -Έφυγε. 173 00:11:03,039 --> 00:11:04,707 Χρησιμοποίησε προφυλακτικό; 174 00:11:04,791 --> 00:11:06,000 Έτσι νομίζω. 175 00:11:06,084 --> 00:11:07,585 -Γαμώτο. -Έτσι είπε. 176 00:11:07,669 --> 00:11:09,754 -Πώς δεν ξέρεις; -Μη μου φωνάζεις. 177 00:11:09,838 --> 00:11:12,048 Με συγχωρείς. 178 00:11:15,760 --> 00:11:17,387 Θέλω να πάω σπίτι. 179 00:11:18,847 --> 00:11:19,889 Εντάξει. 180 00:11:20,265 --> 00:11:23,309 Όλα θα πάνε καλά. Πάμε στο σπίτι. 181 00:11:23,393 --> 00:11:25,437 Πάμε σπίτι, έλα. 182 00:11:27,313 --> 00:11:30,442 Μωρό μου, σ' ευχαριστώ. 183 00:11:30,525 --> 00:11:33,486 Είναι τόσο ευγενικό αυτό. 184 00:11:34,112 --> 00:11:36,281 Θυμήθηκα τη βδομάδα πριν τις εξετάσεις στη Νομική. 185 00:11:36,364 --> 00:11:38,116 Μου πήρε τρία ολονύχτια. 186 00:11:38,199 --> 00:11:41,119 -Το Red Bull μού έσωσε τη ζωή. -Ναι. 187 00:11:42,537 --> 00:11:46,082 Πώς είσαι; Νιώθεις έτοιμη για τις εξετάσεις της Παρασκευής; 188 00:11:47,459 --> 00:11:50,420 Αποφάσισα να μη δώσω αυτή τη φορά. 189 00:11:50,920 --> 00:11:53,631 Θα έχει κι άλλες σε τρεις μήνες. 190 00:11:58,595 --> 00:11:59,929 Εντάξει. 191 00:12:00,013 --> 00:12:02,348 Ακούγεσαι απογοητευμένος. 192 00:12:04,058 --> 00:12:06,019 Απλώς εκπλήσσομαι. 193 00:12:06,102 --> 00:12:07,687 Ξέρεις, όμως, 194 00:12:07,770 --> 00:12:11,065 ήθελα να σου μιλήσω για κάτι. 195 00:12:12,650 --> 00:12:16,196 Οι γονείς του Χάρισον μου ζήτησαν να μείνω άλλον έναν χρόνο. 196 00:12:16,738 --> 00:12:18,615 Μετακομίζουν στη Μοντάνα. 197 00:12:20,033 --> 00:12:20,909 Και; 198 00:12:21,284 --> 00:12:22,494 Το σκέφτομαι. 199 00:12:23,036 --> 00:12:26,706 Νόμιζα ότι θα έδινες εξετάσεις και θα έκανες τα χαρτιά σου για Ιατρική. 200 00:12:26,789 --> 00:12:29,125 Κι εγώ αυτό νόμιζα ότι θα έκανα. 201 00:12:29,209 --> 00:12:32,253 Ίσως αν μου έλεγες κάτι παραπάνω για τα σχέδιά σου... 202 00:12:32,337 --> 00:12:34,214 Δεν είναι τόσο εύκολο, Τζόελ. 203 00:12:34,297 --> 00:12:38,801 Νιώθω μεγάλη πίεση να μπω σε κάποια καλή σχολή 204 00:12:38,885 --> 00:12:42,514 και να γίνω γιατρός. Διαφορετικά δεν θα είμαι αρκετά καλή για εσένα, 205 00:12:42,597 --> 00:12:43,973 θα σε απογοητεύσω, ή... 206 00:12:44,057 --> 00:12:45,600 Τι; Αυτό είναι γελοίο. 207 00:12:45,683 --> 00:12:47,435 -Είναι; -Ναι! 208 00:12:48,186 --> 00:12:49,562 Θέλω να είσαι ευτυχισμένη. 209 00:12:49,646 --> 00:12:51,397 Πρέπει να απαντήσω στην κλήση. 210 00:12:51,898 --> 00:12:52,857 -Τώρα; -Ναι. 211 00:12:52,941 --> 00:12:55,318 -Να σε πάρω μετά; -Ναι, εντάξει. 212 00:12:55,401 --> 00:12:57,278 -Με συγχωρείς. -Ναι. 213 00:12:57,362 --> 00:12:58,530 Γεια. 214 00:12:59,280 --> 00:13:00,281 Τι συμβαίνει; 215 00:13:00,657 --> 00:13:02,116 Έκανε σεξ με τον Τζούλιαν. 216 00:13:02,200 --> 00:13:06,538 Φρίκαρε μαζί του στη δουλειά της, απολύθηκε και πληγώθηκε πολύ. 217 00:13:07,121 --> 00:13:10,333 Ήταν επιλογή της. Δεν την εκμεταλλεύτηκε. 218 00:13:11,084 --> 00:13:13,169 Λυπάμαι πολύ, Βαν. 219 00:13:13,253 --> 00:13:14,712 Θα τη φροντίσω εγώ. 220 00:13:14,796 --> 00:13:17,131 Θα έπρεπε να το έχω υπό έλεγχο αυτό. 221 00:13:17,215 --> 00:13:18,299 Όχι, εγώ φταίω. 222 00:13:18,383 --> 00:13:22,095 Μου τηλεφώνησε χθες το βράδυ πριν βγει έξω, οπότε... 223 00:13:22,178 --> 00:13:23,846 θα μπορούσα να έχω κάνει κάτι. 224 00:13:24,430 --> 00:13:27,517 Μισώ το πόσο ευάλωτη είναι. 225 00:13:27,600 --> 00:13:30,436 -Καταλαβαίνω. -Νόμιζε ότι ήταν ερωτευμένοι. 226 00:13:31,145 --> 00:13:32,855 Πού είσαι; 227 00:13:33,147 --> 00:13:35,233 Μπορώ να έρθω να σε συναντήσω. 228 00:13:35,316 --> 00:13:36,901 Όχι, δεν πειράζει. 229 00:13:38,194 --> 00:13:40,196 Ήθελα μόνο ν' ακούσω τη φωνή σου. 230 00:13:45,910 --> 00:13:48,162 Ναι. Τέλος πάντων. 231 00:13:49,539 --> 00:13:52,375 Τηλεφώνησέ μου, αν χρειαστείς κάτι. 232 00:13:54,586 --> 00:13:56,754 Έγινε. Σ' ευχαριστώ. 233 00:14:00,425 --> 00:14:01,676 Με γρατζουνάει. 234 00:14:02,719 --> 00:14:05,013 Είναι σαν γυαλόχαρτο. Πόσο ακόμα; 235 00:14:05,096 --> 00:14:07,765 Άλλα 45 δευτερόλεπτα. Έλα, Χάρισον, μπορείς. 236 00:14:07,849 --> 00:14:09,642 Σαράντα τρία, σαράντα δύο... 237 00:14:09,726 --> 00:14:11,227 Τζακ, σου έκανα μια ερώτηση. 238 00:14:11,311 --> 00:14:13,062 Γιατί μετακινείς έπιπλα; 239 00:14:13,146 --> 00:14:15,440 Γύρισα σπίτι για να κάνω αναδιάταξη 240 00:14:15,523 --> 00:14:17,775 και να δουλεύω παράλληλα εδώ. Φύγε, Χάρισον! 241 00:14:17,859 --> 00:14:20,778 -Δεν μπορώ. Με πνίγει! -Μπορείς. 242 00:14:20,862 --> 00:14:23,072 Τριάντα τέσσερα δευτερόλεπτα. Τι δουλειά; 243 00:14:23,156 --> 00:14:24,324 Ήταν ιδέα του Ριτς. 244 00:14:24,407 --> 00:14:26,034 Θα παίρνω παλιούς υπολογιστές, 245 00:14:26,117 --> 00:14:28,745 θα τους επιδιορθώνω και θα τους πουλώ στο eBay. 246 00:14:28,828 --> 00:14:29,954 Χάρισον, έλα! 247 00:14:30,038 --> 00:14:30,872 Γιατί; 248 00:14:30,955 --> 00:14:35,293 Επειδή ο Όστιν είναι ένας φτηνιάρης που μου έδωσε μόνο 3% αύξηση. 249 00:14:35,376 --> 00:14:37,629 Πρέπει να το βγάλω αυτό! 250 00:14:37,712 --> 00:14:39,964 Τότε, βγάλ' το και σκάσε. 251 00:14:40,048 --> 00:14:41,966 Έι! Χάρισον, μην τον ακούς. 252 00:14:42,050 --> 00:14:43,801 Τζακ, μην του μιλάς έτσι. 253 00:14:43,885 --> 00:14:46,095 Δεν έχει ραντεβού ο μπαμπάς σου με τον γιατρό; 254 00:14:46,179 --> 00:14:48,222 Αν έτσι πας να το αποφύγεις... 255 00:14:48,306 --> 00:14:49,641 Δεν ξαναπάω εκεί. 256 00:14:49,724 --> 00:14:51,893 -Μπορείς να το βγάλεις. Μπράβο σου! -Ναι! 257 00:14:51,976 --> 00:14:53,895 Καταλαβαίνω. Ο καρκίνος τρομάζει. 258 00:14:53,978 --> 00:14:56,356 Δεν φοβάμαι τον καρκίνο. Φοβάμαι την Εουατόμι. 259 00:14:56,439 --> 00:14:59,192 -Ποια είναι αυτή; -Η κακιά νοσοκόμα που φίλησα. 260 00:14:59,275 --> 00:15:01,944 -Φίλησες νοσοκόμα; -Μόνο εγώ είμαι εργένης εδώ; 261 00:15:02,028 --> 00:15:05,448 -Είναι πολύ δυσάρεστη γυναίκα. -Τότε, γιατί τη φίλησες; 262 00:15:05,865 --> 00:15:07,116 Προσωρινή τρέλα; 263 00:15:07,659 --> 00:15:11,120 Φαίνεται να σου αρέσει η Εουατόμι. 264 00:15:15,166 --> 00:15:16,876 Θεέ μου, σου αρέσει. 265 00:15:16,959 --> 00:15:18,878 Αυτό είναι πολύ σημαντικό. 266 00:15:19,295 --> 00:15:21,547 Άκου τι πρέπει να κάνεις. 267 00:15:21,631 --> 00:15:25,760 Όλον αυτόν τον φόβο και το άγχος που νιώθεις για την Εουατόμι, 268 00:15:25,843 --> 00:15:28,429 πρέπει να το αποδεχτείς και να το ξεπεράσεις. 269 00:15:28,513 --> 00:15:32,308 Πρέπει να κυριαρχήσεις στον φόβο και να τον κάνεις υπηρέτη σου! 270 00:15:33,309 --> 00:15:35,812 Να κάνω τον φόβο υπηρέτη μου; Αυτό με συμβουλεύεις; 271 00:15:35,895 --> 00:15:40,149 Ναι, γιατί έτσι θα καταφέρεις την πραγματική σύνδεση, 272 00:15:40,692 --> 00:15:42,694 θα βρεις την αγάπη. 273 00:15:42,777 --> 00:15:45,697 Γαμώτο, έχω ανάγκη να συμβεί κάτι καλό σήμερα. 274 00:15:45,780 --> 00:15:49,117 Ξεκουμπίσου να πας στο ραντεβού, και πες της πώς νιώθεις. 275 00:15:50,410 --> 00:15:52,161 -Μπορώ να το πάρω αυτό; -Τι; 276 00:15:52,537 --> 00:15:53,371 Γιατί; 277 00:15:54,122 --> 00:15:55,707 Στα κορίτσια αρέσουν τα δώρα. 278 00:15:56,082 --> 00:15:59,460 Δεν λέμε να αγοράσεις την αγάπη της με δώρα. 279 00:15:59,544 --> 00:16:02,422 -Λέμε να της πεις πώς νιώθεις. -Μπορώ να κάνω και τα δύο; 280 00:16:02,505 --> 00:16:05,216 Δεν πρόκειται να σου το δώσει. Είναι από τον Τζόελ. 281 00:16:06,426 --> 00:16:07,385 Ξέρεις κάτι; 282 00:16:08,261 --> 00:16:09,178 Πάρ' το. 283 00:16:11,139 --> 00:16:12,223 Καλά να περάσεις! 284 00:16:12,974 --> 00:16:14,308 Κάνε τον φόβο υπηρέτη σου. 285 00:16:19,272 --> 00:16:23,151 Γεια σας. Μπορώ να έχω το χάπι της επόμενης μέρας, παρακαλώ; 286 00:16:25,528 --> 00:16:27,780 Πρέπει να μιλήσω κατ' ευθείαν στην ίδια. 287 00:16:27,864 --> 00:16:30,908 Είναι η αδερφή μου. Έχει αυτισμό. 288 00:16:30,992 --> 00:16:34,162 Μπλέχτηκε σε μια κατάσταση μ' έναν τύπο και δεν κατάλαβε. 289 00:16:34,245 --> 00:16:36,706 Ο τύπος ήταν φρικιό. Οπότε, πέρασε ήδη πολλά. 290 00:16:36,789 --> 00:16:40,042 Δεν θέλω να της το δυσκολέψω περισσότερο. Μιλάτε μ' εμένα; 291 00:16:40,126 --> 00:16:43,379 Πρέπει να μιλήσω με την ίδια για δική της προστασία. 292 00:16:50,553 --> 00:16:53,389 Γνωρίζω ότι θέλεις το χάπι της επόμενης μέρας. 293 00:16:53,473 --> 00:16:55,850 Πρέπει να ρωτήσω κάποια πράγματα, εντάξει; 294 00:16:55,933 --> 00:16:57,059 Εντάξει. 295 00:16:57,143 --> 00:16:58,644 Από πού ξέρεις αυτόν τον άντρα; 296 00:16:58,728 --> 00:17:00,271 Από πού ξέρω τον αδερφό μου; 297 00:17:00,354 --> 00:17:01,355 Ωραία. 298 00:17:01,439 --> 00:17:03,316 Πόσες ώρες πέρασαν 299 00:17:03,399 --> 00:17:05,902 από την τελευταία φορά συνουσίας χωρίς προφύλαξη; 300 00:17:06,402 --> 00:17:08,112 Χθες το βράδυ έγινε. 301 00:17:08,196 --> 00:17:10,323 Πότε ήταν η τελευταία περίοδός σου; 302 00:17:10,406 --> 00:17:11,616 Δεν είμαι σίγουρη. 303 00:17:12,158 --> 00:17:13,993 Ίσως πριν από τρεις εβδομάδες. 304 00:17:14,076 --> 00:17:16,913 Είσαι έγκυος ή υποψιάζεσαι ότι μπορεί να είσαι; 305 00:17:16,996 --> 00:17:18,122 Όχι. 306 00:17:18,831 --> 00:17:21,250 Συνέβη με σύντροφο που έχεις μακροχρόνιο δεσμό; 307 00:17:21,334 --> 00:17:23,461 Έλα τώρα, φίλε. Περάσαμε πολύ δύσκολη μέρα. 308 00:17:23,544 --> 00:17:25,546 Θα μας δώσεις το χάπι, παρακαλώ; 309 00:17:26,589 --> 00:17:29,467 Κάνει 52,81 δολάρια. Θα τηλεφωνήσω όταν είναι έτοιμο. 310 00:17:32,470 --> 00:17:33,554 Πάμε. 311 00:17:39,727 --> 00:17:40,645 Γεια, Εουατόμι. 312 00:17:40,728 --> 00:17:42,355 Γεια σας, κύριε Χόφμαν. 313 00:17:42,438 --> 00:17:45,149 -Θα πάμε σε λίγο. -Καμία βιασύνη. 314 00:17:46,609 --> 00:17:51,280 Μαθαίνω ότι εσύ και ο Τζακ περνάτε χρόνο μαζί. 315 00:17:51,864 --> 00:17:54,659 Ο Τζακ είναι καλό παιδί. 316 00:17:54,742 --> 00:17:58,246 Έχει τις ιδιοτροπίες του, αλλά έχει σπουδαία ψυχή. 317 00:17:58,704 --> 00:17:59,914 Κύριε Χόφμαν, 318 00:18:00,581 --> 00:18:01,916 ο γιος σας είναι κόπανος. 319 00:18:01,999 --> 00:18:02,959 Τι; 320 00:18:03,042 --> 00:18:04,377 Ορίστε, Εουατόμι. 321 00:18:04,752 --> 00:18:08,673 Ως νοσοκόμα, δουλεύεις πολλές ώρες. Τα Red Bull θα βοηθήσουν να 'σαι ξύπνια. 322 00:18:08,756 --> 00:18:10,383 Εντάξει. 323 00:18:10,466 --> 00:18:11,843 Δεν τα πλήρωσα εγώ, όμως. 324 00:18:11,926 --> 00:18:14,262 Δεν είναι στο μπάτζετ μου. Είναι δωρισμένο δώρο. 325 00:18:14,762 --> 00:18:17,932 Νομίζω ότι ο Τζακ προσπαθεί να πει 326 00:18:18,015 --> 00:18:21,018 ότι λυπάται για ό,τι έκανε. Έτσι, Τζακ; 327 00:18:21,102 --> 00:18:22,270 Το 'χω, μπαμπά. 328 00:18:22,937 --> 00:18:26,440 Τότε, να σας αφήσω λίγο μόνους. 329 00:18:28,484 --> 00:18:30,945 Ήρθα εδώ για να σου πω ότι 330 00:18:32,113 --> 00:18:33,030 δεν βγαίνω ραντεβού. 331 00:18:33,865 --> 00:18:36,200 Ναι, αυτό το έκανες ξεκάθαρο. 332 00:18:36,534 --> 00:18:38,786 Δεν θα κάνω ποτέ ρομαντικά πράγματα για εσένα. 333 00:18:38,870 --> 00:18:41,497 Δεν θα αγοράσω ποτέ ακριβά δώρα. 334 00:18:41,581 --> 00:18:44,417 Δεν θα βάλω ποτέ τις ανάγκες σου πάνω από τις δικές μου. 335 00:18:45,835 --> 00:18:47,336 Ωραία, καλά τα είπαμε. 336 00:18:47,753 --> 00:18:50,923 Αλλά χόρεψα μαζί σου, και δεν χορεύω. 337 00:18:51,465 --> 00:18:54,176 Σου έφερα δώρο, και δεν κάνω δώρα. 338 00:18:54,260 --> 00:18:57,305 Τώρα, στέκομαι δίπλα σε σωληνάκια ούρων, μιλώντας σου, 339 00:18:57,388 --> 00:18:59,348 αν και φοβάμαι εσένα και τα ούρα, 340 00:18:59,432 --> 00:19:01,934 θεωρητικά αποστειρωμένα, αλλά και πάλι αηδιαστικά. 341 00:19:02,727 --> 00:19:05,521 Δεν ξέρω τι σημαίνουν όλα αυτά, 342 00:19:07,023 --> 00:19:07,982 αλλά... 343 00:19:09,734 --> 00:19:11,027 νομίζω ότι μου αρέσεις. 344 00:19:56,822 --> 00:19:57,865 Πώς τα πας; 345 00:19:58,157 --> 00:19:59,116 Καλά. 346 00:20:01,619 --> 00:20:03,579 -Γεια σας. -Καλώς ήρθατε στο κατάστημα. 347 00:20:03,663 --> 00:20:05,539 -Ευχαριστούμε. -Τι θα θέλατε; 348 00:20:05,623 --> 00:20:08,918 Αυτός είναι ο Χάρισον και θέλει να αγοράσει το πρώτο του κοστούμι. 349 00:20:09,001 --> 00:20:10,252 Υπέροχα. 350 00:20:10,336 --> 00:20:11,879 Γνωρίζετε το νούμερό σας; 351 00:20:12,922 --> 00:20:14,131 Το large είναι. 352 00:20:14,215 --> 00:20:15,174 Το large. 353 00:20:15,841 --> 00:20:18,427 Τι θα λέγατε να πάρουμε τα μέτρα σας; Ελάτε από εδώ. 354 00:20:18,511 --> 00:20:19,428 Ναι. Έλα. 355 00:20:23,516 --> 00:20:27,687 Ας ξεκινήσουμε από τον λαιμό. 356 00:20:29,397 --> 00:20:31,524 Δεν μπορώ να το κάνω. Άλλαξα γνώμη. 357 00:20:31,607 --> 00:20:33,943 Όχι, μπορείς. Ένα λεπτάκι μόνο. 358 00:20:34,026 --> 00:20:35,820 Έχει καρφίτσες. Θα μου τις μπήξει. 359 00:20:35,903 --> 00:20:37,655 Όχι, δεν θα το κάνει. Να τις πάρω; 360 00:20:37,738 --> 00:20:38,864 -Βεβαίως. -Ευχαριστώ. 361 00:20:38,948 --> 00:20:40,533 Βλέπεις; Πάνε οι καρφίτσες. 362 00:20:40,616 --> 00:20:42,785 Μπορείς, Χάρισον. 363 00:20:42,868 --> 00:20:45,913 Το μόνο που πρέπει να κάνεις είναι να με κοιτάς. Κοίτα με. 364 00:20:46,330 --> 00:20:48,499 Εδώ είμαι. Πολύ ωραία. 365 00:20:48,582 --> 00:20:50,960 Εσύ θα σηκώσεις μόνο τα χέρια σου, 366 00:20:51,043 --> 00:20:54,088 αφήνοντας τον ευγενικό κύριο να πάρει τα μέτρα. Ευκολάκι. 367 00:20:56,257 --> 00:20:57,717 Ο φόβος είναι υπηρέτης μου. 368 00:20:58,843 --> 00:21:00,344 Έτσι μπράβο. 369 00:21:00,594 --> 00:21:01,971 Ο φόβος είναι υπηρέτης μου. 370 00:21:05,141 --> 00:21:08,394 -Ο φόβος είναι υπηρέτης μου. -Ο φόβος είναι υπηρέτης σου. 371 00:21:09,687 --> 00:21:11,689 Αυτό είναι το ένα. Θέλω άλλο ένα. 372 00:21:13,190 --> 00:21:15,192 Ορίστε. Έτοιμος. 373 00:21:15,276 --> 00:21:19,655 Έχω έναν άσο. Ο Τζακ έριξε εφτά κούπα. 374 00:21:20,072 --> 00:21:23,325 Τζακ, δεν γίνεται ν' αποφεύγεις την ερώτηση για πάντα. 375 00:21:23,409 --> 00:21:25,327 Πώς πήγε με την Εουατόμι; 376 00:21:25,411 --> 00:21:28,414 -Ποια είναι η Εουατόμι; -Η γυναίκα που βγαίνει ο Τζακ. 377 00:21:28,497 --> 00:21:29,874 Ο Τζακ βγαίνει με γυναίκα; 378 00:21:30,916 --> 00:21:31,876 Για φαντάσου! 379 00:21:31,959 --> 00:21:34,128 Ελπίζω να εκτιμά την ειλικρίνεια. 380 00:21:34,211 --> 00:21:37,006 Της είπα την αλήθεια. Είπα ότι δεν βγαίνω ραντεβού. 381 00:21:38,299 --> 00:21:40,092 Αυτό ήταν; Τελείωσε; 382 00:21:40,176 --> 00:21:41,969 Όχι. Θα βγούμε ραντεβού. 383 00:21:42,053 --> 00:21:43,971 Θα ρίξεις φύλλο, σε παρακαλώ; 384 00:21:52,938 --> 00:21:54,565 Ας δοκιμάσω ξανά. 385 00:21:54,648 --> 00:21:56,984 -Όλα καλά, Λου; -Μια χαρά. 386 00:21:57,943 --> 00:22:00,488 Όλα μια χαρά. Μόνο που... 387 00:22:00,571 --> 00:22:03,824 Αυτά τα κωλόφυλλα! 388 00:22:11,957 --> 00:22:13,000 Μπαμπά; 389 00:22:14,168 --> 00:22:15,711 Χρειάζομαι ένα λεπτάκι. 390 00:22:16,170 --> 00:22:19,298 Είναι νευροπάθεια από τη χημειοθεραπεία. Θα καλυτερεύσει. 391 00:22:19,632 --> 00:22:20,800 Δεν πάει άλλο. 392 00:22:21,383 --> 00:22:24,136 -Ποιο πράγμα; -Η θεραπεία. Μ' έχει διαλύσει. 393 00:22:24,220 --> 00:22:25,429 Σώζει τη ζωή σου. 394 00:22:25,513 --> 00:22:28,099 Υπάρχουν θεραπείες λιγότερο επιθετικές. 395 00:22:28,182 --> 00:22:29,683 -Η ανοσοθεραπεία; -Ναι. 396 00:22:29,767 --> 00:22:31,435 Το ποσοστό ίασης είναι χειρότερο. 397 00:22:31,519 --> 00:22:33,562 Είναι μια βιώσιμη επιλογή. 398 00:22:33,646 --> 00:22:37,858 -Πρέπει να συνεχίσεις τη χημειοθεραπεία. -Αυτό το πράγμα με σκοτώνει, Τζακ. 399 00:22:38,818 --> 00:22:40,653 Αν είναι να είμαι εδώ, 400 00:22:41,237 --> 00:22:43,447 θέλω να είμαι εδώ για εσένα. 401 00:22:43,989 --> 00:22:47,993 Αν δεν μπορώ να παίξω χαρτιά με τον γιο μου, τότε, ποιο το νόημα; 402 00:22:50,913 --> 00:22:52,331 -Σε παρακαλώ. -Πάμε. 403 00:22:53,082 --> 00:22:54,834 Καθυστερούμε το παιχνίδι. 404 00:23:01,340 --> 00:23:02,883 Όλα καλά. 405 00:23:40,796 --> 00:23:43,382 Θέλεις να δούμε τηλεόραση ή να κάνουμε κάτι άλλο; 406 00:23:45,676 --> 00:23:47,219 Μπορούμε να δούμε το Bachelor. 407 00:23:48,721 --> 00:23:49,805 Το Bachelor; 408 00:23:51,765 --> 00:23:53,642 Έλα τώρα, Βάιολετ. 409 00:23:54,727 --> 00:23:56,145 Ξέρω ότι πληγώθηκες, 410 00:23:57,146 --> 00:23:58,939 αλλά όλα θα γίνουν καλύτερα. 411 00:24:00,858 --> 00:24:03,777 Πας στο δωμάτιό σου να κρεμάσεις το κοστούμι σου; 412 00:24:04,069 --> 00:24:04,987 Έγινε. 413 00:24:15,247 --> 00:24:16,624 Λυπάμαι πολύ, γλυκιά μου. 414 00:24:16,707 --> 00:24:21,253 Νόμιζα ότι ο Τζούλιαν ήταν η μία και πραγματική μου αγάπη. 415 00:24:21,837 --> 00:24:23,881 Βάιολετ, όλα καλά θα πάνε. 416 00:24:23,964 --> 00:24:27,551 Μου είπε ότι είμαι όμορφη και φυσιολογική. 417 00:24:28,886 --> 00:24:30,930 Αλλά δεν είμαι φυσιολογική. 418 00:24:32,097 --> 00:24:34,141 Όλα ήταν ένα ψέμα. 419 00:24:36,936 --> 00:24:38,020 Έλα εδώ. 420 00:24:38,729 --> 00:24:40,689 Έλα να καθίσεις μαζί μου. 421 00:24:53,077 --> 00:24:55,496 Λυπάμαι πάρα πολύ που σου συνέβη αυτό. 422 00:24:58,832 --> 00:25:00,626 Όμως ξέρεις κάτι, Βάι; 423 00:25:00,709 --> 00:25:03,379 Σεβάστηκες τον εαυτό σου και τον αντιμετώπισες. 424 00:25:03,462 --> 00:25:05,839 Κι αυτό με εντυπωσιάζει. 425 00:25:08,133 --> 00:25:12,263 Ό,τι περιγράφεις είναι φυσιολογικό. 426 00:25:12,680 --> 00:25:15,599 Το να ερωτευτείς κάποιον που αποδεικνύεται κόπανος, 427 00:25:15,683 --> 00:25:17,518 είναι απολύτως φυσιολογικό. 428 00:25:18,936 --> 00:25:19,979 Αλήθεια; 429 00:25:20,062 --> 00:25:21,188 Αλήθεια. 430 00:25:22,815 --> 00:25:26,485 Αυτό που έγινε με τον Τζούλιαν είναι απαίσιο, αλλά φυσιολογικό. 431 00:25:42,918 --> 00:25:44,378 Πρόσεχε το κεφάλι σου. 432 00:25:45,045 --> 00:25:46,588 Είσαι κουρασμένη; 433 00:25:53,345 --> 00:25:56,390 Θα περιμένεις για λίγο να μιλήσω με τον Βαν; 434 00:26:11,989 --> 00:26:13,449 Αυτό είναι απλώς... 435 00:26:15,200 --> 00:26:16,660 Λυπάμαι πολύ, Βαν. 436 00:26:16,994 --> 00:26:18,829 Όχι, μη λυπάσαι. Είσαι... 437 00:26:19,496 --> 00:26:20,789 Είσαι τέλεια. 438 00:26:21,874 --> 00:26:24,793 Δεν φταις εσύ γι' αυτό, εγώ φταίω. 439 00:26:25,210 --> 00:26:26,253 Όχι, Βαν. 440 00:26:26,337 --> 00:26:28,047 Όχι, ξέρεις, 441 00:26:28,797 --> 00:26:31,175 προσπαθούσα να την παρηγορήσω 442 00:26:31,258 --> 00:26:33,469 ολόκληρη τη μέρα, όλη μέρα. 443 00:26:33,552 --> 00:26:35,596 Κι εσύ το έκανες σε πέντε δευτερόλεπτα. 444 00:26:38,015 --> 00:26:40,434 Είσαι απίστευτη, Μάντι. 445 00:26:42,102 --> 00:26:43,312 Ξέρεις... 446 00:26:44,521 --> 00:26:47,149 Δεν ξέρω τι θα έκανα χωρίς εσένα. 447 00:26:56,825 --> 00:26:57,951 Τέλος πάντων. 448 00:27:02,623 --> 00:27:05,501 Καλύτερα να πηγαίνω. Θα σου τηλεφωνήσω αύριο. 449 00:27:05,584 --> 00:27:06,919 -Εντάξει. -Σ' ευχαριστώ. 450 00:27:25,729 --> 00:27:26,647 Περίμενε. 451 00:27:27,356 --> 00:27:28,482 Βαν; 452 00:27:29,400 --> 00:27:30,442 Ναι. 453 00:27:30,526 --> 00:27:32,236 Σε παρακαλώ, μη μου μιλάς έτσι. 454 00:27:32,319 --> 00:27:33,487 Πώς; 455 00:27:33,946 --> 00:27:36,448 Μη λες πως δεν ξέρεις τι θα έκανες χωρίς εμένα. 456 00:27:36,532 --> 00:27:38,617 Τι συμβαίνει, Μάντι; 457 00:27:38,700 --> 00:27:42,746 Άλλαξα ολόκληρη τη ζωή μου για τη δουλειά αυτή. 458 00:27:42,830 --> 00:27:45,999 Πίστευα ότι μπορώ να κάνω τη διαφορά. 459 00:27:46,083 --> 00:27:49,336 Τώρα, η σχέση μου διαλύεται. 460 00:27:49,420 --> 00:27:53,382 Κι εγώ αμφισβητώ τα βασικά για το ποια είμαι. 461 00:27:53,465 --> 00:27:56,218 Θέλω ή δεν θέλω να γίνω γιατρός; 462 00:27:56,301 --> 00:27:58,971 Πριν δύο μήνες, το μέλλον μου ήταν ξεκάθαρο. 463 00:27:59,054 --> 00:28:02,516 Τώρα, δεν είναι καθόλου ξεκάθαρο. Αυτό είναι που συμβαίνει. 464 00:28:03,851 --> 00:28:05,352 Δεν ξέρω τι να πω. 465 00:28:06,520 --> 00:28:08,522 Αυτό που ξέρω είναι... 466 00:28:09,773 --> 00:28:11,316 ότι έχεις ένα χάρισμα. 467 00:28:12,109 --> 00:28:14,153 Κάνεις τη διαφορά, πραγματικά. 468 00:28:14,903 --> 00:28:17,990 Όλα τα υπόλοιπα πρέπει να τα βρεις εσύ. 469 00:28:18,282 --> 00:28:20,325 Αυτά για το μέλλον. 470 00:28:20,534 --> 00:28:21,952 Όμως αν εγώ... 471 00:28:22,453 --> 00:28:24,913 Κι αν δεν βγάλω άκρη; 472 00:28:26,874 --> 00:28:29,042 Αν κολλήσω εκεί; 473 00:28:30,085 --> 00:28:32,588 Αν χάσω τον πραγματικό εαυτό μου; 474 00:28:33,922 --> 00:28:35,340 Δεν θα αφήσω να συμβεί αυτό. 475 00:30:22,656 --> 00:30:24,658 Υποτιτλισμός: Μαριγώ Παπαπέτρου 476 00:30:24,741 --> 00:30:26,743 Επιμέλεια Γρηγόρης Αντωνίου