1 00:00:21,231 --> 00:00:22,649 Jeg er kvinne nå. 2 00:00:23,150 --> 00:00:25,235 -Du har alltid vært kvinne. -Nei. 3 00:00:25,319 --> 00:00:27,237 Før i går var jeg et barn. 4 00:00:27,654 --> 00:00:30,240 Jeg var uvitende, jeg var blind. 5 00:00:30,491 --> 00:00:32,743 Jeg var deg. 6 00:00:34,119 --> 00:00:37,748 Da så. Kan du sende meg melken? 7 00:00:42,461 --> 00:00:44,338 Julian og jeg hadde sex. 8 00:00:45,380 --> 00:00:47,758 -Hadde du sex? -I tilfelle du lurer, 9 00:00:47,841 --> 00:00:51,220 er det normalt å ikke få orgasme første gangen. 10 00:00:51,303 --> 00:00:54,223 Det er nok fordi det var i baksetet på pickupen hans, 11 00:00:54,306 --> 00:00:57,810 som gjorde det litt ubehagelig, men det betyr ikke noe. 12 00:00:57,893 --> 00:00:58,769 Det var episk. 13 00:00:58,852 --> 00:01:01,730 Julian er kjæresten min nå, og vi er forelsket. 14 00:01:01,814 --> 00:01:03,232 Han er ikke kjæresten din. 15 00:01:03,857 --> 00:01:07,194 Jo, det er han. Ikke si det til Van. Det er forbudt. 16 00:01:07,277 --> 00:01:09,738 Vi er som Romeo og Julie. 17 00:01:09,822 --> 00:01:12,908 Ulykksalige elskere. Det er så romantisk. 18 00:01:13,408 --> 00:01:16,036 Du hadde sex i baksetet til en pickup. 19 00:01:16,119 --> 00:01:18,080 Ikke romantisk, men tilfeldig sex. 20 00:01:18,163 --> 00:01:19,373 Du vet ingenting. 21 00:01:19,456 --> 00:01:22,084 Du er bare et dophue som spiste alt snopet sitt. 22 00:01:22,960 --> 00:01:24,461 Jeg får kanskje sex snart. 23 00:01:24,545 --> 00:01:27,005 Mandy sa hun var glad i meg til froyo i går kveld. 24 00:01:27,089 --> 00:01:30,342 Det er fordi foreldrene dine betaler henne for å like deg. 25 00:01:30,425 --> 00:01:33,220 I den virkelige verden har du ikke kjangs. 26 00:01:33,303 --> 00:01:35,222 Mandy er glad i meg, og jeg i henne. 27 00:01:35,305 --> 00:01:37,641 Det var ikke tilfeldig. Vi er forelsket. 28 00:01:37,724 --> 00:01:40,978 Pappa, våkn opp. Jeg må på jobb. 29 00:01:50,571 --> 00:01:51,488 Pappa. 30 00:01:52,865 --> 00:01:53,699 Pappa. 31 00:01:59,204 --> 00:02:00,289 Pappa. 32 00:02:29,860 --> 00:02:31,528 Ja, kan jeg hjelpe deg? 33 00:02:31,612 --> 00:02:35,490 Er det normalt for noen på cellegift å sovne mens du snakker 34 00:02:35,574 --> 00:02:37,910 eller å kaste opp på siden av veien? 35 00:02:37,993 --> 00:02:40,996 Tre, fire dager etter cellegift kan de føle seg dårlige. 36 00:02:41,079 --> 00:02:42,789 -Så det er normalt? -Ja. 37 00:02:47,836 --> 00:02:50,756 Og det er også normalt å svare på noens meldinger 38 00:02:50,839 --> 00:02:53,300 når du har kysset dem på en bussholdeplass. 39 00:02:54,134 --> 00:02:56,219 Jeg måtte besøke tante og onkel. 40 00:02:56,303 --> 00:02:58,680 Det skal ikke så mye til for å sende en SMS. 41 00:02:58,764 --> 00:03:01,725 "Koste meg på festen, la oss gjøre det igjen." 42 00:03:03,101 --> 00:03:05,145 Jeg må få orden på sakene mine. 43 00:03:05,228 --> 00:03:08,231 Hvis faren min dør, har jeg ikke råd til levekostnadene. 44 00:03:08,315 --> 00:03:10,609 Så du går videre til et helt nytt tema. 45 00:03:10,692 --> 00:03:12,069 -Flott. -Jeg... 46 00:03:12,152 --> 00:03:14,529 Jeg må bli økonomisk uavhengig. 47 00:03:14,613 --> 00:03:15,822 Jack! 48 00:03:17,324 --> 00:03:19,952 Du må dra nå, Jack. Jeg jobber. 49 00:04:01,535 --> 00:04:03,161 Hei, Harrison. 50 00:04:05,914 --> 00:04:07,040 Hva er det? 51 00:04:08,417 --> 00:04:09,710 Det er fra Joel. 52 00:04:10,961 --> 00:04:12,587 Har du og Joel sex? 53 00:04:14,840 --> 00:04:17,217 Det er egentlig ikke noe folk snakker om. 54 00:04:17,300 --> 00:04:19,720 Violet snakker om det. Hun hadde sex med Julian. 55 00:04:20,637 --> 00:04:21,471 Hva? 56 00:04:21,555 --> 00:04:25,851 Joel elsker deg og savner å kysse halsen din og massere ryggen din. 57 00:04:25,934 --> 00:04:27,519 Ja, ok. 58 00:04:27,936 --> 00:04:32,232 Violet overdriver iblant, vet du. 59 00:04:32,315 --> 00:04:36,611 Han sa: "Lykke til på MCAT-ene." Hva er MCAT? 60 00:04:37,112 --> 00:04:40,365 Det er en prøve man tar for å komme inn på medisinstudiet. 61 00:04:41,199 --> 00:04:43,076 Skal du på medisinstudiet? 62 00:04:43,160 --> 00:04:44,119 Jeg vet ikke. 63 00:04:44,494 --> 00:04:46,747 Og det er ikke før om veldig lenge. 64 00:04:47,664 --> 00:04:48,749 Du, Harrison. 65 00:04:50,000 --> 00:04:52,085 Kan du fortelle nøyaktig hva Violet sa? 66 00:04:52,169 --> 00:04:55,547 At hun hadde episk sex med Julian baki pickupen hans. 67 00:04:55,630 --> 00:04:56,631 Faen! 68 00:04:58,133 --> 00:05:00,385 -Du brukte F-ordet, Mandy. -Beklager. 69 00:05:03,805 --> 00:05:05,015 Hva er det? 70 00:05:06,558 --> 00:05:10,520 Dette er en ny skjorte og slips til din søsters store avgangsfest. 71 00:05:10,604 --> 00:05:12,856 Og i dag skal vi handle dresser. 72 00:05:12,939 --> 00:05:14,691 -Jeg bruker ikke det. -Jeg vet det. 73 00:05:14,775 --> 00:05:15,984 Jeg hater dresser. 74 00:05:16,068 --> 00:05:19,321 Det vet jeg du gjør. Jeg ber deg bare om å prøve. 75 00:05:19,821 --> 00:05:21,531 Det er Nicoles store dag. 76 00:05:22,157 --> 00:05:24,409 -Vær så snill. For meg? -Van her. 77 00:05:24,493 --> 00:05:26,369 Gi en beskjed. Jeg ringer tilbake. 78 00:05:26,453 --> 00:05:30,540 Beklager, bare gi meg et øyeblikk. Van, hei, det er Mandy. 79 00:05:33,376 --> 00:05:36,379 Bare ring meg så snart du hører dette. 80 00:05:37,047 --> 00:05:38,340 Ok, takk, ha det. 81 00:05:41,593 --> 00:05:42,636 Faen. 82 00:05:42,719 --> 00:05:47,474 SÅNN VI SER DET 83 00:05:54,064 --> 00:05:55,023 Julian! 84 00:05:56,525 --> 00:05:57,943 -Hei, Violet. -Hei! 85 00:05:58,360 --> 00:06:01,029 -Hei. -Jeg er så glad for at du er her! 86 00:06:01,113 --> 00:06:02,864 -Vi er på jobb. -Det er greit. 87 00:06:02,948 --> 00:06:05,826 Kjærester kan kysse på arbeidsplassen. 88 00:06:05,909 --> 00:06:08,870 Vet du hvor John er? Jeg trenger signaturen hans. 89 00:06:08,954 --> 00:06:10,372 Jeg tror han er foran. 90 00:06:11,498 --> 00:06:14,626 Kan jeg spørre deg om noe? Hvordan er leiligheten din? 91 00:06:14,709 --> 00:06:17,129 Har du romkamerater? Jeg har to. 92 00:06:17,212 --> 00:06:19,881 Hvis vi flytter sammen, burde det være din plass. 93 00:06:19,965 --> 00:06:22,050 Det var gøy i går kveld. 94 00:06:22,134 --> 00:06:23,343 Det var fantastisk. 95 00:06:23,426 --> 00:06:25,512 Jeg vil ikke date noen akkurat nå. 96 00:06:25,595 --> 00:06:26,888 Hva mener du? 97 00:06:27,806 --> 00:06:29,349 Jeg bare jobber med meg selv. 98 00:06:29,432 --> 00:06:32,602 Du trenger ikke å jobbe med deg selv. Du er perfekt. 99 00:06:32,686 --> 00:06:33,895 Vi er perfekte. 100 00:06:33,979 --> 00:06:35,438 Vår kjærlighet er perfekt. 101 00:06:35,522 --> 00:06:37,983 Hei, Violet. Hør her. 102 00:06:38,692 --> 00:06:39,901 Du er en flott jente. 103 00:06:40,735 --> 00:06:43,989 Men i går kveld var bare litt moro. 104 00:06:44,781 --> 00:06:47,117 Er det fordi vi gjorde det i pickupen din? 105 00:06:47,200 --> 00:06:51,413 Romkameraten sier at å ha sex i en bil betyr at det bare er tilfeldig. 106 00:06:51,496 --> 00:06:52,873 Han er en idiot, ikke sant? 107 00:06:52,956 --> 00:06:56,042 I går kveld var åpenbart noe mer enn det. 108 00:06:58,044 --> 00:07:00,088 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 109 00:07:03,008 --> 00:07:07,929 Så i går kveld var bare tilfeldig? 110 00:07:09,806 --> 00:07:11,349 Betyr det ikke noe? 111 00:07:11,433 --> 00:07:14,227 Jeg må virkelig komme meg på jobb. 112 00:07:15,020 --> 00:07:16,479 Vi sees. 113 00:07:23,778 --> 00:07:25,155 -Nei. -Hvordan går det? 114 00:07:25,655 --> 00:07:28,325 Nei. 115 00:07:29,492 --> 00:07:31,161 Men vi knulla! 116 00:07:31,244 --> 00:07:34,039 -Jeg var jomfru, og du knulla meg! -Violet. 117 00:07:34,122 --> 00:07:36,791 -Kan vi bare... -Du er en drittsekk! 118 00:07:36,875 --> 00:07:39,336 Du knulla meg baki pickupen din! 119 00:07:39,419 --> 00:07:41,296 Ikke rør meg! 120 00:08:00,398 --> 00:08:02,234 Hva kan jeg gjøre for deg, Jack? 121 00:08:02,317 --> 00:08:05,237 Jeg ønsker å be om en lønnsøkning. 122 00:08:05,320 --> 00:08:06,321 Lønnspålegg? 123 00:08:06,404 --> 00:08:09,241 Min økonomiske situasjon har nylig endret seg. 124 00:08:09,783 --> 00:08:11,618 Ja. Hør her, Jack. 125 00:08:12,285 --> 00:08:13,912 Jeg vet at faren din har kreft. 126 00:08:13,995 --> 00:08:18,583 Jeg er virkelig lei for det, men du kom to timer for sent i dag. 127 00:08:20,001 --> 00:08:21,753 Du er fortsatt på prøve, så... 128 00:08:21,836 --> 00:08:24,172 Jeg har analysert budsjett og levekostnader. 129 00:08:24,256 --> 00:08:27,968 Min nåværende inntekt er 2623 dollar i måneden, 130 00:08:28,051 --> 00:08:30,512 men utgiftene mine er på 4210 dollar i måneden. 131 00:08:30,595 --> 00:08:33,598 Det er en 40 % forskjell som faren min nå betaler. 132 00:08:33,682 --> 00:08:34,808 Jeg forstår at... 133 00:08:34,891 --> 00:08:37,394 Jeg deler en treroms leilighet i Canoga Park 134 00:08:37,477 --> 00:08:39,437 og betaler 1085 dollar i husleie, 135 00:08:39,521 --> 00:08:43,692 men jeg betaler også 950 dollar for en hjelper til romkameraten min. 136 00:08:43,775 --> 00:08:47,988 Jeg trenger 720 dollar til dagligvarer og 390 til Uber fordi retten sier 137 00:08:48,071 --> 00:08:50,824 jeg kan ikke få tilbake førerkortet før i 2024. 138 00:08:50,907 --> 00:08:54,744 -Jeg skjønner tegningen. -Jeg har også andre utgifter, som å date. 139 00:08:54,828 --> 00:08:56,121 Jeg er 25 år gammel. 140 00:08:56,204 --> 00:08:58,790 Kan ikke fortsette å se porno og onanere. 141 00:08:58,873 --> 00:09:01,376 -Jack. -Faren min kastet opp på veien. 142 00:09:01,459 --> 00:09:04,087 Han sovnet i 14 timer i sitt eget sikkel, 143 00:09:04,170 --> 00:09:08,591 og kommer ikke til å leve stort lenger. Jeg trenger en lønnsøkning på 40 %. 144 00:09:11,261 --> 00:09:14,055 Jeg forstår du går gjennom en tøff tid, 145 00:09:14,139 --> 00:09:17,058 men 40 % lønnsøkning er bare ikke realistisk. 146 00:09:17,767 --> 00:09:21,229 Vi gir vanligvis en årlig økning på tre prosent. 147 00:09:21,313 --> 00:09:24,733 -Jeg kan gi deg det tidlig. -Tre prosent er utilstrekkelig. 148 00:09:24,816 --> 00:09:27,694 -Det er det beste jeg kan gjøre. -Jeg kan godta 35 %. 149 00:09:27,777 --> 00:09:31,364 Det var ikke det jeg kom for, men jeg kan få det til å funke. 150 00:09:33,742 --> 00:09:36,369 Jeg viser at jeg er fleksibel her. 151 00:09:41,875 --> 00:09:43,918 Violet? 152 00:09:44,711 --> 00:09:47,756 Hei, Violet, hva skjedde? John tekstet "911". 153 00:09:47,839 --> 00:09:50,133 Han sa: "Nødssituasjon." Hva har du gjort? 154 00:09:50,216 --> 00:09:51,634 Jeg fikk sparken. 155 00:09:57,724 --> 00:09:59,476 Hva skjedde? 156 00:10:01,353 --> 00:10:04,773 John sa at jeg skapte et fiendtlig arbeidsmiljø. 157 00:10:04,856 --> 00:10:08,651 Det er greit. Bare forklar det for meg, ok? 158 00:10:08,735 --> 00:10:13,114 Jeg var fiendtlig innstilt mot Julian da han sa det bare var tilfeldig. 159 00:10:13,198 --> 00:10:15,575 Tilfeldig? Hva mener du? 160 00:10:15,658 --> 00:10:18,870 Vi knulla i pickupen hans, og jeg trodde han elsket meg. 161 00:10:18,953 --> 00:10:20,080 Har du hatt sex? 162 00:10:20,163 --> 00:10:21,706 Ikke vær sint. 163 00:10:21,790 --> 00:10:23,541 Greit, unnskyld. Jeg er... 164 00:10:26,461 --> 00:10:28,088 Går det bra med deg? 165 00:10:28,171 --> 00:10:30,548 Nei. 166 00:10:31,049 --> 00:10:33,301 Julian er en drittsekk! 167 00:10:35,678 --> 00:10:37,764 Ok, gjorde Julian... 168 00:10:38,807 --> 00:10:41,267 Fikk han deg... 169 00:10:42,727 --> 00:10:45,563 Fikk han deg til å gjøre noe du ikke ville gjøre... 170 00:10:45,647 --> 00:10:47,023 Det var ikke sånn. 171 00:10:47,732 --> 00:10:48,650 Ok. 172 00:10:49,275 --> 00:10:51,528 Er du sikker? For du må si det. 173 00:10:51,611 --> 00:10:53,738 Jeg ville ha sex. 174 00:10:57,367 --> 00:11:00,412 -Hvor er fyren? Jeg må snakke med ham. -Han dro. 175 00:11:03,039 --> 00:11:04,707 Brukte han kondom? 176 00:11:04,791 --> 00:11:06,000 Jeg tror det. 177 00:11:06,084 --> 00:11:07,585 -Faen. -Han sa det. 178 00:11:07,669 --> 00:11:09,754 -Vet du ikke? -Ikke skrik til meg. 179 00:11:09,838 --> 00:11:12,048 Jeg er lei for det. Ok? 180 00:11:15,760 --> 00:11:17,387 Jeg vil bare dra hjem. 181 00:11:18,847 --> 00:11:19,889 Ok. 182 00:11:20,265 --> 00:11:23,309 Greit, alt kommer til å bli bra. La oss dra hjem. 183 00:11:23,393 --> 00:11:25,437 La oss dra hjem, kom igjen. 184 00:11:27,313 --> 00:11:30,442 Takk, kjære. 185 00:11:30,525 --> 00:11:33,486 Dette er så omtenksomt. 186 00:11:34,112 --> 00:11:36,281 Jeg husket at uken før min LSAT 187 00:11:36,364 --> 00:11:38,116 leste jeg hele natten i tre dager. 188 00:11:38,199 --> 00:11:41,119 -Red Bull reddet livet mitt. -Ja. 189 00:11:42,537 --> 00:11:46,082 Hvordan føler du deg? Føler du deg klar til prøven på fredag? 190 00:11:47,459 --> 00:11:50,420 Jeg bestemte meg for å ikke ta denne gangen. 191 00:11:50,920 --> 00:11:53,631 De kommer til å tilby en ny om tre måneder, så... 192 00:11:58,595 --> 00:11:59,929 Ok. 193 00:12:00,013 --> 00:12:02,348 Du høres skuffet ut. 194 00:12:04,058 --> 00:12:06,019 Jeg er bare overrasket. 195 00:12:06,102 --> 00:12:07,687 Ja, faktisk... 196 00:12:07,770 --> 00:12:11,065 Jeg har hatt tenkt til å snakke med deg om noe. 197 00:12:12,650 --> 00:12:16,196 Harrisons foreldre ber meg om å bli et år til. 198 00:12:16,738 --> 00:12:18,615 Ja, de flytter til Montana. 199 00:12:20,033 --> 00:12:20,909 Og? 200 00:12:21,284 --> 00:12:22,494 Jeg vurderer det. 201 00:12:23,036 --> 00:12:26,706 Jeg trodde du skulle ta MCAT og søke på medisinstudiet. 202 00:12:26,789 --> 00:12:29,125 Det var det jeg også trodde. 203 00:12:29,209 --> 00:12:32,253 Hvis du forteller meg litt mer om planene dine... 204 00:12:32,337 --> 00:12:34,214 Det er ikke så lett, Joel. 205 00:12:34,297 --> 00:12:38,801 Jeg føler alt dette presset om å komme inn på en flott skole 206 00:12:38,885 --> 00:12:42,514 og bli lege, ellers er jeg bare ikke nok for deg, 207 00:12:42,597 --> 00:12:43,973 eller skuffe deg, eller... 208 00:12:44,057 --> 00:12:45,600 Hva? Det er latterlig. 209 00:12:45,683 --> 00:12:47,435 -Er det latterlig? -Ja! 210 00:12:48,186 --> 00:12:49,562 Jeg vil du skal være glad. 211 00:12:49,646 --> 00:12:51,397 Joel, jeg må ta denne samtalen. 212 00:12:51,898 --> 00:12:52,857 -Nå? -Ja. 213 00:12:52,941 --> 00:12:55,318 -Kan jeg ringe deg tilbake? -Ja. Ok. 214 00:12:55,401 --> 00:12:57,278 -Jeg er lei for det. -Ja. 215 00:12:57,362 --> 00:12:58,530 Ha det. 216 00:12:59,280 --> 00:13:00,281 Hva skjer? 217 00:13:00,657 --> 00:13:02,116 Hun hadde sex med Julian. 218 00:13:02,200 --> 00:13:06,538 Hun angrep ham på Arby's, fikk sparken, og fikk hjertet knust. 219 00:13:07,121 --> 00:13:10,333 Det var hennes valg. Hun ble ikke utnyttet. 220 00:13:11,084 --> 00:13:13,169 Så leit å høre, Van. 221 00:13:13,253 --> 00:13:14,712 Jeg tar meg av henne. 222 00:13:14,796 --> 00:13:17,131 Jeg burde ha involvert meg mer. 223 00:13:17,215 --> 00:13:18,299 Nei, det er min feil. 224 00:13:18,383 --> 00:13:22,095 Hun ringte meg faktisk i går kveld før hun gikk ut, så jeg... 225 00:13:22,178 --> 00:13:23,846 Jeg kunne ha gjort noe. 226 00:13:24,430 --> 00:13:27,517 Jeg hater hvor sårbar hun er. 227 00:13:27,600 --> 00:13:30,436 -Jeg vet det. -Og hun trodde de var forelsket. 228 00:13:31,145 --> 00:13:32,855 Hvor er du? 229 00:13:33,147 --> 00:13:35,233 Jeg kan komme og møte deg. 230 00:13:35,316 --> 00:13:36,901 Nei, det er greit. Jeg... 231 00:13:38,194 --> 00:13:40,196 Jeg trengte bare å høre stemmen din. 232 00:13:45,910 --> 00:13:48,162 Ja. Uansett, 233 00:13:49,539 --> 00:13:52,375 bare ring meg hvis du trenger noe, ok? 234 00:13:54,586 --> 00:13:56,754 Ja, greit, det skal jeg. Takk. 235 00:14:00,425 --> 00:14:01,676 Den klør sånn. 236 00:14:02,719 --> 00:14:05,013 Føles som sandpapir. Hvor mye lenger? 237 00:14:05,096 --> 00:14:07,765 Førtifem sekunder. Kom igjen, du klarer dette. 238 00:14:07,849 --> 00:14:09,642 Førtitre, førtito... 239 00:14:09,726 --> 00:14:11,227 Jeg stilte deg et spørsmål. 240 00:14:11,311 --> 00:14:13,062 Hvorfor flytter du møblene? 241 00:14:13,146 --> 00:14:15,440 Jeg kom hjem for å ommøblere leiligheten 242 00:14:15,523 --> 00:14:17,775 for å jobbe med bigeskjeften. Flytt deg! 243 00:14:17,859 --> 00:14:20,778 -Jeg kan ikke gjøre dette. Den kveler meg! -Jo. 244 00:14:20,862 --> 00:14:23,072 Trettifire sekunder. Hvilken bigeskjeft? 245 00:14:23,156 --> 00:14:24,324 Det var Rich sin idé. 246 00:14:24,407 --> 00:14:26,034 Jeg fikser gamle datamaskiner 247 00:14:26,117 --> 00:14:28,745 og selger dem på eBay. 248 00:14:28,828 --> 00:14:29,954 Harrison, kom an! 249 00:14:30,038 --> 00:14:30,872 Hvorfor? 250 00:14:30,955 --> 00:14:35,293 Fordi Austin er en gjerrig drittsekk som bare ga meg 3 % lønnsøkning. 251 00:14:35,376 --> 00:14:37,629 Jeg må ta av meg denne! 252 00:14:37,712 --> 00:14:39,964 Så ta den av og hold kjeft. 253 00:14:40,048 --> 00:14:41,966 Hei! Harrison, ikke hør på ham. 254 00:14:42,050 --> 00:14:43,801 Jack, ikke snakk sånn til ham. 255 00:14:43,885 --> 00:14:46,095 Er ikke din fars legetime snart? 256 00:14:46,179 --> 00:14:48,222 Om dette er din måte å unngå det på... 257 00:14:48,306 --> 00:14:49,641 Jeg drar ikke tilbake dit. 258 00:14:49,724 --> 00:14:51,893 -Du kan ta den av. Bra jobbet! -Ja! 259 00:14:51,976 --> 00:14:53,895 Jeg skjønner. Kreft er skummelt. 260 00:14:53,978 --> 00:14:56,356 Jeg er ikke redd for kreft, men for Ewatomi. 261 00:14:56,439 --> 00:14:59,192 -Hvem er det? -Den slemme sykepleieren jeg kysset. 262 00:14:59,275 --> 00:15:01,944 -Kysset en sykepleier? -Er jeg den eneste enslige? 263 00:15:02,028 --> 00:15:05,448 -Hun er en svært ubehagelig kvinne. -Hvorfor kysset du henne? 264 00:15:05,865 --> 00:15:07,116 Midlertidig galskap? 265 00:15:07,659 --> 00:15:11,120 Det virker som om du liker Ewatomi. 266 00:15:15,166 --> 00:15:16,876 Du gjør det! 267 00:15:16,959 --> 00:15:18,878 Dette er enormt! 268 00:15:19,295 --> 00:15:21,547 Dette er hva du må gjøre. 269 00:15:21,631 --> 00:15:25,760 Alt frykten og angsten du føler for Ewatomi, 270 00:15:25,843 --> 00:15:28,429 må du bare komme deg igjennom. 271 00:15:28,513 --> 00:15:32,308 Du må knuse den frykten. Du må gjøre den til slaven din! 272 00:15:33,309 --> 00:15:35,812 Gjøre frykten til slave? Er det rådet ditt? 273 00:15:35,895 --> 00:15:40,149 Ja. Fordi dette handler om finne en sann forbindelse, 274 00:15:40,692 --> 00:15:42,694 om å finne kjærlighet. 275 00:15:42,777 --> 00:15:45,697 Og jeg trenger også at det skjer noe godt i dag, 276 00:15:45,780 --> 00:15:49,117 så få ræva di til timen og fortell henne hva du føler. 277 00:15:50,410 --> 00:15:52,161 -Kan jeg få den der? -Hva? 278 00:15:52,537 --> 00:15:53,371 Hvorfor? 279 00:15:54,122 --> 00:15:55,707 Fordi jenter liker gaver. 280 00:15:56,082 --> 00:15:59,460 Dette handler ikke om å kjøpe hennes hengivenhet med gaver, 281 00:15:59,544 --> 00:16:02,422 -men om å si hva du føler. -Kan jeg gjøre begge deler? 282 00:16:02,505 --> 00:16:05,216 Hun vil ikke gi deg den. Den er fra Joel. 283 00:16:06,426 --> 00:16:07,385 Vet du hva? 284 00:16:08,261 --> 00:16:09,178 Ta den. 285 00:16:11,139 --> 00:16:12,223 Ha det gøy! 286 00:16:12,974 --> 00:16:14,308 Gjør frykt til slaven din! 287 00:16:19,272 --> 00:16:23,151 Hei, kan jeg få en angrepille, takk? 288 00:16:25,528 --> 00:16:27,780 Jeg må snakke direkte med henne. 289 00:16:27,864 --> 00:16:30,908 Det er søsteren min. Hun har autisme. 290 00:16:30,992 --> 00:16:34,162 Hun havnet i en situasjon med en fyr hun ikke forsto. 291 00:16:34,245 --> 00:16:36,706 Han var et kryp, så hun har vært gjennom mye, 292 00:16:36,789 --> 00:16:40,042 så vil ikke gjøre det vanskeligere. Kan du snakke med meg? 293 00:16:40,126 --> 00:16:43,379 Jeg må snakke med henne direkte, for hennes sikkerhet. 294 00:16:50,553 --> 00:16:53,389 Jeg forstår at du vil ha angrepillen. 295 00:16:53,473 --> 00:16:55,850 Jeg må stille deg et par spørsmål, greit? 296 00:16:55,933 --> 00:16:57,059 Ok. 297 00:16:57,143 --> 00:16:58,644 Hvordan kjenner du ham? 298 00:16:58,728 --> 00:17:00,271 Broren min? 299 00:17:00,354 --> 00:17:01,355 Ok, bra. 300 00:17:01,439 --> 00:17:03,316 Hvor mange timer har det gått 301 00:17:03,399 --> 00:17:05,902 siden du sist hadde ubeskyttet samleie? 302 00:17:06,402 --> 00:17:08,112 Det var i går kveld. 303 00:17:08,196 --> 00:17:10,323 Første dag av forrige menstruasjon? 304 00:17:10,406 --> 00:17:11,616 Ikke sikker. 305 00:17:12,158 --> 00:17:13,993 Kanskje for tre uker siden. 306 00:17:14,076 --> 00:17:16,913 Er du gravid eller mistenker du det? 307 00:17:16,996 --> 00:17:18,122 Nei. 308 00:17:18,831 --> 00:17:21,250 Var dette med din langvarige partner? 309 00:17:21,334 --> 00:17:23,461 Vi har hatt en skikkelig drittdag. 310 00:17:23,544 --> 00:17:25,546 Kan vi bare få pillen? 311 00:17:26,589 --> 00:17:29,467 Det blir $ 52,81. Jeg sier fra når den er klar. 312 00:17:32,470 --> 00:17:33,554 La oss dra. 313 00:17:39,727 --> 00:17:40,645 Hei, Ewatomi. 314 00:17:40,728 --> 00:17:42,355 Hei, Mr. Hoffman. 315 00:17:42,438 --> 00:17:45,149 -Vi kommer om et øyeblikk. -Det haster ikke. 316 00:17:46,609 --> 00:17:51,280 Jeg hører du og Jack tilbringer litt tid sammen. 317 00:17:51,864 --> 00:17:54,659 Jack er en god gutt. 318 00:17:54,742 --> 00:17:58,246 Han har sine rariteter, men... Han har et flott hjerte. 319 00:17:58,704 --> 00:17:59,914 Mr. Hoffman. 320 00:18:00,581 --> 00:18:01,916 Han er en drittsekk. 321 00:18:01,999 --> 00:18:02,959 Hva? 322 00:18:03,042 --> 00:18:04,377 Her, Ewatomi. 323 00:18:04,752 --> 00:18:08,673 Som sykepleier jobber du sent, og Red Bull vil holde deg våken. 324 00:18:08,756 --> 00:18:10,383 Ok. 325 00:18:10,466 --> 00:18:11,843 Jeg betalte ikke for det, 326 00:18:11,926 --> 00:18:14,262 for jeg har ikke råd. Det er en gjengave. 327 00:18:14,762 --> 00:18:17,932 Jeg tror det Jack prøver å si, er at 328 00:18:18,015 --> 00:18:21,018 han er lei for det han gjorde, ikke sant, Jack? 329 00:18:21,102 --> 00:18:22,270 Jeg fikser det. 330 00:18:22,937 --> 00:18:26,440 Ok, jeg skal gi dere to litt privatliv. 331 00:18:28,484 --> 00:18:30,945 Det jeg kom for å fortelle deg, er... 332 00:18:32,113 --> 00:18:33,030 Jeg dater ikke. 333 00:18:33,865 --> 00:18:36,200 Ja, det har du tydelig vist. 334 00:18:36,534 --> 00:18:38,786 Jeg vil aldri gjøre romantiske ting, 335 00:18:38,870 --> 00:18:41,497 og jeg kjøper aldri dyre gaver, 336 00:18:41,581 --> 00:18:44,417 og jeg vil aldri sette dine behov foran mine. 337 00:18:45,835 --> 00:18:47,336 Ok, takk for praten. 338 00:18:47,753 --> 00:18:50,923 Men jeg danset med deg, og jeg danser ikke, 339 00:18:51,465 --> 00:18:54,176 og jeg har med en gave til deg, noe jeg ikke gjør. 340 00:18:54,260 --> 00:18:57,305 Nå står jeg ved urinbeholdere og snakker med deg, 341 00:18:57,388 --> 00:18:59,348 selv om du skremmer meg, og urin, 342 00:18:59,432 --> 00:19:01,934 selv om det er sterilt, er fortsatt ekkelt. 343 00:19:02,727 --> 00:19:05,521 Jeg vet ikke hva det betyr, 344 00:19:07,023 --> 00:19:07,982 men... 345 00:19:09,734 --> 00:19:11,027 ...jeg tror jeg liker deg. 346 00:19:56,822 --> 00:19:57,865 Hvordan går det? 347 00:19:58,157 --> 00:19:59,116 Fint. 348 00:20:01,619 --> 00:20:03,579 -Hei. -Velkommen til Men's Warehouse. 349 00:20:03,663 --> 00:20:05,539 -Takk. -Hva ønsker dere i dag? 350 00:20:05,623 --> 00:20:08,918 Dette er Harrison, og han vil kjøpe sin første dress. 351 00:20:09,001 --> 00:20:10,252 Flott. 352 00:20:10,336 --> 00:20:11,879 Vet du størrelsen din? 353 00:20:12,922 --> 00:20:14,131 Stor. 354 00:20:14,215 --> 00:20:15,174 Stor. 355 00:20:15,841 --> 00:20:18,427 Skal vi måle deg? Ok, denne veien. 356 00:20:18,511 --> 00:20:19,428 Ja! Kom an. 357 00:20:23,516 --> 00:20:27,687 Ok, la oss starte med halsen din. 358 00:20:29,397 --> 00:20:31,524 Jeg kan ikke. Jeg ombestemmer meg. 359 00:20:31,607 --> 00:20:33,943 Nei, du klarer det. Bare et øyeblikk. 360 00:20:34,026 --> 00:20:35,820 Han har nåler. Han vil stikke meg. 361 00:20:35,903 --> 00:20:37,655 Nei. Kan jeg få nålene? 362 00:20:37,738 --> 00:20:38,864 -Klart. -Takk. 363 00:20:38,948 --> 00:20:40,533 Ser du? Ingen nåler. Farvel. 364 00:20:40,616 --> 00:20:42,785 Du fikser dette, Harrison. 365 00:20:42,868 --> 00:20:45,913 Du trenger bare å se på meg. Ok? Se på meg. 366 00:20:46,330 --> 00:20:48,499 Jeg er her. Bra. 367 00:20:48,582 --> 00:20:50,960 Nå trenger du bare å strekke ut armene 368 00:20:51,043 --> 00:20:54,088 og la denne hyggelige mannen måle deg. Fot i hose. 369 00:20:56,257 --> 00:20:57,717 Frykt er slaven min. 370 00:20:58,843 --> 00:21:00,344 Det stemmer! 371 00:21:00,594 --> 00:21:01,971 Frykt er slaven min. 372 00:21:02,054 --> 00:21:05,057 Frykt er slaven min. 373 00:21:05,141 --> 00:21:08,394 -Frykt er slaven min. -Frykt er slaven din. 374 00:21:08,477 --> 00:21:09,603 Frykt er slaven min. 375 00:21:09,687 --> 00:21:11,689 Det var ett. Jeg trenger ett til. 376 00:21:13,190 --> 00:21:15,192 Ok. Sånn. 377 00:21:15,276 --> 00:21:19,655 Ess tar stikket. Jack spilte hjerter sju. 378 00:21:20,072 --> 00:21:23,325 Jack, du kan ikke unngå spørsmålet for alltid. 379 00:21:23,409 --> 00:21:25,327 Hvordan gikk det med Ewatomi? 380 00:21:25,411 --> 00:21:28,414 -Hvem er Ewatomi? -Det er en kvinne Jack treffer. 381 00:21:28,497 --> 00:21:29,874 Treffer Jack en kvinne? 382 00:21:30,916 --> 00:21:31,876 Tenk deg det. 383 00:21:31,959 --> 00:21:34,128 Jeg håper hun setter pris på ærlighet. 384 00:21:34,211 --> 00:21:37,006 Jeg fortalte Ewatomi sannheten. At jeg ikke dater. 385 00:21:38,299 --> 00:21:40,092 Så det var det? Er det over? 386 00:21:40,176 --> 00:21:41,969 Nei. Vi skal på date. 387 00:21:42,053 --> 00:21:43,971 Kan du spille noe, takk? 388 00:21:52,938 --> 00:21:54,565 Ja, la oss prøve igjen. 389 00:21:54,648 --> 00:21:56,984 -Er alt i orden, Lou? -Ja, det går bra. 390 00:21:57,943 --> 00:22:00,488 Alt i orden. Det er bare... 391 00:22:00,571 --> 00:22:03,824 Det er bare disse pokkers kortene! 392 00:22:11,957 --> 00:22:13,000 Pappa? 393 00:22:14,168 --> 00:22:15,711 Jeg trenger et øyeblikk. 394 00:22:16,170 --> 00:22:19,298 Det er nevropatien fra cellegiften. Det blir bedre. 395 00:22:19,632 --> 00:22:20,800 Dette funker ikke. 396 00:22:21,383 --> 00:22:24,136 -Hva da? -Behandlingen. Den ødelegger meg. 397 00:22:24,220 --> 00:22:25,429 Den redder livet ditt. 398 00:22:25,513 --> 00:22:28,099 Andre behandlinger er mindre intense. 399 00:22:28,182 --> 00:22:29,683 -Immunterapien? -Ja. 400 00:22:29,767 --> 00:22:31,435 Kureringsraten er mye verre. 401 00:22:31,519 --> 00:22:33,562 Det er et reelt alternativ. 402 00:22:33,646 --> 00:22:37,858 -Pappa, du må fortsette med cellegiften. -Den tar knekken på meg, Jack. 403 00:22:38,818 --> 00:22:40,653 Hvis jeg skal være her, 404 00:22:41,237 --> 00:22:43,447 vil jeg være her for deg. 405 00:22:43,989 --> 00:22:47,993 Hvis jeg ikke kan spille kort med sønnen min, hva er poenget? 406 00:22:50,913 --> 00:22:52,331 -Vær så snill. -La oss dra. 407 00:22:53,082 --> 00:22:54,834 De venter på oss. 408 00:23:01,340 --> 00:23:02,883 Alt i orden. 409 00:23:40,796 --> 00:23:43,382 Vil du se på TV eller noe? 410 00:23:45,676 --> 00:23:47,219 Vi kan se på Ungkaren? 411 00:23:48,721 --> 00:23:49,805 Ungkaren? 412 00:23:51,765 --> 00:23:53,642 Kom an, Violet. 413 00:23:54,727 --> 00:23:56,145 Jeg vet at du har det vondt, 414 00:23:57,146 --> 00:23:58,939 men det blir bedre. 415 00:24:00,858 --> 00:24:03,777 Se på meg. Gå på rommet og heng opp dressen. 416 00:24:04,069 --> 00:24:04,987 Ok. 417 00:24:15,247 --> 00:24:16,624 Jeg er lei for det, vennen. 418 00:24:16,707 --> 00:24:21,253 Jeg trodde Julian var min sanne kjærlighet. 419 00:24:21,837 --> 00:24:23,881 Violet, det går bra. 420 00:24:23,964 --> 00:24:27,551 Han sa at jeg var vakker og at jeg var normal. 421 00:24:28,886 --> 00:24:30,930 Men jeg er ikke normal. 422 00:24:32,097 --> 00:24:34,141 Alt var en løgn. 423 00:24:36,936 --> 00:24:38,020 Kom hit. 424 00:24:38,729 --> 00:24:40,689 Kom hit og sett deg hos meg. 425 00:24:53,077 --> 00:24:55,496 Jeg er så lei for at dette skjedde med deg. 426 00:24:58,832 --> 00:25:00,626 Men vet du hva, Vi, 427 00:25:00,709 --> 00:25:03,379 du respekterte deg selv nok til å trosse ham, 428 00:25:03,462 --> 00:25:05,839 og det imponerer meg stort. 429 00:25:08,133 --> 00:25:12,263 Og alt som du beskriver, er normalt. 430 00:25:12,680 --> 00:25:15,599 Forelske seg i en fyr som viser seg å være en dust, 431 00:25:15,683 --> 00:25:17,518 er så normalt som det blir. 432 00:25:18,936 --> 00:25:19,979 Er det sant? 433 00:25:20,062 --> 00:25:21,188 Ja. 434 00:25:22,815 --> 00:25:26,485 Det som skjedde med Julian, var fælt, men det er normalt. 435 00:25:42,918 --> 00:25:44,378 Pass på hodet ditt. 436 00:25:45,045 --> 00:25:46,588 Er du trøtt? 437 00:25:53,345 --> 00:25:56,390 Kan du være her et øyeblikk mens jeg snakker med Van? 438 00:26:11,989 --> 00:26:13,449 Dette er bare... 439 00:26:15,200 --> 00:26:16,660 Jeg er så lei for det. 440 00:26:16,994 --> 00:26:18,829 Nei, ikke vær det. Du er... 441 00:26:19,496 --> 00:26:20,789 Du er perfekt. 442 00:26:21,874 --> 00:26:24,793 Det er ikke din feil, det er min. 443 00:26:25,210 --> 00:26:26,253 Det er det ikke. 444 00:26:26,337 --> 00:26:28,047 Jo. 445 00:26:28,797 --> 00:26:31,175 Jeg har prøvd å trøste henne, 446 00:26:31,258 --> 00:26:33,469 hele dagen, 447 00:26:33,552 --> 00:26:35,596 og du gjorde det på fem sekunder. 448 00:26:38,015 --> 00:26:40,434 Du er utrolig, Mandy. 449 00:26:42,102 --> 00:26:43,312 Og... 450 00:26:44,521 --> 00:26:47,149 Og jeg vet ikke hva jeg ville gjort uten deg. 451 00:26:56,825 --> 00:26:57,951 Uansett. 452 00:27:02,623 --> 00:27:05,501 Jeg burde gå. Jeg ringer deg i morgen. 453 00:27:05,584 --> 00:27:06,919 -Ok. -Takk. 454 00:27:25,729 --> 00:27:26,647 Vent. 455 00:27:27,356 --> 00:27:28,482 Van? 456 00:27:29,400 --> 00:27:30,442 Ja. 457 00:27:30,526 --> 00:27:32,236 Ikke snakk sånn til meg, takk. 458 00:27:32,319 --> 00:27:33,487 Hvordan da? 459 00:27:33,946 --> 00:27:36,448 At du ikke vet hva du ville gjort uten meg. 460 00:27:36,532 --> 00:27:38,617 Hva er det som foregår, Mandy? 461 00:27:38,700 --> 00:27:42,746 Jeg forandret hele livet mitt for denne jobben, 462 00:27:42,830 --> 00:27:45,999 fordi jeg trodde jeg kunne utgjøre en reell forskjell. 463 00:27:46,083 --> 00:27:49,336 Men nå faller forholdet mitt fra hverandre, 464 00:27:49,420 --> 00:27:53,382 og jeg stiller spørsmålstegn ved grunnleggende ting om hvem jeg er. 465 00:27:53,465 --> 00:27:56,218 Om jeg vil bli lege eller ikke. 466 00:27:56,301 --> 00:27:58,971 For et par måneder siden var fremtiden så klar, 467 00:27:59,054 --> 00:28:02,516 og nå er den ikke klar, og det er det som foregår. 468 00:28:03,851 --> 00:28:05,352 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 469 00:28:06,520 --> 00:28:08,522 Alt jeg vet er... 470 00:28:09,773 --> 00:28:11,316 ...at du har en gave. 471 00:28:12,109 --> 00:28:14,153 Du utgjør en reell forskjell. 472 00:28:14,903 --> 00:28:17,990 Alle de andre greiene finner du ut av. 473 00:28:18,282 --> 00:28:20,325 Fremtidige greier. Ja. 474 00:28:20,534 --> 00:28:21,952 Men hva om jeg... 475 00:28:22,453 --> 00:28:24,913 Hva om jeg ikke finner ut av det? 476 00:28:26,874 --> 00:28:29,042 Hva om jeg blir sittende fast der inne? 477 00:28:30,085 --> 00:28:32,588 Og hva om jeg mister av syne hvem jeg er? 478 00:28:33,922 --> 00:28:35,340 Jeg vil ikke la det skje. 479 00:30:22,656 --> 00:30:24,658 Tekst: Benjamin Sveen 480 00:30:24,741 --> 00:30:26,743 Kreativ leder Heidi Rabbevåg