1 00:00:21,231 --> 00:00:22,649 Ik ben nu een vrouw. 2 00:00:23,150 --> 00:00:25,235 -Dat was je altijd al. -Nee. 3 00:00:25,319 --> 00:00:27,237 Voor gisteravond was ik een kind. 4 00:00:27,654 --> 00:00:30,240 Ik was onnozel, blind. 5 00:00:30,491 --> 00:00:32,743 Ik was... jou. 6 00:00:34,119 --> 00:00:37,748 Oké. Mag ik de melk? 7 00:00:42,461 --> 00:00:44,338 Julian en ik hebben seks gehad. 8 00:00:45,380 --> 00:00:47,758 -Seks? -Mocht je het je afvragen, 9 00:00:47,841 --> 00:00:51,220 geen orgasme de eerste keer is normaal. 10 00:00:51,303 --> 00:00:54,223 Waarschijnlijk omdat het in zijn auto was, 11 00:00:54,306 --> 00:00:57,810 waardoor het ongemakkelijk was, maar dat maakt niet uit. 12 00:00:57,893 --> 00:00:58,769 Het was geweldig. 13 00:00:58,852 --> 00:01:01,730 Julian is nu mijn vriendje en we zijn verliefd. 14 00:01:01,814 --> 00:01:03,232 Hij is je vriendje niet. 15 00:01:03,857 --> 00:01:07,194 Jawel. Niet tegen Van zeggen. Het is verboden. 16 00:01:07,277 --> 00:01:09,738 We zijn net Romeo en Julia. 17 00:01:09,822 --> 00:01:12,908 Verboden geliefden. Zo romantisch. 18 00:01:13,408 --> 00:01:16,036 Je had seks achter in een auto. 19 00:01:16,119 --> 00:01:18,080 Dat is maar voor een keertje. 20 00:01:18,163 --> 00:01:19,373 Jij weet helemaal niks. 21 00:01:19,456 --> 00:01:22,084 Je bent gewoon een junk die een vreetkick had. 22 00:01:22,960 --> 00:01:24,461 Misschien heb ik ook seks. 23 00:01:24,545 --> 00:01:27,005 Mandy zei gisteravond dat ze van me hield. 24 00:01:27,089 --> 00:01:30,342 Omdat je ouders haar betalen om je leuk te vinden. 25 00:01:30,425 --> 00:01:33,220 In de echte wereld maak je geen schijn van kans. 26 00:01:33,303 --> 00:01:35,222 Mandy houdt van me en ik van haar. 27 00:01:35,305 --> 00:01:37,641 Het was niet eenmalig. We zijn verliefd. 28 00:01:37,724 --> 00:01:40,978 Pap, word wakker. Ik moet naar m'n werk. 29 00:01:50,571 --> 00:01:51,488 Pap. 30 00:01:52,865 --> 00:01:53,699 Pap. 31 00:01:59,204 --> 00:02:00,289 Pap. 32 00:02:29,860 --> 00:02:31,528 Kan ik je helpen? 33 00:02:31,612 --> 00:02:35,490 Is het normaal dat iemand midden in zijn zin in slaap valt 34 00:02:35,574 --> 00:02:37,910 of aan de kant van de weg overgeeft? 35 00:02:37,993 --> 00:02:40,996 Drie of vier dagen na de chemo krijgen mensen vaak een dip. 36 00:02:41,079 --> 00:02:42,789 -Dus het is normaal? -Ja. 37 00:02:47,836 --> 00:02:50,756 Het is ook normaal om op iemands sms te reageren 38 00:02:50,839 --> 00:02:53,300 nadat je hem gezoend hebt bij een bushalte. 39 00:02:54,134 --> 00:02:56,219 Ik moest naar mijn oom en tante. 40 00:02:56,303 --> 00:02:58,680 Een sms sturen kost geen moeite. 41 00:02:58,764 --> 00:03:01,725 'Het feestje was leuk, laten we dat weer doen.' 42 00:03:03,101 --> 00:03:05,145 Ik moet m'n zaken op orde krijgen. 43 00:03:05,228 --> 00:03:08,231 Als m'n vader sterft, kan ik nergens van leven. 44 00:03:08,315 --> 00:03:10,609 Dus je begint over iets heel anders. 45 00:03:10,692 --> 00:03:12,069 -Geweldig. -Ik... 46 00:03:12,152 --> 00:03:14,529 Ik moet financieel onafhankelijk worden. 47 00:03:14,613 --> 00:03:15,822 Jack. 48 00:03:17,324 --> 00:03:19,952 Je moet nu gaan. Ik ben aan het werk. 49 00:04:01,535 --> 00:04:03,161 Hoi, Harrison. 50 00:04:05,914 --> 00:04:07,040 Wat is dat? 51 00:04:08,417 --> 00:04:09,710 Van Joel. 52 00:04:10,961 --> 00:04:12,587 Hebben jij en Joel seks? 53 00:04:14,840 --> 00:04:17,217 Daar praten mensen normaal niet over. 54 00:04:17,300 --> 00:04:19,720 Violet wel. Ze had seks met Julian. 55 00:04:20,637 --> 00:04:21,471 Wat? 56 00:04:21,555 --> 00:04:25,851 Joel houdt van je en wil je nek kussen en je rug masseren. 57 00:04:25,934 --> 00:04:27,519 Ja, oké. 58 00:04:27,936 --> 00:04:32,232 Violet overdrijft soms. 59 00:04:32,315 --> 00:04:36,611 Hij zei: 'Succes met de MCATs.' Wat is dat? 60 00:04:37,112 --> 00:04:40,365 Het toelatingsexamen voor geneeskunde. 61 00:04:41,199 --> 00:04:43,076 Ga je geneeskunde doen? 62 00:04:43,160 --> 00:04:44,119 Ik weet het niet. 63 00:04:44,494 --> 00:04:46,747 En dat is pas over een tijdje. 64 00:04:47,664 --> 00:04:48,749 Hé, Harrison, 65 00:04:50,000 --> 00:04:52,085 kun je me vertellen wat Violet zei? 66 00:04:52,169 --> 00:04:55,547 Dat ze geweldige seks had met Julian achter in zijn auto. 67 00:04:55,630 --> 00:04:56,631 Verdomme. 68 00:04:58,133 --> 00:05:00,385 -Je mag niet schelden. -Sorry. 69 00:05:03,805 --> 00:05:05,015 Wat is dat? 70 00:05:06,558 --> 00:05:10,520 Een nieuw hemd en stropdas voor het afstudeerfeestje van je zus. 71 00:05:10,604 --> 00:05:12,856 Vandaag gaan we een pak kopen. 72 00:05:12,939 --> 00:05:14,691 -Ik draag geen pakken. -Ik weet het. 73 00:05:14,775 --> 00:05:15,984 Ik haat pakken. 74 00:05:16,068 --> 00:05:19,321 Dat weet ik, maar ik wil alleen dat je het past, oké? 75 00:05:19,821 --> 00:05:21,531 Het is Nicoles grote dag. 76 00:05:22,157 --> 00:05:24,409 -Alsjeblieft. -Dit is de voicemail van Van. 77 00:05:24,493 --> 00:05:26,369 Laat een bericht achter. 78 00:05:26,453 --> 00:05:30,540 Momentje. Hoi, met Mandy. 79 00:05:33,376 --> 00:05:36,379 Bel me zodra je dit hoort. 80 00:05:37,047 --> 00:05:38,340 Bedankt, dag. 81 00:05:41,593 --> 00:05:42,636 Verdomme. 82 00:05:54,064 --> 00:05:55,023 Julian. 83 00:05:56,525 --> 00:05:57,943 -Hé, Violet. -Hé. 84 00:05:58,360 --> 00:06:01,029 -Hé, -Ik ben zo blij dat je er bent. 85 00:06:01,113 --> 00:06:02,864 -We werken nu. -Maakt niet uit. 86 00:06:02,948 --> 00:06:05,826 Stelletjes kunnen zoenen op het werk. 87 00:06:05,909 --> 00:06:08,870 Weet je waar John is? Ik moet z'n handtekening hebben. 88 00:06:08,954 --> 00:06:10,372 Ik denk voor. 89 00:06:11,498 --> 00:06:14,626 Mag ik je iets vragen? Hoe ziet jouw woning eruit? 90 00:06:14,709 --> 00:06:17,129 Heb je huisgenoten? Ik heb er twee. 91 00:06:17,212 --> 00:06:19,881 Als we samenwonen, is het ook jouw plek. 92 00:06:19,965 --> 00:06:22,050 Luister, gisteravond was leuk. 93 00:06:22,134 --> 00:06:23,343 Het was geweldig. 94 00:06:23,426 --> 00:06:25,512 Ik ben nu niet op zoek naar een relatie. 95 00:06:25,595 --> 00:06:26,888 Hoe bedoel je? 96 00:06:27,806 --> 00:06:29,349 Ik werk nog aan mezelf. 97 00:06:29,432 --> 00:06:32,602 Dat hoeft niet, je bent perfect. 98 00:06:32,686 --> 00:06:33,895 Wij zijn perfect. 99 00:06:33,979 --> 00:06:35,438 Onze liefde is perfect. 100 00:06:35,522 --> 00:06:37,983 Hé, Violet. Luister. 101 00:06:38,692 --> 00:06:39,901 Je bent een leuke meid, 102 00:06:40,735 --> 00:06:43,989 maar gisteravond was gewoon voor de lol. 103 00:06:44,781 --> 00:06:47,117 Omdat het in je auto was? 104 00:06:47,200 --> 00:06:51,413 Mijn domme huisgenoot zegt dat het dan eenmalig is. 105 00:06:51,496 --> 00:06:52,873 Hij is dom, toch? 106 00:06:52,956 --> 00:06:56,042 Het was toch duidelijk meer dan dat? 107 00:06:58,044 --> 00:07:00,088 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 108 00:07:03,008 --> 00:07:07,929 Dus het was eenmalig? 109 00:07:09,806 --> 00:07:11,349 Het betekende niks? 110 00:07:11,433 --> 00:07:14,227 Hé, ik moet echt aan het werk. 111 00:07:15,020 --> 00:07:16,479 Ik zie je nog wel. 112 00:07:23,778 --> 00:07:25,155 -Nee. -Hoe is het? 113 00:07:25,655 --> 00:07:28,325 Nee. 114 00:07:29,492 --> 00:07:31,161 Maar we hebben het gedaan. 115 00:07:31,244 --> 00:07:34,039 -Ik was maagd en jij hebt me genaaid. -Hé, Violet. 116 00:07:34,122 --> 00:07:36,791 -Laten we... -Je bent een eikel. 117 00:07:36,875 --> 00:07:39,336 Je naaide me in je auto. 118 00:07:39,419 --> 00:07:41,296 Raak me niet aan. 119 00:08:00,398 --> 00:08:02,234 Wat kan ik voor je doen, Jack? 120 00:08:02,317 --> 00:08:05,237 Ik wil graag een loonsverhoging. 121 00:08:05,320 --> 00:08:06,321 Een loonsverhoging? 122 00:08:06,404 --> 00:08:09,241 Mijn financiële situatie is onlangs veranderd. 123 00:08:09,783 --> 00:08:11,618 Ja. Luister, Jack. 124 00:08:12,285 --> 00:08:13,912 Ik weet dat je vader ziek is. 125 00:08:13,995 --> 00:08:18,583 Het spijt me heel erg, maar je kwam vandaag twee uur te laat. 126 00:08:20,001 --> 00:08:21,753 En je werkt nog op proef, dus... 127 00:08:21,836 --> 00:08:24,172 Ik heb mijn budget en uitgaven geanalyseerd. 128 00:08:24,256 --> 00:08:27,968 Mijn huidige netto inkomen is $2623 per maand, 129 00:08:28,051 --> 00:08:30,512 maar mijn uitgaven zijn $4210. 130 00:08:30,595 --> 00:08:33,598 Een verschil van 40%. 131 00:08:33,682 --> 00:08:34,808 Ik begrijp dat... 132 00:08:34,891 --> 00:08:37,394 Ik deel een appartement in Canoga Park 133 00:08:37,477 --> 00:08:39,437 en betaal $1085 huur per maand, 134 00:08:39,521 --> 00:08:43,692 maar ik moet ook $950 betalen voor een assistente voor mijn huisgenoten. 135 00:08:43,775 --> 00:08:47,988 Ik heb 720 nodig voor boodschappen en 390 voor Uber, want van de rechtbank 136 00:08:48,071 --> 00:08:50,824 krijg ik pas in 2024 mijn rijbewijs terug. 137 00:08:50,907 --> 00:08:54,744 -Ik snap het. -Ik heb ook andere uitgaven, zoals dates. 138 00:08:54,828 --> 00:08:56,121 Ik ben 25. 139 00:08:56,204 --> 00:08:58,790 Ik kan niet porno blijven kijken en masturberen. 140 00:08:58,873 --> 00:09:01,376 -Hé, Jack. -Mijn vader gaf over op de weg. 141 00:09:01,459 --> 00:09:04,087 Hij sliep 14 uur in zijn eigen kwijl 142 00:09:04,170 --> 00:09:08,591 en heeft waarschijnlijk niet lang meer. Ik heb een loonsverhoging van 40% nodig. 143 00:09:11,261 --> 00:09:14,055 Ik begrijp dat je het moeilijk hebt, 144 00:09:14,139 --> 00:09:17,058 maar een verhoging van 40% is gewoon niet realistisch. 145 00:09:17,767 --> 00:09:21,229 We verhogen het loon jaarlijks met 3%. 146 00:09:21,313 --> 00:09:24,733 -Dat kan ik vervroegen. -Dat is onvoldoende. 147 00:09:24,816 --> 00:09:27,694 -Meer kan ik niet doen. -35% zou ook goed zijn. 148 00:09:27,777 --> 00:09:31,364 Daar kwam ik niet voor, maar ik kan er genoegen mee nemen. 149 00:09:33,742 --> 00:09:36,369 Ik toon hier flexibiliteit. 150 00:09:41,875 --> 00:09:43,918 Violet? 151 00:09:44,711 --> 00:09:47,756 Wat is er gebeurd? John sms'te '112'. 152 00:09:47,839 --> 00:09:50,133 Hij zei: 'Noodgeval.' Wat heb je gedaan? 153 00:09:50,216 --> 00:09:51,634 Ik ben ontslagen. 154 00:09:57,724 --> 00:09:59,476 Wat is er gebeurd? 155 00:10:01,353 --> 00:10:04,773 John zei dat ik een vijandige werkomgeving creëerde. 156 00:10:04,856 --> 00:10:08,651 Het is goed. Leg het maar uit, oké? 157 00:10:08,735 --> 00:10:13,114 Ik was vijandig tegen Julian toen hij zei dat het eenmalig was. 158 00:10:13,198 --> 00:10:15,575 Hoe bedoel je? 159 00:10:15,658 --> 00:10:18,870 We deden het in zijn auto en ik dacht dat hij van me hield. 160 00:10:18,953 --> 00:10:20,080 Heb je seks gehad? 161 00:10:20,163 --> 00:10:21,706 Wees niet boos. 162 00:10:21,790 --> 00:10:23,541 Oké, sorry. Ik... 163 00:10:26,461 --> 00:10:28,088 Gaat het? 164 00:10:28,171 --> 00:10:30,548 Nee, het gaat niet. 165 00:10:31,049 --> 00:10:33,301 Julian is een eikel. 166 00:10:35,678 --> 00:10:37,764 Oké, liet Julian... 167 00:10:38,807 --> 00:10:41,267 Liet hij je... 168 00:10:42,727 --> 00:10:45,563 Liet hij je iets doen wat je niet wilde of... 169 00:10:45,647 --> 00:10:47,023 Zo was het niet. 170 00:10:47,732 --> 00:10:48,650 Oké. 171 00:10:49,275 --> 00:10:51,528 Weet je het zeker? Je moet het me vertellen. 172 00:10:51,611 --> 00:10:53,738 Ik wilde seks hebben. 173 00:10:57,367 --> 00:11:00,412 -Waar is hij? Ik moet met hem praten. -Hij is weg. 174 00:11:03,039 --> 00:11:04,707 Heeft hij een condoom gebruikt? 175 00:11:04,791 --> 00:11:06,000 Ik denk het. 176 00:11:06,084 --> 00:11:07,585 -Verdomme. -Hij zei van wel. 177 00:11:07,669 --> 00:11:09,754 -Waarom weet je dat niet? -Schreeuw niet. 178 00:11:09,838 --> 00:11:12,048 Sorry. Oké? 179 00:11:15,760 --> 00:11:17,387 Ik wil gewoon naar huis. 180 00:11:18,847 --> 00:11:19,889 Oké. 181 00:11:20,265 --> 00:11:23,309 Het komt wel goed. Laten we naar huis gaan. 182 00:11:23,393 --> 00:11:25,437 Laten we naar huis gaan, kom. 183 00:11:27,313 --> 00:11:30,442 Schat, bedankt. 184 00:11:30,525 --> 00:11:33,486 Dit is zo attent. 185 00:11:34,112 --> 00:11:36,281 Ik weet nog dat ik de week voor m'n examen 186 00:11:36,364 --> 00:11:38,116 drie nachten doorhaalde. 187 00:11:38,199 --> 00:11:41,119 -Red Bull heeft mijn leven gered. -Ja. 188 00:11:42,537 --> 00:11:46,082 Hoe voel je je? Ben je klaar voor het examen vrijdag? 189 00:11:47,459 --> 00:11:50,420 Ik heb eigenlijk besloten om het niet te doen. 190 00:11:50,920 --> 00:11:53,631 Er is er nog een over drie maanden, dus... 191 00:11:58,595 --> 00:11:59,929 Oké. 192 00:12:00,013 --> 00:12:02,348 Je klinkt teleurgesteld. 193 00:12:04,058 --> 00:12:06,019 Ik ben gewoon verbaasd. 194 00:12:06,102 --> 00:12:07,687 Nou ja, 195 00:12:07,770 --> 00:12:11,065 ik wilde het eigenlijk ergens over hebben... 196 00:12:12,650 --> 00:12:16,196 Harrisons ouders willen dat ik nog een jaar blijf. 197 00:12:16,738 --> 00:12:18,615 Ze verhuizen naar Montana. 198 00:12:20,033 --> 00:12:20,909 En? 199 00:12:21,284 --> 00:12:22,494 Ik overweeg het. 200 00:12:23,036 --> 00:12:26,706 Je zou toch weer geneeskunde proberen? 201 00:12:26,789 --> 00:12:29,125 Dat dacht ik ook. 202 00:12:29,209 --> 00:12:32,253 Als je me misschien over je plannen vertelt... 203 00:12:32,337 --> 00:12:34,214 Zo makkelijk is het niet, Joel. 204 00:12:34,297 --> 00:12:38,801 Ik voel zoveel druk om naar een goede universiteit te gaan 205 00:12:38,885 --> 00:12:42,514 en arts te worden omdat ik anders niet genoeg ben voor je 206 00:12:42,597 --> 00:12:43,973 of je teleurstel of... 207 00:12:44,057 --> 00:12:45,600 Wat? Dat is belachelijk. 208 00:12:45,683 --> 00:12:47,435 -Is dat zo? -Ja. 209 00:12:48,186 --> 00:12:49,562 Ik wil je gelukkig zien. 210 00:12:49,646 --> 00:12:51,397 Joel, ik moet opnemen. 211 00:12:51,898 --> 00:12:52,857 -Nu? -Ja. 212 00:12:52,941 --> 00:12:55,318 -Kan ik je terugbellen? -Ja. Oké. 213 00:12:55,401 --> 00:12:57,278 -Het spijt me echt. -Ja. 214 00:12:57,362 --> 00:12:58,530 Dag. 215 00:12:59,280 --> 00:13:00,281 Wat is er gebeurd? 216 00:13:00,657 --> 00:13:02,116 Ze had seks met Julian. 217 00:13:02,200 --> 00:13:06,538 Ze flipte tegen hem bij Arby's, is ontslagen en heeft een gebroken hart. 218 00:13:07,121 --> 00:13:10,333 Ze wilde het zelf. Hij maakte geen misbruik van haar. 219 00:13:11,084 --> 00:13:13,169 Het spijt me heel erg, Van. 220 00:13:13,253 --> 00:13:14,712 Ik zorg voor haar. 221 00:13:14,796 --> 00:13:17,131 Ik had beter moeten opletten. 222 00:13:17,215 --> 00:13:18,299 Het is mijn schuld. 223 00:13:18,383 --> 00:13:22,095 Ze belde me gisteravond voordat ze uitging, dus ik... 224 00:13:22,178 --> 00:13:23,846 Ik had iets kunnen doen. 225 00:13:24,430 --> 00:13:27,517 Ik vind het vreselijk dat ze zo kwetsbaar is. 226 00:13:27,600 --> 00:13:30,436 -Ik weet het. -En ze dacht dat ze verliefd waren. 227 00:13:31,145 --> 00:13:32,855 Waar ben je? 228 00:13:33,147 --> 00:13:35,233 Ik kan naar je toe komen. 229 00:13:35,316 --> 00:13:36,901 Dat hoeft niet. Ik... 230 00:13:38,194 --> 00:13:40,196 Ik wilde alleen je stem horen. 231 00:13:45,910 --> 00:13:48,162 Ja. Hoe dan ook, 232 00:13:49,539 --> 00:13:52,375 bel me als je iets nodig hebt, oké? 233 00:13:54,586 --> 00:13:56,754 Ja, goed. Bedankt. 234 00:14:00,425 --> 00:14:01,676 Hij is zo ruw. 235 00:14:02,719 --> 00:14:05,013 Het is net schuurpapier. Hoelang nog? 236 00:14:05,096 --> 00:14:07,765 Vijfenveertig seconden. Kom op, Harrison, je kunt het. 237 00:14:07,849 --> 00:14:09,642 Drieënveertig, tweeënveertig... 238 00:14:09,726 --> 00:14:11,227 Jack, ik vroeg je iets. 239 00:14:11,311 --> 00:14:13,062 Waarom verplaats je meubels? 240 00:14:13,146 --> 00:14:15,440 Ik kwam thuis om de woning herin te richten 241 00:14:15,523 --> 00:14:17,775 voor mijn bijbaantje. Weg, Harrison. 242 00:14:17,859 --> 00:14:20,778 -Ik kan dit niet. Het is verstikkend. -Jawel. 243 00:14:20,862 --> 00:14:23,072 Vierendertig seconden. Wat voor baantje? 244 00:14:23,156 --> 00:14:24,324 Het was Rich' idee. 245 00:14:24,407 --> 00:14:26,034 Ik neem oude computers 246 00:14:26,117 --> 00:14:28,745 en repareer ze om op eBay te verkopen. 247 00:14:28,828 --> 00:14:29,954 Harrison, kom op. 248 00:14:30,038 --> 00:14:30,872 Waarom? 249 00:14:30,955 --> 00:14:35,293 Austin is een vrek die me maar 3% loonsverhoging gaf. 250 00:14:35,376 --> 00:14:37,629 Ik moet dit uittrekken. 251 00:14:37,712 --> 00:14:39,964 Doe dat dan en hou je mond. 252 00:14:40,048 --> 00:14:41,966 Hé. Luister niet naar hem, Harrison. 253 00:14:42,050 --> 00:14:43,801 Praat niet zo tegen hem. 254 00:14:43,885 --> 00:14:46,095 Moet je vader niet zo naar de dokter? 255 00:14:46,179 --> 00:14:48,222 Als je het op deze manier vermijdt... 256 00:14:48,306 --> 00:14:49,641 Ik ga daar niet terug. 257 00:14:49,724 --> 00:14:51,893 -Trek maar uit. Goed zo. -Yes. 258 00:14:51,976 --> 00:14:53,895 Ik snap het. Kanker is eng. 259 00:14:53,978 --> 00:14:56,356 Ik ben niet bang voor kanker, maar voor Ewatomi. 260 00:14:56,439 --> 00:14:59,192 -Wie is dat? -De gemene verpleegkundige die ik zoende. 261 00:14:59,275 --> 00:15:01,944 -Heb je gezoend? -Ben ik als enige single? 262 00:15:02,028 --> 00:15:05,448 -Ze is een nare vrouw. -Waarom zoende je haar dan? 263 00:15:05,865 --> 00:15:07,116 Tijdelijke waanzin? 264 00:15:07,659 --> 00:15:11,120 Het klinkt alsof je Ewatomi leuk vindt. 265 00:15:15,166 --> 00:15:16,876 Mijn God, je vindt haar leuk. 266 00:15:16,959 --> 00:15:18,878 Dit is gigantisch. 267 00:15:19,295 --> 00:15:21,547 Dit is wat je dan moet doen. 268 00:15:21,631 --> 00:15:25,760 Al die angst en paniek die je voelt door Ewatomi, 269 00:15:25,843 --> 00:15:28,429 daar moet je gewoon doorheen. 270 00:15:28,513 --> 00:15:32,308 Oké? Je moet die angst je bitch maken. 271 00:15:33,309 --> 00:15:35,812 Angst mijn bitch maken? Is dat je advies? 272 00:15:35,895 --> 00:15:40,149 Ja, want dit gaat over het vinden van een band, 273 00:15:40,692 --> 00:15:42,694 over het vinden van liefde. 274 00:15:42,777 --> 00:15:45,697 En ik heb vandaag iets positiefs nodig verdomme, 275 00:15:45,780 --> 00:15:49,117 dus ga naar die afspraak en biecht je gevoelens op. 276 00:15:50,410 --> 00:15:52,161 -Mag ik dat hebben? -Wat? 277 00:15:52,537 --> 00:15:53,371 Waarom? 278 00:15:54,122 --> 00:15:55,707 Meiden houden van cadeautjes. 279 00:15:56,082 --> 00:15:59,460 Je moet niet haar liefde kopen met cadeaus. 280 00:15:59,544 --> 00:16:02,422 -Vertel haar wat je voelt. -Kan ik allebei doen? 281 00:16:02,505 --> 00:16:05,216 Ze gaat het je niet geven. Het is van Joel. 282 00:16:06,426 --> 00:16:07,385 Weet je wat? 283 00:16:08,261 --> 00:16:09,178 Neem maar mee. 284 00:16:11,139 --> 00:16:12,223 Veel plezier. 285 00:16:12,974 --> 00:16:14,308 Maak angst je bitch. 286 00:16:19,272 --> 00:16:23,151 Mag ik een morning-afterpil? 287 00:16:25,528 --> 00:16:27,780 Ik moet met haar praten. 288 00:16:27,864 --> 00:16:30,908 Ze is mijn zus. Ze heeft autisme. 289 00:16:30,992 --> 00:16:34,162 Ze kwam in een situatie terecht die ze niet begreep. 290 00:16:34,245 --> 00:16:36,706 Ze heeft veel meegemaakt met die gast, 291 00:16:36,789 --> 00:16:40,042 dus ik wil het niet moeilijker maken. Kunt u met mij praten? 292 00:16:40,126 --> 00:16:43,379 Ik moet met haar praten voor haar eigen bescherming. 293 00:16:50,553 --> 00:16:53,389 Ik begrijp dat u de morning-afterpil wilt. 294 00:16:53,473 --> 00:16:55,850 Ik moet een paar vragen stellen. Goed? 295 00:16:55,933 --> 00:16:57,059 Oké. 296 00:16:57,143 --> 00:16:58,644 Hoe kent u die man? 297 00:16:58,728 --> 00:17:00,271 Mijn broer? 298 00:17:00,354 --> 00:17:01,355 Oké, goed. 299 00:17:01,439 --> 00:17:03,316 Hoelang geleden had u 300 00:17:03,399 --> 00:17:05,902 onbeschermd geslachtsgemeenschap? 301 00:17:06,402 --> 00:17:08,112 Gisteravond. 302 00:17:08,196 --> 00:17:10,323 De eerste dag van uw laatste menstruatie? 303 00:17:10,406 --> 00:17:11,616 Weet ik niet. 304 00:17:12,158 --> 00:17:13,993 Drie weken geleden misschien. 305 00:17:14,076 --> 00:17:16,913 Bent u mogelijk zwanger? 306 00:17:16,996 --> 00:17:18,122 Nee. 307 00:17:18,831 --> 00:17:21,250 Was dit met uw vaste partner? 308 00:17:21,334 --> 00:17:23,461 Kom op, man. We hadden een klotedag. 309 00:17:23,544 --> 00:17:25,546 Mogen we die pil gewoon? 310 00:17:26,589 --> 00:17:29,467 Dat is dan $52,81. Ik bel u als hij klaarstaat. 311 00:17:32,470 --> 00:17:33,554 Kom. 312 00:17:39,727 --> 00:17:40,645 Hoi, Ewatomi. 313 00:17:40,728 --> 00:17:42,355 Hé, Mr Hoffman. 314 00:17:42,438 --> 00:17:45,149 -We komen zo bij u. -Geen haast. 315 00:17:46,609 --> 00:17:51,280 Ik hoor dat jij en Jack wat tijd met elkaar doorbrengen. 316 00:17:51,864 --> 00:17:54,659 Jack is een goede jongen. 317 00:17:54,742 --> 00:17:58,246 Hij heeft z'n eigenaardigheden, maar... Hij heeft een goed hart. 318 00:17:58,704 --> 00:17:59,914 Mr Hoffman, 319 00:18:00,581 --> 00:18:01,916 uw zoon is een eikel. 320 00:18:01,999 --> 00:18:02,959 Wat? 321 00:18:03,042 --> 00:18:04,377 Hier, Ewatomi. 322 00:18:04,752 --> 00:18:08,673 Je werkt lange diensten en Red Bull helpt je wakker blijven. 323 00:18:08,756 --> 00:18:10,383 Oké. 324 00:18:10,466 --> 00:18:11,843 Het is van iemand anders, 325 00:18:11,926 --> 00:18:14,262 want het valt buiten mijn budget. 326 00:18:14,762 --> 00:18:17,932 Wat Jack probeert te zeggen, 327 00:18:18,015 --> 00:18:21,018 is dat hij ergens spijt van heeft. Toch? 328 00:18:21,102 --> 00:18:22,270 Laat mij maar, pap. 329 00:18:22,937 --> 00:18:26,440 Oké, ik laat jullie alleen. 330 00:18:28,484 --> 00:18:30,945 Wat ik kwam vertellen is... 331 00:18:32,113 --> 00:18:33,030 Ik date niet. 332 00:18:33,865 --> 00:18:36,200 Dat heb je duidelijk gemaakt. 333 00:18:36,534 --> 00:18:38,786 Ik zal nooit romantische dingen doen, 334 00:18:38,870 --> 00:18:41,497 dure cadeautjes kopen 335 00:18:41,581 --> 00:18:44,417 of jouw behoeften voor die van mij plaatsen. 336 00:18:45,835 --> 00:18:47,336 Oké, goed gesprek. 337 00:18:47,753 --> 00:18:50,923 Maar ik danste met je, wat ik niet doe, 338 00:18:51,465 --> 00:18:54,176 en ik nam een cadeau mee, wat ik niet doe. 339 00:18:54,260 --> 00:18:57,305 Nu sta ik naast urine met je te praten, 340 00:18:57,388 --> 00:18:59,348 ook al ben ik bang voor je en de urine, 341 00:18:59,432 --> 00:19:01,934 wat vies is, ook al is het steriel. 342 00:19:02,727 --> 00:19:05,521 Ik weet niet wat dat allemaal betekent, 343 00:19:07,023 --> 00:19:07,982 maar... 344 00:19:09,734 --> 00:19:11,027 Ik vind je leuk, denk ik. 345 00:19:56,822 --> 00:19:57,865 Hoe gaat het? 346 00:19:58,157 --> 00:19:59,116 Goed. 347 00:20:01,619 --> 00:20:03,579 -Hoi. -Welkom bij Men's Warehouse. 348 00:20:03,663 --> 00:20:05,539 -Bedankt. -Hoe kan ik u helpen? 349 00:20:05,623 --> 00:20:08,918 Dit is Harrison en hij wil graag zijn eerste pak kopen. 350 00:20:09,001 --> 00:20:10,252 Mooi. 351 00:20:10,336 --> 00:20:11,879 Weet je je maat? 352 00:20:12,922 --> 00:20:14,131 Large. 353 00:20:14,215 --> 00:20:15,174 Large. 354 00:20:15,841 --> 00:20:18,427 Zullen we je opmeten? Deze kant op. 355 00:20:18,511 --> 00:20:19,428 Ja. Kom. 356 00:20:23,516 --> 00:20:27,687 We beginnen met je nek. 357 00:20:29,397 --> 00:20:31,524 Ik kan dit toch niet. 358 00:20:31,607 --> 00:20:33,943 Nee, je kunt het wel. Eén seconde. 359 00:20:34,026 --> 00:20:35,820 Hij gaat me prikken met spelden. 360 00:20:35,903 --> 00:20:37,655 Nee. Mag ik de spelden? 361 00:20:37,738 --> 00:20:38,864 -Oké. -Bedankt. 362 00:20:38,948 --> 00:20:40,533 Zie je? Geen spelden meer. 363 00:20:40,616 --> 00:20:42,785 Je kunt het, Harrison. 364 00:20:42,868 --> 00:20:45,913 Kijk gewoon naar mij, oké? 365 00:20:46,330 --> 00:20:48,499 Ik ben hier. Goed, oké. 366 00:20:48,582 --> 00:20:50,960 Je hoeft nu alleen je armen uit te steken 367 00:20:51,043 --> 00:20:54,088 en dan zal deze aardige meneer je opmeten. Een eitje. 368 00:20:56,257 --> 00:20:57,717 Angst is mijn bitch. 369 00:20:58,843 --> 00:21:00,344 Zo is het. 370 00:21:00,594 --> 00:21:01,971 Angst is mijn bitch. 371 00:21:02,054 --> 00:21:05,057 Angst is mijn bitch. 372 00:21:05,141 --> 00:21:08,394 -Angst is mijn bitch. -Angst is je bitch. 373 00:21:08,477 --> 00:21:09,603 Angst is mijn bitch. 374 00:21:09,687 --> 00:21:11,689 Oké, nog één. 375 00:21:13,190 --> 00:21:15,192 Oké. Klaar. 376 00:21:15,276 --> 00:21:19,655 Aas is troef, Jack speelde de harten zeven. 377 00:21:20,072 --> 00:21:23,325 Je kunt de vraag niet blijven vermijden, Jack. 378 00:21:23,409 --> 00:21:25,327 Hoe ging het met Ewatomi? 379 00:21:25,411 --> 00:21:28,414 -Wie is Ewatomi? -Jacks vriendin. 380 00:21:28,497 --> 00:21:29,874 Heeft Jack een vriendin? 381 00:21:30,916 --> 00:21:31,876 Toe maar. 382 00:21:31,959 --> 00:21:34,128 Ik hoop dat ze van eerlijkheid houdt. 383 00:21:34,211 --> 00:21:37,006 Ik heb haar de waarheid verteld. Dat ik niet date. 384 00:21:38,299 --> 00:21:40,092 Dus het is voorbij? 385 00:21:40,176 --> 00:21:41,969 Nee. We gaan op een date. 386 00:21:42,053 --> 00:21:43,971 Wil je alsjeblieft iets spelen? 387 00:21:52,938 --> 00:21:54,565 Laten we dat nog eens proberen. 388 00:21:54,648 --> 00:21:56,984 -Is alles goed, Lou? -Nee, prima. 389 00:21:57,943 --> 00:22:00,488 Alles is prima. Het is alleen... 390 00:22:00,571 --> 00:22:03,824 Die verdomde kaarten. 391 00:22:11,957 --> 00:22:13,000 Pap? 392 00:22:14,168 --> 00:22:15,711 Ik heb even nodig. 393 00:22:16,170 --> 00:22:19,298 Het is de neuropathie van de chemo. Het wordt beter. 394 00:22:19,632 --> 00:22:20,800 Dit werkt niet. 395 00:22:21,383 --> 00:22:24,136 -Wat? -Mijn behandeling. Die kloot met me. 396 00:22:24,220 --> 00:22:25,429 Die redt je leven. 397 00:22:25,513 --> 00:22:28,099 Er zijn minder intense behandelingen. 398 00:22:28,182 --> 00:22:29,683 -De immunotherapie? -Ja. 399 00:22:29,767 --> 00:22:31,435 Het genezingspercentage is lager. 400 00:22:31,519 --> 00:22:33,562 Het is een goede optie. 401 00:22:33,646 --> 00:22:37,858 -Je moet doorgaan met de chemo. -Dit maakt me kapot, Jack. 402 00:22:38,818 --> 00:22:40,653 Als ik er ben, 403 00:22:41,237 --> 00:22:43,447 dan wil ik er voor jou zijn. 404 00:22:43,989 --> 00:22:47,993 Als ik niet kan kaarten met mijn zoon, wat heeft het dan voor zin? 405 00:22:50,913 --> 00:22:52,331 -Alsjeblieft. -Laten we gaan. 406 00:22:53,082 --> 00:22:54,834 We houden het spel op. 407 00:23:01,340 --> 00:23:02,883 Alles is in orde. 408 00:23:40,796 --> 00:23:43,382 Wil je tv kijken of zo? 409 00:23:45,676 --> 00:23:47,219 We kunnen The Bachelor kijken. 410 00:23:48,721 --> 00:23:49,805 Bachelor? 411 00:23:51,765 --> 00:23:53,642 Kom op, Violet. 412 00:23:54,727 --> 00:23:56,145 Ik weet dat het pijn doet, 413 00:23:57,146 --> 00:23:58,939 maar het wordt beter. 414 00:24:00,858 --> 00:24:03,777 Hé. Ga naar je kamer en hang je pak op. 415 00:24:04,069 --> 00:24:04,987 Oké. 416 00:24:15,247 --> 00:24:16,624 Het spijt me zo, lieverd. 417 00:24:16,707 --> 00:24:21,253 Ik dacht dat Julian mijn ware liefde was. 418 00:24:21,837 --> 00:24:23,881 Het is goed. 419 00:24:23,964 --> 00:24:27,551 Hij zei dat ik mooi en normaal ben. 420 00:24:28,886 --> 00:24:30,930 Maar ik ben niet normaal. 421 00:24:32,097 --> 00:24:34,141 Het was allemaal een leugen. 422 00:24:36,936 --> 00:24:38,020 Kom hier. 423 00:24:38,729 --> 00:24:40,689 Kom bij me zitten. 424 00:24:53,077 --> 00:24:55,496 Het spijt me dat dit gebeurd is. 425 00:24:58,832 --> 00:25:00,626 Maar weet je wat, Vi? 426 00:25:00,709 --> 00:25:03,379 Je had genoeg zelfrespect om voor jezelf op te komen 427 00:25:03,462 --> 00:25:05,839 en daar sta ik van te kijken. 428 00:25:08,133 --> 00:25:12,263 Alles wat je beschrijft is normaal. 429 00:25:12,680 --> 00:25:15,599 Verliefd worden op een man die een eikel blijkt te zijn, 430 00:25:15,683 --> 00:25:17,518 is doodnormaal. 431 00:25:18,936 --> 00:25:19,979 Echt? 432 00:25:20,062 --> 00:25:21,188 Echt. 433 00:25:22,815 --> 00:25:26,485 Het is verschrikkelijk wat er gebeurd is, maar het is normaal. 434 00:25:42,918 --> 00:25:44,378 Pas op je hoofd. 435 00:25:45,045 --> 00:25:46,588 Ben je moe? 436 00:25:53,345 --> 00:25:56,390 Kun je even hier blijven terwijl ik met Van praat? 437 00:26:11,989 --> 00:26:13,449 Dit is gewoon... 438 00:26:15,200 --> 00:26:16,660 Het spijt me zo, Van. 439 00:26:16,994 --> 00:26:18,829 Nee, je bent... 440 00:26:19,496 --> 00:26:20,789 Je bent perfect. 441 00:26:21,874 --> 00:26:24,793 En het is niet jouw schuld, maar die van mij. 442 00:26:25,210 --> 00:26:26,253 Nee, Van. 443 00:26:26,337 --> 00:26:28,047 Nee. Weet je... 444 00:26:28,797 --> 00:26:31,175 Ik probeerde haar te troosten, 445 00:26:31,258 --> 00:26:33,469 al de hele dag, 446 00:26:33,552 --> 00:26:35,596 en jij deed het in vijf seconden. 447 00:26:38,015 --> 00:26:40,434 Je bent ongelofelijk, Mandy. 448 00:26:42,102 --> 00:26:43,312 En... 449 00:26:44,521 --> 00:26:47,149 Ik zou niet weten wat ik zonder jou zou moeten. 450 00:26:56,825 --> 00:26:57,951 Hoe dan ook... 451 00:27:02,623 --> 00:27:05,501 Ik moet gaan. Ik bel je morgen. 452 00:27:05,584 --> 00:27:06,919 -Oké. -Bedankt. 453 00:27:25,729 --> 00:27:26,647 Wacht even. 454 00:27:27,356 --> 00:27:28,482 Van? 455 00:27:29,400 --> 00:27:30,442 Ja. 456 00:27:30,526 --> 00:27:32,236 Praat niet zo tegen me. 457 00:27:32,319 --> 00:27:33,487 Hoe? 458 00:27:33,946 --> 00:27:36,448 Alsof je niet zou weten wat je zonder me moet. 459 00:27:36,532 --> 00:27:38,617 Wat is er, Mandy? 460 00:27:38,700 --> 00:27:42,746 Ik heb mijn hele leven veranderd voor deze baan 461 00:27:42,830 --> 00:27:45,999 omdat ik dacht dat ik iets kon betekenen, 462 00:27:46,083 --> 00:27:49,336 maar nu valt mijn hele relatie uit elkaar 463 00:27:49,420 --> 00:27:53,382 en trek ik simpele dingen over wie ik ben in twijfel. 464 00:27:53,465 --> 00:27:56,218 Of ik wel arts wil zijn. 465 00:27:56,301 --> 00:27:58,971 Een paar maanden geleden was mijn toekomst duidelijk 466 00:27:59,054 --> 00:28:02,516 en nu niet en dat is wat er is. 467 00:28:03,851 --> 00:28:05,352 Ik weet niks te zeggen. 468 00:28:06,520 --> 00:28:08,522 Ik weet alleen 469 00:28:09,773 --> 00:28:11,316 dat je een gave hebt. 470 00:28:12,109 --> 00:28:14,153 Je maakt echt een verschil. 471 00:28:14,903 --> 00:28:17,990 De rest komt vanzelf wel. 472 00:28:18,282 --> 00:28:20,325 De toekomst. 473 00:28:20,534 --> 00:28:21,952 Maar wat als... 474 00:28:22,453 --> 00:28:24,913 Wat als het niet zo is? 475 00:28:26,874 --> 00:28:29,042 Wat als ik vast kom te zitten? 476 00:28:30,085 --> 00:28:32,588 Wat als ik niet meer weet wie ik ben? 477 00:28:33,922 --> 00:28:35,340 Dat laat ik niet gebeuren. 478 00:30:22,656 --> 00:30:24,658 Ondertiteld door: Shejla Hrustanovic 479 00:30:24,741 --> 00:30:26,743 Creatief Supervisor Sofie Janssen