1 00:00:21,231 --> 00:00:22,649 Teď jsem žena. 2 00:00:23,150 --> 00:00:25,235 -Vždycky jsi byla žena. -Ne. 3 00:00:25,319 --> 00:00:27,237 Před včerejší nocí jsem byla dítě. 4 00:00:27,654 --> 00:00:30,240 Byla jsem bezradná a slepá. 5 00:00:30,491 --> 00:00:32,743 Byla jsem jako ty. 6 00:00:34,119 --> 00:00:37,748 Tak fajn. Podáš mi mléko? 7 00:00:42,461 --> 00:00:44,338 S Julianem jsme měli sex. 8 00:00:45,380 --> 00:00:47,758 -Měla jsi sex? -V případě, že by tě to zajímalo, 9 00:00:47,841 --> 00:00:51,220 říkají, že je normální nemít poprvé orgasmus. 10 00:00:51,303 --> 00:00:54,223 Asi proto, že to bylo na zadním sedadle jeho auta 11 00:00:54,306 --> 00:00:57,810 a bylo to trochu nepohodlné, ale na ničem z toho nezáleží. 12 00:00:57,893 --> 00:00:58,769 Bylo to epické. 13 00:00:58,852 --> 00:01:01,730 Julian je teď můj přítel a jsme do sebe zamilovaní. 14 00:01:01,814 --> 00:01:03,232 Není to tvůj přítel. 15 00:01:03,857 --> 00:01:07,194 Ano, je. Neříkej to Vanovi. Mám to zakázané. 16 00:01:07,277 --> 00:01:09,738 Jsme jako Romeo a Julie. 17 00:01:09,822 --> 00:01:12,908 Jsme v tom až po uši. Je to tak romantické. 18 00:01:13,408 --> 00:01:16,036 Měla jsi sex na zadním sedadle pickupu. 19 00:01:16,119 --> 00:01:18,080 Žádná romantika, jen sex na jednu noc. 20 00:01:18,163 --> 00:01:19,373 Ty nic nevíš. 21 00:01:19,456 --> 00:01:22,084 Jsi jen smažka, co nám snědla všechny sušenky. 22 00:01:22,960 --> 00:01:24,461 Možná budu mít brzy sex. 23 00:01:24,545 --> 00:01:27,005 Mandy mi včera v cukrárně řekla, že mě miluje. 24 00:01:27,089 --> 00:01:30,342 Mandy to řekla, protože jí tvoji rodiče platí, aby tě měla ráda. 25 00:01:30,425 --> 00:01:33,220 Ve skutečném světě bys neměl šanci. 26 00:01:33,303 --> 00:01:35,222 Mandy mě miluje a já miluju ji. 27 00:01:35,305 --> 00:01:37,641 Nebyl to sex na jednu noc, jsme zamilovaní. 28 00:01:37,724 --> 00:01:40,978 Tati, vzbuď se. Musím jít do práce. 29 00:01:50,571 --> 00:01:51,488 Tati. 30 00:02:29,860 --> 00:02:31,528 Můžu ti nějak pomoci? 31 00:02:31,612 --> 00:02:35,490 Je normální, aby někdo na chemoterapii usnul uprostřed věty 32 00:02:35,574 --> 00:02:37,910 nebo zvracel na kraji silnice? 33 00:02:37,993 --> 00:02:40,996 Obvykle tři nebo čtyři dny po chemoterapii je lidem špatně. 34 00:02:41,079 --> 00:02:42,789 -Takže to je normální? -Ano. 35 00:02:47,836 --> 00:02:50,756 A je také normální reagovat na něčí textovky 36 00:02:50,839 --> 00:02:53,300 poté, co tu osobu políbíte na autobusové zastávce. 37 00:02:54,134 --> 00:02:56,219 Byl jsem nucen navštívit tetu a strýce. 38 00:02:56,303 --> 00:02:58,680 Poslání textovky nezabere moc času. 39 00:02:58,764 --> 00:03:01,725 Na večírku jsem se skvěle bavila, udělejme to znovu. 40 00:03:03,101 --> 00:03:05,145 Musím si dát věci do pořádku. 41 00:03:05,228 --> 00:03:08,231 Jestli můj táta zemře, nebudu moct platit své životní výdaje. 42 00:03:08,315 --> 00:03:10,609 Takže ty začneš mluvit úplně o něčem jiném? 43 00:03:10,692 --> 00:03:12,069 -Skvělé. -Já... 44 00:03:12,152 --> 00:03:14,529 Musím se stát finančně nezávislým. 45 00:03:14,613 --> 00:03:15,822 Jacku! 46 00:03:17,324 --> 00:03:19,952 Musíš hned odejít, Jacku. Pracuji. 47 00:04:01,535 --> 00:04:03,161 Ahoj, Harrisone. 48 00:04:05,914 --> 00:04:07,040 Co je to? 49 00:04:08,417 --> 00:04:09,710 To je od Joela. 50 00:04:10,961 --> 00:04:12,587 Máte s Joelem sex? 51 00:04:14,840 --> 00:04:17,217 O tom si lidé nepovídají. 52 00:04:17,300 --> 00:04:19,720 Violet o tom mluví. Měla sex s Julianem. 53 00:04:20,637 --> 00:04:21,471 Cože? 54 00:04:21,555 --> 00:04:25,851 Joel tě miluje a chybí mu polibky na tvůj krk a masáž zad. 55 00:04:25,934 --> 00:04:27,519 Tak fajn. 56 00:04:27,936 --> 00:04:32,232 Víš, Violet někdy přehání. 57 00:04:32,315 --> 00:04:36,611 Popřál mi hodně štěstí u MCAT. Co je MCAT? 58 00:04:37,112 --> 00:04:40,365 MCAT je test, který musíš udělat, aby ses dostal na medicínu. 59 00:04:41,199 --> 00:04:43,076 Jdeš na medicínu? 60 00:04:43,160 --> 00:04:44,119 Já nevím. 61 00:04:44,494 --> 00:04:46,747 A rozhodně ne hned. 62 00:04:47,664 --> 00:04:48,749 Hej, Harrisone, 63 00:04:50,000 --> 00:04:52,085 můžeš mi říct, co přesně Violet řekla? 64 00:04:52,169 --> 00:04:55,547 Že měla epický sex s Julianem na zadním sedadle jeho pickupu. 65 00:04:55,630 --> 00:04:56,631 Kurva! 66 00:04:58,133 --> 00:05:00,385 -Použila jsi sprosté slovo, Mandy. -Promiň. 67 00:05:03,805 --> 00:05:05,015 Co je to? 68 00:05:06,558 --> 00:05:10,520 Tohle je nová košile a kravata na maturitní večírek tvojí sestry. 69 00:05:10,604 --> 00:05:12,856 A dnes jdeme nakupovat oblek. 70 00:05:12,939 --> 00:05:14,691 -Nenosím obleky, Mandy. -Já vím. 71 00:05:14,775 --> 00:05:15,984 Nesnáším obleky. 72 00:05:16,068 --> 00:05:19,321 Já vím, ale jen tě žádám, abys to zkusil, dobře? 73 00:05:19,821 --> 00:05:21,531 Je to pro Nicole velký den. 74 00:05:22,157 --> 00:05:24,409 -Ať ti to sluší, jo? -Dovolali jste se Vanovi. 75 00:05:24,493 --> 00:05:26,369 Zanechte vzkaz. Zavolám vám zpátky. 76 00:05:26,453 --> 00:05:30,540 Promiň, Harrisone, dej mi vteřinku. Vane, ahoj, tady Mandy. 77 00:05:33,376 --> 00:05:36,379 Zavolej mi hned, jak budeš moct. 78 00:05:37,047 --> 00:05:38,340 Dobře, díky, ahoj. 79 00:05:41,593 --> 00:05:42,636 Kurva. 80 00:05:42,719 --> 00:05:47,474 SVĚT PODLE NÁS 81 00:05:54,064 --> 00:05:55,023 Juliane! 82 00:05:56,525 --> 00:05:57,943 -Ahoj, Violet. -Ahoj! 83 00:05:58,360 --> 00:06:01,029 -Ahoj. -Jsem tak ráda, že jsi tady! 84 00:06:01,113 --> 00:06:02,864 -Jsme v práci. -To je v pořádku. 85 00:06:02,948 --> 00:06:05,826 Partneři se na pracovišti můžou políbit. 86 00:06:05,909 --> 00:06:08,870 Nevíš, kde je John? Potřebuju jeho podpis. 87 00:06:08,954 --> 00:06:10,372 Myslím, že je vepředu. 88 00:06:11,498 --> 00:06:14,626 Můžu se tě na něco zeptat? Jaký je tvůj byt? 89 00:06:14,709 --> 00:06:17,129 Máš spolubydlící? Mám dva. 90 00:06:17,212 --> 00:06:19,881 Pokud se k sobě nastěhujeme, měl by to být tvůj byt. 91 00:06:19,965 --> 00:06:22,050 Podívej, včerejší noc byla zábavná. 92 00:06:22,134 --> 00:06:23,343 Bylo to úžasné. 93 00:06:23,426 --> 00:06:25,512 Nehodlám teď s nikým chodit. 94 00:06:25,595 --> 00:06:26,888 Co tím myslíš? 95 00:06:27,806 --> 00:06:29,349 Jen na sobě pracuji. 96 00:06:29,432 --> 00:06:32,602 Nemusíš na sobě pracovat. Jsi dokonalý. 97 00:06:32,686 --> 00:06:33,895 My jsme dokonalí. 98 00:06:33,979 --> 00:06:35,438 Naše láska je dokonalá. 99 00:06:35,522 --> 00:06:37,983 Hele, Violet. Podívej. 100 00:06:38,692 --> 00:06:39,901 Jsi skvělá holka, 101 00:06:40,735 --> 00:06:43,989 ale včerejší noc byla jen, víš, zábava. 102 00:06:44,781 --> 00:06:47,117 Protože jsme to dělali v tvém pickupu? 103 00:06:47,200 --> 00:06:51,413 Můj idiotský spolubydlící říká, že sex v autě znamená jen sex na jednu noc. 104 00:06:51,496 --> 00:06:52,873 Je to idiot, že jo? 105 00:06:52,956 --> 00:06:56,042 Včerejší noc byla víc než jen sex na jednu noc. 106 00:06:58,044 --> 00:07:00,088 Nevím, co na to říct, Violet. 107 00:07:03,008 --> 00:07:07,929 Takže včerejší noc byla jen sex na jednu noc? 108 00:07:09,806 --> 00:07:11,349 Nic to neznamenalo? 109 00:07:11,433 --> 00:07:14,227 Vážně musím zpátky do práce. 110 00:07:15,020 --> 00:07:16,479 Uvidíme se později. 111 00:07:23,778 --> 00:07:25,155 -Ne. -Jak se máš? 112 00:07:25,655 --> 00:07:28,325 Ne. 113 00:07:29,492 --> 00:07:31,161 Ale my jsme šukali! 114 00:07:31,244 --> 00:07:34,039 -Byla jsem panna a tys mě šukal! -Hej, Violet. 115 00:07:34,122 --> 00:07:36,791 -Proč prostě... -Ty jsi kretén! 116 00:07:36,875 --> 00:07:39,336 Šukal jsi mě na zadním sedadle pickupu! 117 00:07:39,419 --> 00:07:41,296 Nedotýkej se mě! 118 00:08:00,398 --> 00:08:02,234 Tak co pro tebe můžu udělat, Jacku? 119 00:08:02,317 --> 00:08:05,237 Rád bych požádal o zvýšení platu. 120 00:08:05,320 --> 00:08:06,321 Chceš zvýšit plat? 121 00:08:06,404 --> 00:08:09,241 Moje finanční situace se nedávno změnila. 122 00:08:09,783 --> 00:08:11,618 Jo, poslouchej Jacku. 123 00:08:12,285 --> 00:08:13,912 Vím, že tvůj táta má rakovinu. 124 00:08:13,995 --> 00:08:18,583 Je mi to opravdu líto, ale dnes jsi přišel o dvě hodiny později. 125 00:08:20,001 --> 00:08:21,753 Pořád jsi v podmínce, takže... 126 00:08:21,836 --> 00:08:24,172 Analyzoval jsem svůj rozpočet a životní výdaje. 127 00:08:24,256 --> 00:08:27,968 Můj současný příjem po zdanění je 2 623 dolarů měsíčně, 128 00:08:28,051 --> 00:08:30,512 ale moje výdaje jsou 4 210 dolarů. 129 00:08:30,595 --> 00:08:33,598 Ten rozdíl je 40 %, který momentálně doplácí můj táta. 130 00:08:33,682 --> 00:08:34,808 Chápu, že... 131 00:08:34,891 --> 00:08:37,394 Sdílím třípokojový byt v Canoga Parku 132 00:08:37,477 --> 00:08:39,437 a platím 1 085 dolarů měsíčně na nájem, 133 00:08:39,521 --> 00:08:43,692 dále 950 dolarů za asistentku, která mi pomáhá s praktickými návyky. 134 00:08:43,775 --> 00:08:47,988 Potřebuji 720 dolarů na potraviny a 390 dolarů na Uber, protože soud říká, 135 00:08:48,071 --> 00:08:50,824 že řidičák dostanu až v roce 2024. 136 00:08:50,907 --> 00:08:54,744 -Myslím, že to chápu. -Mám i jiné výdaje, jako randění. 137 00:08:54,828 --> 00:08:56,121 Jsem pětadvacetiletý muž. 138 00:08:56,204 --> 00:08:58,790 Nemůžu se jen dívat na pornografii a masturbovat. 139 00:08:58,873 --> 00:09:01,376 -Jacku. -Táta se pozvracel na silnici. 140 00:09:01,459 --> 00:09:04,087 14 hodin spal poslintaný 141 00:09:04,170 --> 00:09:08,591 a pravděpodobně už nebude dlouho žít. Potřebuju 40% zvýšení. 142 00:09:11,261 --> 00:09:14,055 Chápu, že procházíš těžkým obdobím, 143 00:09:14,139 --> 00:09:17,058 ale 40% zvýšení prostě není reálné, Jacku. 144 00:09:17,767 --> 00:09:21,229 Každoročně obvykle přidáváme 3 % průměrného platu. 145 00:09:21,313 --> 00:09:24,733 -Můžu ti to dát dřív. -Tři procenta jsou nedostatečné. 146 00:09:24,816 --> 00:09:27,694 -To je to nejlepší, co můžu udělat. -Mohu jít na 35 %. 147 00:09:27,777 --> 00:09:31,364 Není to sice to, co jsem chtěl, ale snad to bude v pořádku. 148 00:09:33,742 --> 00:09:36,369 Prokazuji ti flexibilitu. 149 00:09:41,875 --> 00:09:43,918 Violet? 150 00:09:44,711 --> 00:09:47,756 Hej, Violet, co se stalo? Psal mi John. 151 00:09:47,839 --> 00:09:50,133 Prý je to naléhavé. Co jsi udělala? 152 00:09:50,216 --> 00:09:51,634 Dostala jsem padáka. 153 00:09:57,724 --> 00:09:59,476 Co se stalo? 154 00:10:01,353 --> 00:10:04,773 John řekl, že jsem vytvořila nepřátelské pracovní prostředí. 155 00:10:04,856 --> 00:10:08,651 To je v pořádku. To je v pořádku. Vysvětlíš mi to? 156 00:10:08,735 --> 00:10:13,114 Byla jsem hnusná na Juliana když řekl, že to byl jen sex na jednu noc. 157 00:10:13,198 --> 00:10:15,575 Na jednu noc? Co... Co tím myslíš? 158 00:10:15,658 --> 00:10:18,870 Šukali jsme v jeho pickupu a já myslela, že mě miluje. 159 00:10:18,953 --> 00:10:20,080 Ty jsi měla sex? 160 00:10:20,163 --> 00:10:21,706 Nebuď naštvaný. 161 00:10:21,790 --> 00:10:23,541 Dobře, omlouvám se. Já jsem... 162 00:10:26,461 --> 00:10:28,088 Jsi v pořádku? 163 00:10:28,171 --> 00:10:30,548 Ne, nejsem v pořádku. 164 00:10:31,049 --> 00:10:33,301 Julian je kretén! 165 00:10:35,678 --> 00:10:37,764 A Julian... 166 00:10:38,807 --> 00:10:41,267 Donutil tě, víš... 167 00:10:42,727 --> 00:10:45,563 Donutil tě k něčemu, co jsi nechtěla nebo... 168 00:10:45,647 --> 00:10:47,023 Takhle to nebylo. 169 00:10:47,732 --> 00:10:48,650 Dobře. 170 00:10:49,275 --> 00:10:51,528 Jsi si jistá? Protože mi to musíš říct. 171 00:10:51,611 --> 00:10:53,738 Chtěla jsem mít sex. 172 00:10:57,367 --> 00:11:00,412 -Kde je ten chlap? Musím s ním mluvit. -Odešel. 173 00:11:03,039 --> 00:11:04,707 Použil kondom? 174 00:11:04,791 --> 00:11:06,000 Myslím, že ano. 175 00:11:06,084 --> 00:11:07,585 -Kurva. -Řekl, že jo. 176 00:11:07,669 --> 00:11:09,754 -Jak to, že to nevíš? -Nekřič na mě. 177 00:11:09,838 --> 00:11:12,048 Omlouvám se. Dobře? 178 00:11:15,760 --> 00:11:17,387 Chci jít domů. 179 00:11:18,847 --> 00:11:19,889 Dobře. 180 00:11:20,265 --> 00:11:23,309 Dobře, všechno bude v pořádku. Pojďme domů, jo? 181 00:11:23,393 --> 00:11:25,437 Pojďme domů, no tak. 182 00:11:27,313 --> 00:11:30,442 Zlato, děkuju. 183 00:11:30,525 --> 00:11:33,486 To je tak pozorné. 184 00:11:34,112 --> 00:11:36,281 Vzpomněl jsem si na týden před přijímačkami, 185 00:11:36,364 --> 00:11:38,116 tři noci jsem nespal. 186 00:11:38,199 --> 00:11:41,119 -Red Bull mi zachránil život. -Jo. 187 00:11:42,537 --> 00:11:46,082 Jak se cítíš? Jsi připravená na ten páteční test? 188 00:11:47,459 --> 00:11:50,420 Vlastně jsem se rozhodla, že ho teď dělat nebudu. 189 00:11:50,920 --> 00:11:53,631 Další test bude za tři měsíce, takže... 190 00:11:58,595 --> 00:11:59,929 Dobře. 191 00:12:00,013 --> 00:12:02,348 Zníš zklamaně. 192 00:12:04,058 --> 00:12:06,019 Jsem jen překvapen. 193 00:12:06,102 --> 00:12:07,687 Vlastně 194 00:12:07,770 --> 00:12:11,065 jsem si s tebou chtěla o něčem promluvit. Takže... 195 00:12:12,650 --> 00:12:16,196 Harrisonovi rodiče mě prosí, abych zůstala další rok. 196 00:12:16,738 --> 00:12:18,615 Jo, stěhují se do Montany. 197 00:12:20,033 --> 00:12:20,909 A? 198 00:12:21,284 --> 00:12:22,494 Zvažuji to. 199 00:12:23,036 --> 00:12:26,706 Myslel jsem si, že budeš opakovat přijímačky na medicínu. 200 00:12:26,789 --> 00:12:29,125 Taky jsem myslela, že to udělám. 201 00:12:29,209 --> 00:12:32,253 Možná, kdybys mi říkala trochu víc o svých plánech... 202 00:12:32,337 --> 00:12:34,214 No, není to tak snadné, Joeli. 203 00:12:34,297 --> 00:12:38,801 Chci říct, že cítím ten tlak, abych se dostala na nějakou skvělou školu 204 00:12:38,885 --> 00:12:42,514 a stala se doktorkou, nebo ti prostě nebudu stačit, 205 00:12:42,597 --> 00:12:43,973 nebo tě zklamu, nebo... 206 00:12:44,057 --> 00:12:45,600 Cože? To je směšné. 207 00:12:45,683 --> 00:12:47,435 -Je to směšné? -Ano! 208 00:12:48,186 --> 00:12:49,562 Chci, abys byla šťastná. 209 00:12:49,646 --> 00:12:51,397 Joeli, musím to vzít. 210 00:12:51,898 --> 00:12:52,857 -Teď? -Jo. 211 00:12:52,941 --> 00:12:55,318 -Můžu ti zavolat zpátky? -Jo. Dobře. 212 00:12:55,401 --> 00:12:57,278 -Hele, je mi to opravdu líto. -Jo. 213 00:12:57,362 --> 00:12:58,530 Ahoj. 214 00:12:59,280 --> 00:13:00,281 Co se děje? 215 00:13:00,657 --> 00:13:02,116 Měla sex s Julianem. 216 00:13:02,200 --> 00:13:06,538 V Arby's na něj vyšilovala, dostala padáka a má zlomené srdce. 217 00:13:07,121 --> 00:13:10,333 Byla to její volba. Nebyla zneužitá. 218 00:13:11,084 --> 00:13:13,169 Bože, je mi to tak líto, Vane. 219 00:13:13,253 --> 00:13:14,712 Postarám se o ni. 220 00:13:14,796 --> 00:13:17,131 Měla jsem se víc zajímat. 221 00:13:17,215 --> 00:13:18,299 Ne, to je moje chyba. 222 00:13:18,383 --> 00:13:22,095 Včera večer, než odešla, tak mi volala, takže... 223 00:13:22,178 --> 00:13:23,846 Mohl jsem něco udělat. 224 00:13:24,430 --> 00:13:27,517 Nesnáším, jak je zranitelná, víš? 225 00:13:27,600 --> 00:13:30,436 -Já vím. -A ona si myslela, že jsou zamilovaní. 226 00:13:31,145 --> 00:13:32,855 Kde jsi? 227 00:13:33,147 --> 00:13:35,233 Chci říct, můžu se s tebou setkat. 228 00:13:35,316 --> 00:13:36,901 Ne, to je v pořádku. Já... 229 00:13:38,194 --> 00:13:40,196 Jen jsem potřeboval slyšet tvůj hlas. 230 00:13:45,910 --> 00:13:48,162 No, každopádně, 231 00:13:49,539 --> 00:13:52,375 když budeš cokoliv potřebovat, zavolej mi. 232 00:13:54,586 --> 00:13:56,754 Jo, zavolám. Díky. 233 00:14:00,425 --> 00:14:01,676 Strašně to škrábe. 234 00:14:02,719 --> 00:14:05,013 Jako brusný papír. Jak dlouho ještě? 235 00:14:05,096 --> 00:14:07,765 Čtyřicet pět sekund. No tak, Harrisone, zvládneš to. 236 00:14:07,849 --> 00:14:09,642 Čtyřicet tři, čtyřicet dva... 237 00:14:09,726 --> 00:14:11,227 Jacku, na něco se tě ptám... 238 00:14:11,311 --> 00:14:13,062 Proč stěhuješ nábytek? 239 00:14:13,146 --> 00:14:15,440 Přišel jsem domů, abych mohl přeuspořádat byt 240 00:14:15,523 --> 00:14:17,775 a pracovat na vedlejšáku. Uhni, Harrisone! 241 00:14:17,859 --> 00:14:20,778 -Nemůžu to udělat. Dusí mě to! -Ano, můžeš. 242 00:14:20,862 --> 00:14:23,072 Třicet čtyři sekund. Jaký vedlejšák? 243 00:14:23,156 --> 00:14:24,324 Byl to Richův nápad. 244 00:14:24,407 --> 00:14:26,034 Vezmu staré počítače, 245 00:14:26,117 --> 00:14:28,745 opravím je a pak prodám na eBayi. 246 00:14:28,828 --> 00:14:29,954 Harrisone, no tak! 247 00:14:30,038 --> 00:14:30,872 Proč? 248 00:14:30,955 --> 00:14:35,293 Protože Austin je skrblík, který mi zvýšil plat jen o 3 %. 249 00:14:35,376 --> 00:14:37,629 Musím si to sundat! 250 00:14:37,712 --> 00:14:39,964 Tak to sundej a drž hubu. 251 00:14:40,048 --> 00:14:41,966 Hej! Harrisone, neposlouchej ho. 252 00:14:42,050 --> 00:14:43,801 Jacku, takhle s ním nemluv. 253 00:14:43,885 --> 00:14:46,095 Nemá tvůj táta brzy schůzku s doktorem? 254 00:14:46,179 --> 00:14:48,222 Jestli se tomu chceš takhle vyhnout... 255 00:14:48,306 --> 00:14:49,641 Já se tam nevrátím. 256 00:14:49,724 --> 00:14:51,893 -Můžeš si to sundat. Dobrá práce! -Ano! 257 00:14:51,976 --> 00:14:53,895 Dobře, chápu to. Rakovina je děsivá. 258 00:14:53,978 --> 00:14:56,356 Nebojím se rakoviny. Bojím se Ewatomi. 259 00:14:56,439 --> 00:14:59,192 -Kdo je Ewatomi? -Ta zlá sestra, kterou jsem políbil. 260 00:14:59,275 --> 00:15:01,944 -Políbil jsi sestru? -Jsem tu jediný svobodný? 261 00:15:02,028 --> 00:15:05,448 -Je to velmi nepříjemná žena. -Tak proč jsi ji políbil? 262 00:15:05,865 --> 00:15:07,116 Dočasné šílenství? 263 00:15:07,659 --> 00:15:11,120 Vypadá to, že se ti Ewatomi líbí. 264 00:15:15,166 --> 00:15:16,876 Bože, ona se ti fakt líbí! 265 00:15:16,959 --> 00:15:18,878 To je něco! 266 00:15:19,295 --> 00:15:21,547 Musíš udělat tohle. 267 00:15:21,631 --> 00:15:25,760 Všechen ten strach a úzkost, který máš vůči Ewatomi, 268 00:15:25,843 --> 00:15:28,429 musíš porazit. 269 00:15:28,513 --> 00:15:32,308 Jasný? Musíš ten strach ovládnout, mít ho pod kontrolou. 270 00:15:33,309 --> 00:15:35,812 Mít ho pod kontrolou? Tohle mi radíš? 271 00:15:35,895 --> 00:15:40,149 Ano. Protože tohle je o nalezení skutečného spojení, 272 00:15:40,692 --> 00:15:42,694 o nalezení lásky. 273 00:15:42,777 --> 00:15:45,697 Seru na to, potřebuju, aby se dnes stalo něco dobrého, 274 00:15:45,780 --> 00:15:49,117 takže koukej přijít na tu schůzku a řekni jí, co k ní cítíš. 275 00:15:50,410 --> 00:15:52,161 -Můžu si to vzít? -Co? 276 00:15:52,537 --> 00:15:53,371 Proč? 277 00:15:54,122 --> 00:15:55,707 Protože holky mají rády dárky. 278 00:15:56,082 --> 00:15:59,460 Nejde o to koupit si její náklonnost. 279 00:15:59,544 --> 00:16:02,422 -Jde o to jí říct, jak se cítíš. -Nemůžu udělat obojí? 280 00:16:02,505 --> 00:16:05,216 Nedá ti to. Je to od Joela. 281 00:16:06,426 --> 00:16:07,385 Víš ty co? 282 00:16:08,261 --> 00:16:09,178 Vezmi si to. 283 00:16:11,139 --> 00:16:12,223 Bav se! 284 00:16:12,974 --> 00:16:14,308 Strach pod kontrolou! 285 00:16:19,272 --> 00:16:23,151 Zdravím, mohu dostat pilulku proti početí, prosím? 286 00:16:25,528 --> 00:16:27,780 Musím si s ní promluvit. 287 00:16:27,864 --> 00:16:30,908 Hele, to je moje sestra. Má autismus. 288 00:16:30,992 --> 00:16:34,162 Dostala se do situace s chlapem, které nerozumí. 289 00:16:34,245 --> 00:16:36,706 Ten chlap je hajzl. Hodně si toho prožila, 290 00:16:36,789 --> 00:16:40,042 takže to nechci ztěžovat. Můžete si promluvit se mnou? 291 00:16:40,126 --> 00:16:43,379 Musím mluvit s ní, pro její vlastní ochranu. 292 00:16:50,553 --> 00:16:53,389 Chápu, že chcete pilulku proti početí. 293 00:16:53,473 --> 00:16:55,850 Musím se vám zeptat na pár otázek, nevadí? 294 00:16:55,933 --> 00:16:57,059 Dobře. 295 00:16:57,143 --> 00:16:58,644 Odkud toho muže znáte? 296 00:16:58,728 --> 00:17:00,271 Odkud znám svého bratra? 297 00:17:00,354 --> 00:17:01,355 Dobře, fajn. 298 00:17:01,439 --> 00:17:03,316 Kolik hodin uběhlo od doby, 299 00:17:03,399 --> 00:17:05,902 co jste naposledy měla nechráněný pohlavní styk? 300 00:17:06,402 --> 00:17:08,112 Bylo to včera v noci. 301 00:17:08,196 --> 00:17:10,323 Kdy byl první den vaší poslední menstruace? 302 00:17:10,406 --> 00:17:11,616 Nejsem si jistá. 303 00:17:12,158 --> 00:17:13,993 Možná před třemi týdny. 304 00:17:14,076 --> 00:17:16,913 Jste těhotná nebo máte podezření, že jste? 305 00:17:16,996 --> 00:17:18,122 Ne. 306 00:17:18,831 --> 00:17:21,250 Bylo to s vaším dlouhodobým partnerem? 307 00:17:21,334 --> 00:17:23,461 Hele, měli jsme fakt posranej den. 308 00:17:23,544 --> 00:17:25,546 Můžeme jen dostat tu pilulku, prosím? 309 00:17:26,589 --> 00:17:29,467 Bude to 52,81 dolarů. Zavolám vám, až to bude hotové. 310 00:17:32,470 --> 00:17:33,554 Pojďme. 311 00:17:39,727 --> 00:17:40,645 Ahoj, Ewatomi. 312 00:17:40,728 --> 00:17:42,355 Zdravím, pane Hoffmane. 313 00:17:42,438 --> 00:17:45,149 -Budeme u vás za pár okamžiků. -Žádný spěch. 314 00:17:46,609 --> 00:17:51,280 Slyšel jsem, že vy a Jack spolu trávíte čas. 315 00:17:51,864 --> 00:17:54,659 Jack je hodný kluk. 316 00:17:54,742 --> 00:17:58,246 Rozhodně má své zvláštnosti, ale on... Má velké srdce. 317 00:17:58,704 --> 00:17:59,914 Pane Hoffmane, 318 00:18:00,581 --> 00:18:01,916 váš syn je kretén. 319 00:18:01,999 --> 00:18:02,959 Co? 320 00:18:03,042 --> 00:18:04,377 Tady, Ewatomi. 321 00:18:04,752 --> 00:18:08,673 Jsi sestra, pracuješ dlouhé hodiny a Red Bull ti pomůže zůstat vzhůru. 322 00:18:08,756 --> 00:18:10,383 Dobře. 323 00:18:10,466 --> 00:18:11,843 Ale nezaplatil jsem za to, 324 00:18:11,926 --> 00:18:14,262 protože to není v mém rozpočtu. Byl to dárek. 325 00:18:14,762 --> 00:18:17,932 Myslím, že Jack se snaží říct, 326 00:18:18,015 --> 00:18:21,018 že je mu líto toho, co udělal, že jo, Jacku? 327 00:18:21,102 --> 00:18:22,270 Jasně, tati. 328 00:18:22,937 --> 00:18:26,440 Dobře, dám vám dvěma trochu soukromí. 329 00:18:28,484 --> 00:18:30,945 To, co jsem ti přišel říct je... 330 00:18:32,113 --> 00:18:33,030 Já nerandím. 331 00:18:33,865 --> 00:18:36,200 Jo, a dal jsi to jasně najevo. 332 00:18:36,534 --> 00:18:38,786 Nikdy k tobě nebudu romantický, 333 00:18:38,870 --> 00:18:41,497 nebudu kupovat drahé dárky 334 00:18:41,581 --> 00:18:44,417 a nikdy neupřednostním tvé potřeby před mými. 335 00:18:45,835 --> 00:18:47,336 Dobře, dobrý pokec. 336 00:18:47,753 --> 00:18:50,923 Ale tancoval jsem s tebou, a to netančím. 337 00:18:51,465 --> 00:18:54,176 Přinesl jsem ti dárek, a já dárky nenosím. 338 00:18:54,260 --> 00:18:57,305 Teď stojím vedle nádob na moč a mluvím s tebou, 339 00:18:57,388 --> 00:18:59,348 i když mě moč děsí, 340 00:18:59,432 --> 00:19:01,934 i když je technicky sterilní, je pořád nechutná. 341 00:19:02,727 --> 00:19:05,521 Nevím, co to znamená, 342 00:19:07,023 --> 00:19:07,982 ale... 343 00:19:09,734 --> 00:19:11,027 Myslím, že se mi líbíš. 344 00:19:56,822 --> 00:19:57,865 Jak se máš? 345 00:19:58,157 --> 00:19:59,116 Fajn. 346 00:20:01,619 --> 00:20:03,579 -Ahoj. -Vítejte u nás. 347 00:20:03,663 --> 00:20:05,539 -Děkuju. -Co vás dnes přivádí? 348 00:20:05,623 --> 00:20:08,918 Tohle je Harrison a chce si koupit svůj první oblek. 349 00:20:09,001 --> 00:20:10,252 Skvělé. 350 00:20:10,336 --> 00:20:11,879 A znáte svou velikost? 351 00:20:12,922 --> 00:20:14,131 Velká. 352 00:20:15,841 --> 00:20:18,427 Změřím si vás. Tudy prosím. 353 00:20:18,511 --> 00:20:19,428 Ano! Pojď. 354 00:20:23,516 --> 00:20:27,687 Dobře, tak začneme vaším krkem. 355 00:20:29,397 --> 00:20:31,524 Nemůžu to udělat. Rozmyslel jsem si to. 356 00:20:31,607 --> 00:20:33,943 Ne, ty to zvládneš. Bude to chvilka. 357 00:20:34,026 --> 00:20:35,820 Má špendlíky. Píchne mě. 358 00:20:35,903 --> 00:20:37,655 Ne, nepíchne. Dáte mi ty špendlíky? 359 00:20:37,738 --> 00:20:38,864 -Jistě. -Děkuju. 360 00:20:38,948 --> 00:20:40,533 Vidíš? Už žádné špendlíky. 361 00:20:40,616 --> 00:20:42,785 To zvládneš, Harrisone. 362 00:20:42,868 --> 00:20:45,913 Dívej se na mě, jasný? 363 00:20:46,330 --> 00:20:48,499 Jsem tady. Dobře. 364 00:20:48,582 --> 00:20:50,960 Teď musíš roztáhnout ruce 365 00:20:51,043 --> 00:20:54,088 a nechat tohoto milého pána, aby tě změřil. Snadné. 366 00:20:56,257 --> 00:20:57,717 Strach mám pod kontrolou. 367 00:20:58,843 --> 00:21:00,344 To je ono! 368 00:21:00,594 --> 00:21:01,971 Strach mám pod kontrolou. 369 00:21:09,687 --> 00:21:11,689 Jednu máme. Potřebuju ještě jednu. 370 00:21:13,190 --> 00:21:15,192 Dobře. To je ono. 371 00:21:15,276 --> 00:21:19,655 Eso bere, Jack vynesl srdcovou sedmičku. 372 00:21:20,072 --> 00:21:23,325 Jacku, té otázce se nemůžeš vyhýbat do nekonečna. 373 00:21:23,409 --> 00:21:25,327 Jak to šlo s Ewatomi? 374 00:21:25,411 --> 00:21:28,414 -Kdo je Ewatomi? -To je ta žena, kterou Jack vídá. 375 00:21:28,497 --> 00:21:29,874 Jack se vídá s ženou? 376 00:21:30,916 --> 00:21:31,876 Představ si to. 377 00:21:31,959 --> 00:21:34,128 Doufám, že ocení upřímnost. 378 00:21:34,211 --> 00:21:37,006 Řekl jsem Ewatomi pravdu. Řekl jsem jí, že nerandím. 379 00:21:38,299 --> 00:21:40,092 Takže to je všechno? Je konec? 380 00:21:40,176 --> 00:21:41,969 Ne. Jdeme na rande. 381 00:21:42,053 --> 00:21:43,971 Budeš hrát, prosím? 382 00:21:52,938 --> 00:21:54,565 Jo, zkusíme to znovu. 383 00:21:54,648 --> 00:21:56,984 -Všechno v pořádku, Lou? -Ne, to je v pořádku. 384 00:21:57,943 --> 00:22:00,488 Všechno je v pořádku. Je to jen... 385 00:22:00,571 --> 00:22:03,824 To jen tyhle zatracené karty! 386 00:22:11,957 --> 00:22:13,000 Tati? 387 00:22:14,168 --> 00:22:15,711 Potřebuju minutku. 388 00:22:16,170 --> 00:22:19,298 Je to neuropatie z chemoterapie. Zlepší se to. 389 00:22:19,632 --> 00:22:20,800 Tohle nefunguje. 390 00:22:21,383 --> 00:22:24,136 -Co nefunguje? -Moje léčba. Ničí mě. 391 00:22:24,220 --> 00:22:25,429 Zachraňuje ti život. 392 00:22:25,513 --> 00:22:28,099 Existují i jiné léčby, které jsou méně intenzivní. 393 00:22:28,182 --> 00:22:29,683 -Imunoterapie? -Jo. 394 00:22:29,767 --> 00:22:31,435 Jenže ta není tak účinná. 395 00:22:31,519 --> 00:22:33,562 Je to ale další možnost. 396 00:22:33,646 --> 00:22:37,858 -Tati, musíš pokračovat v chemoterapii. -Tohle mě ničí, Jacku. 397 00:22:38,818 --> 00:22:40,653 Jestli tu mám být, 398 00:22:41,237 --> 00:22:43,447 chci tu být pro tebe. 399 00:22:43,989 --> 00:22:47,993 Když nemůžu hrát karty se svým synem, tak jaký to má smysl? 400 00:22:50,913 --> 00:22:52,331 -Prosím. -Pojďme. 401 00:22:53,082 --> 00:22:54,834 Zdržujeme hru. 402 00:23:01,340 --> 00:23:02,883 Všechno je v pořádku. 403 00:23:40,796 --> 00:23:43,382 Chceš se dívat na televizi nebo tak něco? 404 00:23:45,676 --> 00:23:47,219 Můžeme se dívat na Rande naslepo? 405 00:23:48,721 --> 00:23:49,805 Rande naslepo? 406 00:23:51,765 --> 00:23:53,642 No tak, Violet. 407 00:23:54,727 --> 00:23:56,145 Vím, že se trápíš, 408 00:23:57,146 --> 00:23:58,939 ale bude to lepší. 409 00:24:00,858 --> 00:24:03,777 Podívej se na mě. Jdi do svého pokoje a pověs si oblek. 410 00:24:04,069 --> 00:24:04,987 Dobře. 411 00:24:15,247 --> 00:24:16,624 Je mi to tak líto, zlato. 412 00:24:16,707 --> 00:24:21,253 Myslela jsem, že Julian je moje jediná pravá láska. 413 00:24:21,837 --> 00:24:23,881 Violet, to je v pořádku. 414 00:24:23,964 --> 00:24:27,551 Řekl mi, že jsem krásná a normální. 415 00:24:28,886 --> 00:24:30,930 Ale já nejsem normální. 416 00:24:32,097 --> 00:24:34,141 Všechno to byla lež. 417 00:24:36,936 --> 00:24:38,020 Pojď sem. 418 00:24:38,729 --> 00:24:40,689 Pojď sem a posaď se ke mně. 419 00:24:53,077 --> 00:24:55,496 Moc mě mrzí, že se ti to stalo. 420 00:24:58,832 --> 00:25:00,626 Ale víš co, Vi, 421 00:25:00,709 --> 00:25:03,379 respektovala ses a postavila ses mu, 422 00:25:03,462 --> 00:25:05,839 a to mě opravdu dostalo. 423 00:25:08,133 --> 00:25:12,263 A všechno, co popisuješ, je normální. 424 00:25:12,680 --> 00:25:15,599 Zamilovat se do chlapa, ze kterého se vyklube blbec, 425 00:25:15,683 --> 00:25:17,518 je úplně normální. 426 00:25:18,936 --> 00:25:19,979 Opravdu? 427 00:25:20,062 --> 00:25:21,188 Opravdu. 428 00:25:22,815 --> 00:25:26,485 To, co se ti stalo s Julianem, je hrozné, ale je to normální. 429 00:25:42,918 --> 00:25:44,378 Pozor na hlavu. 430 00:25:45,045 --> 00:25:46,588 Jsi unavená? 431 00:25:53,345 --> 00:25:56,390 Můžeš tu počkat, než si promluvím s Vanem? 432 00:26:11,989 --> 00:26:13,449 Tohle je jen... 433 00:26:15,200 --> 00:26:16,660 Je mi to tak líto, Vane. 434 00:26:16,994 --> 00:26:18,829 Nemusí. Ty jsi... 435 00:26:19,496 --> 00:26:20,789 Jsi dokonalá. 436 00:26:21,874 --> 00:26:24,793 A není to... Není to tvoje chyba, ale moje. 437 00:26:25,210 --> 00:26:26,253 Ne Vane, není. 438 00:26:26,337 --> 00:26:28,047 Ne, víš, 439 00:26:28,797 --> 00:26:31,175 snažil jsem se ji utěšit 440 00:26:31,258 --> 00:26:33,469 celý den 441 00:26:33,552 --> 00:26:35,596 a tobě se to povedlo za pět sekund. 442 00:26:38,015 --> 00:26:40,434 Jsi neuvěřitelná, Mandy. 443 00:26:42,102 --> 00:26:43,312 Víš... 444 00:26:44,521 --> 00:26:47,149 Nevím, co bych si bez tebe počal. 445 00:26:56,825 --> 00:26:57,951 No nic. 446 00:27:02,623 --> 00:27:05,501 Jo, měl bych jít. Zavolám ti zítra. 447 00:27:05,584 --> 00:27:06,919 -Dobře. -Děkuju. 448 00:27:25,729 --> 00:27:26,647 Počkej. 449 00:27:27,356 --> 00:27:28,482 Vane? 450 00:27:29,400 --> 00:27:30,442 Jo. 451 00:27:30,526 --> 00:27:32,236 Prosím, nemluv se mnou takhle. 452 00:27:32,319 --> 00:27:33,487 Jak? 453 00:27:33,946 --> 00:27:36,448 Jako bys nevěděl, co by sis beze mě počal. 454 00:27:36,532 --> 00:27:38,617 Co se děje, Mandy? 455 00:27:38,700 --> 00:27:42,746 Děje se to, že jsem změnila celý svůj život kvůli téhle práci 456 00:27:42,830 --> 00:27:45,999 a to proto, že jsem si myslela, že to mohu změnit, 457 00:27:46,083 --> 00:27:49,336 ale teď se mi rozpadá celý můj posraný vztah 458 00:27:49,420 --> 00:27:53,382 a já zpochybňuji základní věci týkající se mě. 459 00:27:53,465 --> 00:27:56,218 Jestli chci být doktorkou nebo ne. 460 00:27:56,301 --> 00:27:58,971 Před pár měsíci byla má budoucnost tak jasná 461 00:27:59,054 --> 00:28:02,516 a teď už to není jasné. A to je to, co se děje. 462 00:28:03,851 --> 00:28:05,352 Nevím, co říct. 463 00:28:06,520 --> 00:28:08,522 Všechno, co vím, je... 464 00:28:09,773 --> 00:28:11,316 že máš dar. 465 00:28:12,109 --> 00:28:14,153 Umíš změnit věci. 466 00:28:14,903 --> 00:28:17,990 Na všechny ostatní věci přijdeš. 467 00:28:18,282 --> 00:28:20,325 Budoucnost a tak. 468 00:28:20,534 --> 00:28:21,952 Ale co když... 469 00:28:22,453 --> 00:28:24,913 Co když na to nepřijdu? 470 00:28:26,874 --> 00:28:29,042 Co když někde uvíznu? 471 00:28:30,085 --> 00:28:32,588 A co když ztratím přehled o tom, kým jsem? 472 00:28:33,922 --> 00:28:35,340 Nedovolím, aby se to stalo. 473 00:30:22,656 --> 00:30:24,658 Překlad titulků: Vladislav Niedoba 474 00:30:24,741 --> 00:30:26,743 Kreativní dohled Lucie Musílková