1 00:00:21,231 --> 00:00:22,649 Most már nő vagyok. 2 00:00:23,150 --> 00:00:25,235 -Mindig is nő voltál. -Nem. 3 00:00:25,319 --> 00:00:27,237 Tegnap este előtt még gyerek voltam. 4 00:00:27,654 --> 00:00:30,240 Tudatlan és vak. 5 00:00:30,491 --> 00:00:32,743 Olyan, mint te. 6 00:00:34,119 --> 00:00:37,748 Hát, jó. Ideadnád a tejet? 7 00:00:42,461 --> 00:00:44,338 Juliannel szexeltünk. 8 00:00:45,380 --> 00:00:47,758 -Szexeltél? -Ha esetleg érdekel, 9 00:00:47,841 --> 00:00:51,220 azt mondják, teljesen normális, ha első alkalommal nincs orgazmus. 10 00:00:51,303 --> 00:00:54,223 Talán azért, mert a kocsijának a hátsó ülésén csináltuk, 11 00:00:54,306 --> 00:00:57,810 ami egy kicsit kényelmetlen volt, de egyáltalán nem számít. 12 00:00:57,893 --> 00:00:58,769 Oltári volt. 13 00:00:58,852 --> 00:01:01,730 Julian most már a pasim, és szeretjük egymást. 14 00:01:01,814 --> 00:01:03,232 Ő nem a pasid. 15 00:01:03,857 --> 00:01:07,194 De, az. És ne szóljatok Vannek! Megtiltotta. 16 00:01:07,277 --> 00:01:09,738 Olyanok vagyunk, mint Rómeó és Júlia. 17 00:01:09,822 --> 00:01:12,908 Rossz csillag alatt született szeretők. Annyira romantikus! 18 00:01:13,408 --> 00:01:16,036 Egy kocsi hátsó ülésén szexeltél. 19 00:01:16,119 --> 00:01:18,080 Az nem romantikus, csak dugás. 20 00:01:18,163 --> 00:01:19,373 Te nem tudsz semmit. 21 00:01:19,456 --> 00:01:22,084 Egy hülye füves vagy, aki befalta az összes nasiját. 22 00:01:22,960 --> 00:01:24,461 Nemsokára én is szexelhetek. 23 00:01:24,545 --> 00:01:27,005 Mandy azt mondta tegnap, hogy szeret. 24 00:01:27,089 --> 00:01:30,342 Csak azért mondta, mert a szüleid ezért fizetik. 25 00:01:30,425 --> 00:01:33,220 A való életben esélyed se lenne. 26 00:01:33,303 --> 00:01:35,222 Mandy szeret, és én is szeretem őt. 27 00:01:35,305 --> 00:01:37,641 Nem csak egy dugás volt. Szeretjük egymást. 28 00:01:37,724 --> 00:01:40,978 Ébredj, apa! Mennem kell dolgozni. 29 00:01:50,571 --> 00:01:51,488 Apa! 30 00:01:52,865 --> 00:01:53,699 Apa! 31 00:01:59,204 --> 00:02:00,289 Apa! 32 00:02:29,860 --> 00:02:31,528 Igen, segíthetek? 33 00:02:31,612 --> 00:02:35,490 Normális, hogy egy kemoterápiás beteg egy mondat közepén elalszik, 34 00:02:35,574 --> 00:02:37,910 vagy az út mentén elhányja magát? 35 00:02:37,993 --> 00:02:40,996 A betegek a kemoterápia után három-négy nappal legyengülnek. 36 00:02:41,079 --> 00:02:42,789 -Akkor normális? -Igen. 37 00:02:47,836 --> 00:02:50,756 Az is normális, hogy válaszolsz valaki üzeneteire, 38 00:02:50,839 --> 00:02:53,300 ha már megcsókoltad a buszmegállóban. 39 00:02:54,134 --> 00:02:56,219 Erővel elvittek a nagynénémékhez. 40 00:02:56,303 --> 00:02:58,680 Nem olyan nagy dolog írni egy üzenetet. 41 00:02:58,764 --> 00:03:01,725 „Nagyon jól éreztem magam a bulin, várom a folytatást.” 42 00:03:03,101 --> 00:03:05,145 El kell rendeznem a dolgaimat. 43 00:03:05,228 --> 00:03:08,231 Ha meghal az apám, nem tudom fizetni a megélhetésemet. 44 00:03:08,315 --> 00:03:10,609 Szóval előveszel egy teljesen másik témát. 45 00:03:10,692 --> 00:03:12,069 -Remek. -Nekem... 46 00:03:12,152 --> 00:03:14,529 Anyagilag függetlenné kell válnom. 47 00:03:14,613 --> 00:03:15,822 Jack! 48 00:03:17,324 --> 00:03:19,952 El kell menned, Jack. Épp dolgozom. 49 00:04:01,535 --> 00:04:03,161 Szia, Harrison! 50 00:04:05,914 --> 00:04:07,040 Az micsoda? 51 00:04:08,417 --> 00:04:09,710 Joeltől jött. 52 00:04:10,961 --> 00:04:12,587 Szoktatok Joellel szexelni? 53 00:04:14,840 --> 00:04:17,217 Erről nem szokás beszélni. 54 00:04:17,300 --> 00:04:19,720 Violet beszél róla. Szexelt Juliannel. 55 00:04:20,637 --> 00:04:21,471 Micsoda? 56 00:04:21,555 --> 00:04:25,851 Joel szeret téged, meg akarja csókolni a nyakad és megmasszírozni a hátad. 57 00:04:25,934 --> 00:04:27,519 Oké, rendben. 58 00:04:27,936 --> 00:04:32,232 Tudod, Violet néha nagyon eltúlozza a dolgokat. 59 00:04:32,315 --> 00:04:36,611 Azt írta: „Sok szerencsét a felvételihez!” Milyen felvételihez? 60 00:04:37,112 --> 00:04:40,365 Az orvosira. 61 00:04:41,199 --> 00:04:43,076 Orvosira fogsz járni? 62 00:04:43,160 --> 00:04:44,119 Nem tudom. 63 00:04:44,494 --> 00:04:46,747 És az még nagyon messze van. 64 00:04:47,664 --> 00:04:48,749 Figyelj, Harrison, 65 00:04:50,000 --> 00:04:52,085 el tudnád ismételni, amit Violet mondott? 66 00:04:52,169 --> 00:04:55,547 Oltári jót szexelt Juliannel a kocsija hátsó ülésén. 67 00:04:55,630 --> 00:04:56,631 Bassza meg! 68 00:04:58,133 --> 00:05:00,385 -Kimondtad a B-betűs szót, Mandy. -Sajnálom. 69 00:05:03,805 --> 00:05:05,015 Az micsoda? 70 00:05:06,558 --> 00:05:10,520 Egy új ing és nyakkendő a húgod ballagási bulijára. 71 00:05:10,604 --> 00:05:12,856 Ma pedig elmegyünk öltönyt venni. 72 00:05:12,939 --> 00:05:14,691 -Én nem hordok öltönyt. -Tudom. 73 00:05:14,775 --> 00:05:15,984 Utálom az öltönyöket. 74 00:05:16,068 --> 00:05:19,321 Tudom. Csak arra kérlek, hogy próbáld fel, jó? 75 00:05:19,821 --> 00:05:21,531 Ez lesz Nicole nagy napja. 76 00:05:22,157 --> 00:05:24,409 -Kérlek! A kedvemért. -Vant hívtad. 77 00:05:24,493 --> 00:05:26,369 Hagyj üzenetet! Majd visszahívlak. 78 00:05:26,453 --> 00:05:30,540 Adj egy percet, Harrison! Szia, Van! Mandy vagyok. 79 00:05:33,376 --> 00:05:36,379 Hívj fel, amint megkaptad az üzenetet! 80 00:05:37,047 --> 00:05:38,340 Köszi, szia! 81 00:05:41,593 --> 00:05:42,636 Bassza meg! 82 00:05:42,719 --> 00:05:47,474 ÍGY LÁTJUK MI 83 00:05:54,064 --> 00:05:55,023 Julian! 84 00:05:56,525 --> 00:05:57,943 -Szia, Violet! -Szia! 85 00:05:58,360 --> 00:06:01,029 -Szia! -Úgy örülök, hogy itt vagy! 86 00:06:01,113 --> 00:06:02,864 -Munkahelyen vagyunk. -Nem baj. 87 00:06:02,948 --> 00:06:05,826 Akik együtt járnak, azok csókolózhatnak a munkahelyen. 88 00:06:05,909 --> 00:06:08,870 Tudod, hol van John? Kéne az aláírása. 89 00:06:08,954 --> 00:06:10,372 Azt hiszem, elöl van. 90 00:06:11,498 --> 00:06:14,626 Kérdezhetek valamit? Milyen a lakásod? 91 00:06:14,709 --> 00:06:17,129 Van lakótársad? Nekem kettő van. 92 00:06:17,212 --> 00:06:19,881 Ha összeköltözünk, nálad kéne lennünk. 93 00:06:19,965 --> 00:06:22,050 Figyelj, jó volt a tegnap este. 94 00:06:22,134 --> 00:06:23,343 Bámulatos volt! 95 00:06:23,426 --> 00:06:25,512 De most nem akarok járni senkivel se. 96 00:06:25,595 --> 00:06:26,888 Ezt hogy érted? 97 00:06:27,806 --> 00:06:29,349 Most csak magamon dolgozom. 98 00:06:29,432 --> 00:06:32,602 Nincs szükség rá. Tökéletes vagy. 99 00:06:32,686 --> 00:06:33,895 Tökéletes pár vagyunk. 100 00:06:33,979 --> 00:06:35,438 Tökéletes a szerelmünk. 101 00:06:35,522 --> 00:06:37,983 Figyelj, Violet! 102 00:06:38,692 --> 00:06:39,901 Te egy csodás lány vagy. 103 00:06:40,735 --> 00:06:43,989 De a tegnap este csak egy kis szórakozás volt. 104 00:06:44,781 --> 00:06:47,117 Az a baj, hogy a kocsidban csináltuk? 105 00:06:47,200 --> 00:06:51,413 A hülye lakótársam szerint kocsiban szexelni csak egy dugást jelent. 106 00:06:51,496 --> 00:06:52,873 Ez hülyeség, ugye? 107 00:06:52,956 --> 00:06:56,042 A tegnap este egyértelműen több volt egy dugásnál. 108 00:06:58,044 --> 00:07:00,088 Nem tudom, mit mondhatnék, Violet. 109 00:07:03,008 --> 00:07:07,929 Akkor a tegnap este csak egy dugás volt? 110 00:07:09,806 --> 00:07:11,349 Nem jelentett semmit? 111 00:07:11,433 --> 00:07:14,227 Figyelj, tényleg mennem kell dolgozni. 112 00:07:15,020 --> 00:07:16,479 Majd még találkozunk. 113 00:07:23,778 --> 00:07:25,155 -Ne! -Mi a helyzet? 114 00:07:25,655 --> 00:07:28,325 Ne! 115 00:07:29,492 --> 00:07:31,161 De hát basztunk! 116 00:07:31,244 --> 00:07:34,039 -Szűz voltam, és te megbasztál! -Hé, Violet! 117 00:07:34,122 --> 00:07:36,791 -Miért nem... -Egy kibaszott seggfej vagy! 118 00:07:36,875 --> 00:07:39,336 Megbasztál a kocsid hátsó ülésén! 119 00:07:39,419 --> 00:07:41,296 Ne érj hozzám! 120 00:08:00,398 --> 00:08:02,234 Mit tehetek érted, Jack? 121 00:08:02,317 --> 00:08:05,237 Szeretnék fizetésemelést kérni. 122 00:08:05,320 --> 00:08:06,321 Fizetésemelést kérsz? 123 00:08:06,404 --> 00:08:09,241 Nemrégiben megváltozott az anyagi helyzetem. 124 00:08:09,783 --> 00:08:11,618 Oké. Figyelj, Jack! 125 00:08:12,285 --> 00:08:13,912 Tudom, hogy apád rákos. 126 00:08:13,995 --> 00:08:18,583 Nagyon sajnálom, de ma két órát is késtél. 127 00:08:20,001 --> 00:08:21,753 Még próbaidőn vagy, szóval... 128 00:08:21,836 --> 00:08:24,172 Elemeztem a költségvetésemet és a kiadásaimat. 129 00:08:24,256 --> 00:08:27,968 A jelenlegi adózott jövedelmem havonta 2 623 dollár, 130 00:08:28,051 --> 00:08:30,512 de a kiadásom 4 210 dollár. 131 00:08:30,595 --> 00:08:33,598 Ez egy 40%-os különbség, amit jelenleg az apám fizet. 132 00:08:33,682 --> 00:08:34,808 Ezt megértem... 133 00:08:34,891 --> 00:08:37,394 Egy háromszobás lakáson osztozom a Canoga Parkban, 134 00:08:37,477 --> 00:08:39,437 havi 1 085 dollárt fizetek albérletre, 135 00:08:39,521 --> 00:08:43,692 további 950 dollárt fizetek a segítőmnek, aki a lakótársaim készségeit fejleszti. 136 00:08:43,775 --> 00:08:47,988 Kell 720 dollár bevásárlásra, valamint 390 dollár Uberre, mert a bíróság szerint 137 00:08:48,071 --> 00:08:50,824 2024-ig nem kaphatom vissza a jogosítványomat. 138 00:08:50,907 --> 00:08:54,744 -Felfogtam a helyzetet. -Vannak más kiadásaim, például a randizás. 139 00:08:54,828 --> 00:08:56,121 Huszonöt éves férfi vagyok. 140 00:08:56,204 --> 00:08:58,790 Nem nézhetek állandóan pornót, hogy maszturbáljak. 141 00:08:58,873 --> 00:09:01,376 -Jack! -Az apám elhányta magát az út közepén. 142 00:09:01,459 --> 00:09:04,087 A saját nyálában fetrengve aludt 14 órát, 143 00:09:04,170 --> 00:09:08,591 és valószínűleg már nem fog sokáig élni. Szükségem van 40% emelésre. 144 00:09:11,261 --> 00:09:14,055 Megértem, hogy nehéz időszakon mész keresztül, 145 00:09:14,139 --> 00:09:17,058 de a 40%-os emelés egyszerűen nem reális, Jack. 146 00:09:17,767 --> 00:09:21,229 Általában évi 3%-os emelést adunk az infláció miatt. 147 00:09:21,313 --> 00:09:24,733 -Neked hamarabb megadhatom. -Három százalék nem elegendő. 148 00:09:24,816 --> 00:09:27,694 -Ez a legtöbb, amit adhatok. -Kiegyezem 35%-kal. 149 00:09:27,777 --> 00:09:31,364 Nem ennyiért jöttem, de el tudom fogadni. 150 00:09:33,742 --> 00:09:36,369 Rugalmas hozzáállást tanúsítok. 151 00:09:41,875 --> 00:09:43,918 Violet? Violet! 152 00:09:44,711 --> 00:09:47,756 Mi történt, Violet? John azt írta nekem, hogy: „SOS”. 153 00:09:47,839 --> 00:09:50,133 Azt mondta: „Vészhelyzet van.” Mit csináltál? 154 00:09:50,216 --> 00:09:51,634 Kirúgtak. 155 00:09:57,724 --> 00:09:59,476 Mi történt? 156 00:10:01,353 --> 00:10:04,773 John azt mondta, hogy ellenséges munkakörnyezetet teremtettem. 157 00:10:04,856 --> 00:10:08,651 Semmi baj. Csak mondd el, mi történt, jó? 158 00:10:08,735 --> 00:10:13,114 Ellenséges voltam Juliannel, mikor azt mondta, hogy csak dugás volt. 159 00:10:13,198 --> 00:10:15,575 Dugás? Ezt hogy érted? 160 00:10:15,658 --> 00:10:18,870 Basztunk a kocsijában, és azt hittem, hogy szeret engem. 161 00:10:18,953 --> 00:10:20,080 Te szexeltél? 162 00:10:20,163 --> 00:10:21,706 Ne légy dühös! 163 00:10:21,790 --> 00:10:23,541 Jól van, ne haragudj. Én... 164 00:10:26,461 --> 00:10:28,088 Jól vagy? 165 00:10:28,171 --> 00:10:30,548 Nem. Nem vagyok jól. 166 00:10:31,049 --> 00:10:33,301 Julian egy kibaszott seggfej! 167 00:10:35,678 --> 00:10:37,764 Oké, Julian... 168 00:10:38,807 --> 00:10:41,267 Kényszerített téged arra, hogy... 169 00:10:42,727 --> 00:10:45,563 Kényszerített téged olyanra, amit nem akartál megtenni... 170 00:10:45,647 --> 00:10:47,023 Nem erről van szó. 171 00:10:47,732 --> 00:10:48,650 Jól van. 172 00:10:49,275 --> 00:10:51,528 Biztosan? Ha igen, el kell mondanod! 173 00:10:51,611 --> 00:10:53,738 Akartam vele szexelni. 174 00:10:57,367 --> 00:11:00,412 -Hol van ez a srác? Beszélnem kell vele. -Már elment. 175 00:11:03,039 --> 00:11:04,707 Várj, használt óvszert? 176 00:11:04,791 --> 00:11:06,000 Azt hiszem. 177 00:11:06,084 --> 00:11:07,585 -Bassza meg! -Azt mondta, igen. 178 00:11:07,669 --> 00:11:09,754 -Hogyhogy te nem tudod? -Ne kiabálj velem! 179 00:11:09,838 --> 00:11:12,048 Sajnálom. Jó? 180 00:11:15,760 --> 00:11:17,387 Haza akarok menni. 181 00:11:18,847 --> 00:11:19,889 Jól van. 182 00:11:20,265 --> 00:11:23,309 Jól van, minden rendben lesz. Menjünk haza, oké? 183 00:11:23,393 --> 00:11:25,437 Menjünk haza! Gyere! 184 00:11:27,313 --> 00:11:30,442 Szívem, köszönöm! 185 00:11:30,525 --> 00:11:33,486 Ez annyira figyelmes! 186 00:11:34,112 --> 00:11:36,281 A jogi suli előfelvételijét megelőző héten 187 00:11:36,364 --> 00:11:38,116 lenyomtam vagy három éjszakást. 188 00:11:38,199 --> 00:11:41,119 -A Red Bull mentette meg az életemet. -Azta! 189 00:11:42,537 --> 00:11:46,082 Hogy érzed magad? Készen állsz a pénteki vizsgára? 190 00:11:47,459 --> 00:11:50,420 Igazság szerint úgy döntöttem, hogy ezúttal nem futok neki. 191 00:11:50,920 --> 00:11:53,631 Felajánlottak újabb három hónapot, szóval... 192 00:11:58,595 --> 00:11:59,929 Oké. 193 00:12:00,013 --> 00:12:02,348 Csalódottnak tűnsz. 194 00:12:04,058 --> 00:12:06,019 Csak meg vagyok lepve. 195 00:12:06,102 --> 00:12:07,687 Hát, igazából 196 00:12:07,770 --> 00:12:11,065 akartam is veled valamiről beszélni. Az van, hogy... 197 00:12:12,650 --> 00:12:16,196 Harrison szülei arra kértek, hogy maradjak még egy évet. 198 00:12:16,738 --> 00:12:18,615 Montanába költöznek. 199 00:12:20,033 --> 00:12:20,909 És? 200 00:12:21,284 --> 00:12:22,494 Gondolkodom rajta. 201 00:12:23,036 --> 00:12:26,706 Azt hittem, újra megpróbálod a vizsgát, és jelentkezel az orvosira. 202 00:12:26,789 --> 00:12:29,125 Én is ezt hittem. 203 00:12:29,209 --> 00:12:32,253 Mesélhetnél még egy kicsit a terveidről... 204 00:12:32,337 --> 00:12:34,214 Ez nem ilyen egyszerű, Joel. 205 00:12:34,297 --> 00:12:38,801 Elég nagy rajtam a nyomás, hogy be kell jutnom egy jó suliba, 206 00:12:38,885 --> 00:12:42,514 és orvosnak kell lennem, különben nem leszek elég jó neked, 207 00:12:42,597 --> 00:12:43,973 csalódást okozok, és... 208 00:12:44,057 --> 00:12:45,600 Micsoda? Ez nevetséges. 209 00:12:45,683 --> 00:12:47,435 -Nevetséges? -Igen! 210 00:12:48,186 --> 00:12:49,562 Azt akarom, hogy boldog légy. 211 00:12:49,646 --> 00:12:51,397 Joel, ezt fel kell vennem. 212 00:12:51,898 --> 00:12:52,857 -Most? -Igen. 213 00:12:52,941 --> 00:12:55,318 -Visszahívhatlak? -Igen. Persze. 214 00:12:55,401 --> 00:12:57,278 -Nagyon sajnálom. -Nem gáz. 215 00:12:57,362 --> 00:12:58,530 Szia! 216 00:12:59,280 --> 00:13:00,281 Mi történt? 217 00:13:00,657 --> 00:13:02,116 Szexelt Juliannel. 218 00:13:02,200 --> 00:13:06,538 Kiakadt az Arby'sban, kirúgták, és összetört a szíve. 219 00:13:07,121 --> 00:13:10,333 Az ő döntése volt. Nem használták ki. 220 00:13:11,084 --> 00:13:13,169 Istenem, úgy sajnálom, Van! 221 00:13:13,253 --> 00:13:14,712 Gondoskodom róla. 222 00:13:14,796 --> 00:13:17,131 Jobban oda kellett volna figyelnem. 223 00:13:17,215 --> 00:13:18,299 Nem, ez az én hibám. 224 00:13:18,383 --> 00:13:22,095 Mielőtt elment volna tegnap, felhívott engem, szóval... 225 00:13:22,178 --> 00:13:23,846 Tehettem volna valamit. 226 00:13:24,430 --> 00:13:27,517 Utálom, hogy Violet ennyire sebezhető, érted? 227 00:13:27,600 --> 00:13:30,436 -Megértelek. -És azt hitte, hogy szerelmesek. 228 00:13:31,145 --> 00:13:32,855 Hol vagytok most? 229 00:13:33,147 --> 00:13:35,233 Oda tudok menni. 230 00:13:35,316 --> 00:13:36,901 Nem, semmi baj. Csak... 231 00:13:38,194 --> 00:13:40,196 Hallanom kellett a hangodat. 232 00:13:45,910 --> 00:13:48,162 Oké. Hát, mindenesetre, 233 00:13:49,539 --> 00:13:52,375 ha bármi kell, csak hívjatok, jó? 234 00:13:54,586 --> 00:13:56,754 Oké, úgy lesz. Köszi. 235 00:14:00,425 --> 00:14:01,676 Annyira dörzsöl! 236 00:14:02,719 --> 00:14:05,013 Mintha csiszolópapír lenne. Mennyi még? 237 00:14:05,096 --> 00:14:07,765 Még 45 másodperc. Gyerünk, Harrison, menni fog! 238 00:14:07,849 --> 00:14:09,642 Negyvenhárom, negyvenkettő... 239 00:14:09,726 --> 00:14:11,227 Jack! Kérdeztem valamit. 240 00:14:11,311 --> 00:14:13,062 Miért pakolászod a bútorokat? 241 00:14:13,146 --> 00:14:15,440 Azért jöttem haza, hogy átrendezzem a lakást 242 00:14:15,523 --> 00:14:17,775 az új mellékállásomhoz. Menj innen, Harrison! 243 00:14:17,859 --> 00:14:20,778 -Képtelen vagyok erre. Megfulladok! -Képes vagy rá! 244 00:14:20,862 --> 00:14:23,072 Harmincnégy másodperc. Milyen mellékállás? 245 00:14:23,156 --> 00:14:24,324 Rich ötlete volt. 246 00:14:24,407 --> 00:14:26,034 Fogom a régi számítógépeket, 247 00:14:26,117 --> 00:14:28,745 megjavítom és eladom őket az eBayen. 248 00:14:28,828 --> 00:14:29,954 Gyerünk, Harrison! 249 00:14:30,038 --> 00:14:30,872 Miért? 250 00:14:30,955 --> 00:14:35,293 Mert Austin egy sóher köcsög, és csak 3%-os fizetésemelést adott. 251 00:14:35,376 --> 00:14:37,629 Le kell vennem! 252 00:14:37,712 --> 00:14:39,964 Akkor vedd le, és kussolj! 253 00:14:40,048 --> 00:14:41,966 Ejnye! Harrison, ne is hallgass rá! 254 00:14:42,050 --> 00:14:43,801 Jack, te pedig ne beszélj így vele! 255 00:14:43,885 --> 00:14:46,095 Közeleg apád kontrollja, nem? 256 00:14:46,179 --> 00:14:48,222 Ha így akarod kerülni... 257 00:14:48,306 --> 00:14:49,641 Nem megyek vissza oda. 258 00:14:49,724 --> 00:14:51,893 -Most már leveheted. Szép volt! -Igen! 259 00:14:51,976 --> 00:14:53,895 Oké, megértem. A rák ijesztő. 260 00:14:53,978 --> 00:14:56,356 Nem a ráktól félek. Hanem Ewatomitól. 261 00:14:56,439 --> 00:14:59,192 -Ki az az Ewatomi? -A gonosz nővér, akit megcsókoltam. 262 00:14:59,275 --> 00:15:01,944 -Megcsókoltad? -Én vagyok itt az egyetlen szingli? 263 00:15:02,028 --> 00:15:05,448 -Nagyon kellemetlen nőszemély. -Akkor miért csókoltad meg? 264 00:15:05,865 --> 00:15:07,116 Pillanatnyi elmezavar? 265 00:15:07,659 --> 00:15:11,120 Kicsit olyan, mintha kedvelnéd Ewatomit. 266 00:15:15,166 --> 00:15:16,876 Istenem! Bejön neked! 267 00:15:16,959 --> 00:15:18,878 Ez óriási dolog! 268 00:15:19,295 --> 00:15:21,547 Oké, akkor megmondom, mit kell most tenned. 269 00:15:21,631 --> 00:15:25,760 Minden félelmet és szorongást, amit Ewatomival kapcsolatban érzel, 270 00:15:25,843 --> 00:15:28,429 egyszerűen le kell gyűrnöd! 271 00:15:28,513 --> 00:15:32,308 Érted? Le kell nyomnod a félelmet, tedd a félelmet a csicskáddá! 272 00:15:33,309 --> 00:15:35,812 Tegyem a félelmet a csicskámmá? Ez a tanácsod? 273 00:15:35,895 --> 00:15:40,149 Igen. Mert most arról van szó, hogy egy igazi kapcsolatot keresel. 274 00:15:40,692 --> 00:15:42,694 A szerelmet keresed. 275 00:15:42,777 --> 00:15:45,697 És a picsába! Kell nekem, hogy ma valami jó is történjen, 276 00:15:45,780 --> 00:15:49,117 szóval vonszold el a segged, és mondd el neki, hogy mit érzel! 277 00:15:50,410 --> 00:15:52,161 -Megkaphatom? -Mit? 278 00:15:52,537 --> 00:15:53,371 Miért? 279 00:15:54,122 --> 00:15:55,707 A nők szeretik az ajándékokat. 280 00:15:56,082 --> 00:15:59,460 Nem az a lényeg, hogy ajándékokkal vásárold meg a szeretetét. 281 00:15:59,544 --> 00:16:02,422 -Hanem az, hogy elmondd, mit érzel. -Nem lehet mindkettőt? 282 00:16:02,505 --> 00:16:05,216 Nem fogja neked odaadni. Joeltől kapta. 283 00:16:06,426 --> 00:16:07,385 Tudod, mit? 284 00:16:08,261 --> 00:16:09,178 Vidd! 285 00:16:11,139 --> 00:16:12,223 Jó szórakozást! 286 00:16:12,974 --> 00:16:14,308 Tedd a félelmet a csicskáddá! 287 00:16:19,272 --> 00:16:23,151 Üdv! Kérhetek esemény utáni tablettát? 288 00:16:25,528 --> 00:16:27,780 Ezt a hölggyel kéne megbeszélnem. 289 00:16:27,864 --> 00:16:30,908 Nézze, a húgomról van szó. Autista. 290 00:16:30,992 --> 00:16:34,162 Olyan helyzetbe keveredett egy sráccal, amit nem tud megérteni. 291 00:16:34,245 --> 00:16:36,706 A srác egy görény, a húgomat ez nagyon megviseli, 292 00:16:36,789 --> 00:16:40,042 nem akarom még nehezebbé tenni neki. Velem nem tudná megbeszélni? 293 00:16:40,126 --> 00:16:43,379 A hölggyel kell beszélnem, az ő védelme érdekében. 294 00:16:50,553 --> 00:16:53,389 Ha jól értem, esemény utáni tablettát szeretne. 295 00:16:53,473 --> 00:16:55,850 Fel kell tennem pár kérdést, rendben? 296 00:16:55,933 --> 00:16:57,059 Rendben. 297 00:16:57,143 --> 00:16:58,644 Honnan ismeri ezt a férfit? 298 00:16:58,728 --> 00:17:00,271 Honnan ismerem a bátyámat? 299 00:17:00,354 --> 00:17:01,355 Jól van, rendben. 300 00:17:01,439 --> 00:17:03,316 Hány óra telt el 301 00:17:03,399 --> 00:17:05,902 az utolsó védekezés nélküli közösülése óta? 302 00:17:06,402 --> 00:17:08,112 Tegnap este történt. 303 00:17:08,196 --> 00:17:10,323 Mikor jött meg az utolsó menstruációja? 304 00:17:10,406 --> 00:17:11,616 Nem tudom. 305 00:17:12,158 --> 00:17:13,993 Talán úgy három hete. 306 00:17:14,076 --> 00:17:16,913 Jelenleg ön terhes, vagy gyanítja, hogy terhes lehet? 307 00:17:16,996 --> 00:17:18,122 Nem. 308 00:17:18,831 --> 00:17:21,250 Tartós kapcsolatban áll a partnerével? 309 00:17:21,334 --> 00:17:23,461 Ne már, öreg! Elég szar napunk volt. 310 00:17:23,544 --> 00:17:25,546 Nem kaphatjuk meg a tablettát? 311 00:17:26,589 --> 00:17:29,467 Akkor 52 dollár 81 cent lesz. Szólok, ha elkészült. 312 00:17:32,470 --> 00:17:33,554 Menjünk! 313 00:17:39,727 --> 00:17:40,645 Üdv, Ewatomi! 314 00:17:40,728 --> 00:17:42,355 Üdv, Mr. Hoffman! 315 00:17:42,438 --> 00:17:45,149 -Máris sorra kerül. -Nem kell sietni. 316 00:17:46,609 --> 00:17:51,280 Úgy hallottam, Jackkel tölti az idejét. 317 00:17:51,864 --> 00:17:54,659 Tudja, Jack jó srác. 318 00:17:54,742 --> 00:17:58,246 Persze vannak szeszélyei, de... Hatalmas szíve van. 319 00:17:58,704 --> 00:17:59,914 Mr. Hoffman, 320 00:18:00,581 --> 00:18:01,916 a fia egy seggfej. 321 00:18:01,999 --> 00:18:02,959 Micsoda? 322 00:18:03,042 --> 00:18:04,377 Tessék, Ewatomi! 323 00:18:04,752 --> 00:18:08,673 Ápolónő vagy, és sokat dolgozol, és a Red Bull segít ébren maradni. 324 00:18:08,756 --> 00:18:10,383 Oké. 325 00:18:10,466 --> 00:18:11,843 De nem én fizettem érte, 326 00:18:11,926 --> 00:18:14,262 mert nem telik rá. Ezelőtt más ajándéka volt. 327 00:18:14,762 --> 00:18:17,932 Azt hiszem, Jack azt próbálja elmondani, 328 00:18:18,015 --> 00:18:21,018 hogy sajnálja, bármit is tett. Ugye, Jack? 329 00:18:21,102 --> 00:18:22,270 Majd én intézem, apa. 330 00:18:22,937 --> 00:18:26,440 Jól van, akkor most magatokra hagylak. 331 00:18:28,484 --> 00:18:30,945 Azért jöttem, hogy elmondjam... 332 00:18:32,113 --> 00:18:33,030 Hogy nem randizok. 333 00:18:33,865 --> 00:18:36,200 Aha, ezt már világosan kifejtetted. 334 00:18:36,534 --> 00:18:38,786 Soha nem fogok érted romantikus dolgokat tenni, 335 00:18:38,870 --> 00:18:41,497 és soha nem fogok drága ajándékokat venni neked, 336 00:18:41,581 --> 00:18:44,417 és soha nem foglak téged a saját igényeim elé helyezni. 337 00:18:45,835 --> 00:18:47,336 Oké, jót beszélgettünk. 338 00:18:47,753 --> 00:18:50,923 De táncoltam veled, pedig én nem táncolok, 339 00:18:51,465 --> 00:18:54,176 és ajándékot is hoztam, pedig nem szoktam ajándékozni. 340 00:18:54,260 --> 00:18:57,305 És most itt állok a vizeletes edény előtt, veled beszélgetek, 341 00:18:57,388 --> 00:18:59,348 bár félek tőled, és a vizelet, 342 00:18:59,432 --> 00:19:01,934 bár gyakorlatilag steril, mégis undorító. 343 00:19:02,727 --> 00:19:05,521 Nem tudom, mit jelent ez az egész, 344 00:19:07,023 --> 00:19:07,982 de... 345 00:19:09,734 --> 00:19:11,027 Azt hiszem, kedvellek. 346 00:19:56,822 --> 00:19:57,865 Hogy érzed magad? 347 00:19:58,157 --> 00:19:59,116 Jól. 348 00:20:01,619 --> 00:20:03,579 -Üdv! -Üdvözlöm az üzletünkben! 349 00:20:03,663 --> 00:20:05,539 -Köszönjük. -Miben segíthetek önöknek? 350 00:20:05,623 --> 00:20:08,918 Ő itt Harrison, és az első öltönyét szeretné megvenni. 351 00:20:09,001 --> 00:20:10,252 Remek! 352 00:20:10,336 --> 00:20:11,879 És mekkora a mérete? 353 00:20:12,922 --> 00:20:14,131 Nagy. 354 00:20:14,215 --> 00:20:15,174 Értem. 355 00:20:15,841 --> 00:20:18,427 Megengedi, hogy megmérjem? Erre parancsoljanak! 356 00:20:18,511 --> 00:20:19,428 Ez az! Gyere! 357 00:20:23,516 --> 00:20:27,687 Jól van, akkor kezdjük a nyakával! 358 00:20:29,397 --> 00:20:31,524 Nem fog menni, Mandy. Meggondoltam magam. 359 00:20:31,607 --> 00:20:33,943 Ne! Meg tudod csinálni. Kérhetek egy percet? 360 00:20:34,026 --> 00:20:35,820 Tű van nála. Meg fog szúrni. 361 00:20:35,903 --> 00:20:37,655 Nem fog megszúrni. Elkérhetem? 362 00:20:37,738 --> 00:20:38,864 -Persze. -Köszönöm. 363 00:20:38,948 --> 00:20:40,533 Látod? Nincs több tű. Pá, tűk! 364 00:20:40,616 --> 00:20:42,785 Meg tudod csinálni, Harrison. 365 00:20:42,868 --> 00:20:45,913 Nincs más dolgod, csak hogy engem nézz, rendben? Nézz rám! 366 00:20:46,330 --> 00:20:48,499 Itt vagyok. Jó, rendben. 367 00:20:48,582 --> 00:20:50,960 Nincs más dolgod, csak hogy kinyújtsd a kezed, 368 00:20:51,043 --> 00:20:54,088 és hagyd, hogy ez a kedves úr lemérjen téged. Gyerekjáték. 369 00:20:56,257 --> 00:20:57,717 A félelem az én csicskám. 370 00:20:58,843 --> 00:21:00,344 Ez az! 371 00:21:00,594 --> 00:21:01,971 A félelem az én csicskám. 372 00:21:02,054 --> 00:21:05,057 A félelem az én csicskám. 373 00:21:05,141 --> 00:21:08,394 -A félelem az én csicskám. -A félelem a te csicskád. 374 00:21:08,477 --> 00:21:09,603 A félelem az én csicskám. 375 00:21:09,687 --> 00:21:11,689 Oké, egy már megvan. Már csak egy kell. 376 00:21:13,190 --> 00:21:15,192 Oké. Meg is vagyunk. 377 00:21:15,276 --> 00:21:19,655 Az ász teszi a dolgát, Jack pedig letette a kőr hetest. 378 00:21:20,072 --> 00:21:23,325 Jack, nem térhetsz ki örökké a kérdés elől. 379 00:21:23,409 --> 00:21:25,327 Hogy ment Ewatomival? 380 00:21:25,411 --> 00:21:28,414 -Ki az az Ewatomi? -Egy nő, akivel Jack találkozgat. 381 00:21:28,497 --> 00:21:29,874 Jack egy nővel találkozgat? 382 00:21:30,916 --> 00:21:31,876 Azt a mindenit! 383 00:21:31,959 --> 00:21:34,128 Remélem, méltányolja az őszinteséget. 384 00:21:34,211 --> 00:21:37,006 Elmondtam neki az igazat. Hogy nem randizok. 385 00:21:38,299 --> 00:21:40,092 Akkor ennyi volt? Vége? 386 00:21:40,176 --> 00:21:41,969 Nem. Elmegyünk egy randira. 387 00:21:42,053 --> 00:21:43,971 Tenne egy lapot, kérem? 388 00:21:52,938 --> 00:21:54,565 Jó, próbáljuk meg újra! 389 00:21:54,648 --> 00:21:56,984 -Minden rendben, Lou? -Persze, minden oké. 390 00:21:57,943 --> 00:22:00,488 Minden rendben. Csak ezek... 391 00:22:00,571 --> 00:22:03,824 Csak ezek a rohadt kártyák! 392 00:22:11,957 --> 00:22:13,000 Apa? 393 00:22:14,168 --> 00:22:15,711 Csak egy percet adj! 394 00:22:16,170 --> 00:22:19,298 Ez a neuropátia. A kemoterápia miatt. Majd jobb lesz. 395 00:22:19,632 --> 00:22:20,800 Nem működik. 396 00:22:21,383 --> 00:22:24,136 -Micsoda? -A kezelés. Tönkretesz. 397 00:22:24,220 --> 00:22:25,429 Megmenti az életedet. 398 00:22:25,513 --> 00:22:28,099 Vannak más kezelések, kevésbé intenzívek. 399 00:22:28,182 --> 00:22:29,683 -Az immunterápia? -Igen. 400 00:22:29,767 --> 00:22:31,435 A gyógyulási ráta sokkal rosszabb. 401 00:22:31,519 --> 00:22:33,562 De járható út. 402 00:22:33,646 --> 00:22:37,858 -Apa, a kemoterápiát kell folytatnod! -De teljesen kicsinál, Jack. 403 00:22:38,818 --> 00:22:40,653 Ha megmaradok, 404 00:22:41,237 --> 00:22:43,447 itt akarok lenni neked. 405 00:22:43,989 --> 00:22:47,993 Ha nem tudok kártyázni a fiammal, akkor mégis mi értelme? 406 00:22:50,913 --> 00:22:52,331 -Kérlek! -Menjünk! 407 00:22:53,082 --> 00:22:54,834 Csak feltartjuk a játékot. 408 00:23:01,340 --> 00:23:02,883 Minden rendben. 409 00:23:40,796 --> 00:23:43,382 Szeretnél tévézni? 410 00:23:45,676 --> 00:23:47,219 Nézhetjük A Nagy Őt. 411 00:23:48,721 --> 00:23:49,805 A Nagy Őt? 412 00:23:51,765 --> 00:23:53,642 Ugyan, Violet! 413 00:23:54,727 --> 00:23:56,145 Tudom, hogy most fáj, 414 00:23:57,146 --> 00:23:58,939 de idővel jobb lesz. 415 00:24:00,858 --> 00:24:03,777 Nézz rám! Menj a szobádba, és akaszd fel az öltönyödet! 416 00:24:04,069 --> 00:24:04,987 Oké. 417 00:24:15,247 --> 00:24:16,624 Úgy sajnálom, szívem! 418 00:24:16,707 --> 00:24:21,253 Azt hittem, Julian az egyetlen, igaz szerelmem. 419 00:24:21,837 --> 00:24:23,881 Semmi baj, Violet! 420 00:24:23,964 --> 00:24:27,551 Azt mondta, gyönyörű vagyok és normális. 421 00:24:28,886 --> 00:24:30,930 De nem vagyok normális. 422 00:24:32,097 --> 00:24:34,141 Az egész hazugság volt. 423 00:24:36,936 --> 00:24:38,020 Gyere! 424 00:24:38,729 --> 00:24:40,689 Gyere, ülj le mellém! 425 00:24:53,077 --> 00:24:55,496 Nagyon sajnálom, hogy ez történt veled. 426 00:24:58,832 --> 00:25:00,626 De, tudod, mit, Vi? 427 00:25:00,709 --> 00:25:03,379 Tisztelted magad annyira, hogy szembeszállj vele, 428 00:25:03,462 --> 00:25:05,839 és ezzel teljesen lenyűgöztél. 429 00:25:08,133 --> 00:25:12,263 És minden, amit mondtál, az normális. 430 00:25:12,680 --> 00:25:15,599 Beleszeretni egy srácba, akiről kiderül, hogy egy seggfej, 431 00:25:15,683 --> 00:25:17,518 ez a lehető legnormálisabb dolog. 432 00:25:18,936 --> 00:25:19,979 Tényleg? 433 00:25:20,062 --> 00:25:21,188 Tényleg. 434 00:25:22,815 --> 00:25:26,485 Ami Juliannel történt, az borzalmas, de normális dolog. 435 00:25:42,918 --> 00:25:44,378 Vigyázz a fejedre! 436 00:25:45,045 --> 00:25:46,588 Fáradt vagy? 437 00:25:53,345 --> 00:25:56,390 Itt maradsz, amíg beszélek Vannel? 438 00:26:11,989 --> 00:26:13,449 Ez annyira... 439 00:26:15,200 --> 00:26:16,660 Úgy sajnálom, Van. 440 00:26:16,994 --> 00:26:18,829 Nem, te... 441 00:26:19,496 --> 00:26:20,789 Te tökéletes vagy. 442 00:26:21,874 --> 00:26:24,793 És ez nem... Ez nem a te hibád, hanem az enyém. 443 00:26:25,210 --> 00:26:26,253 Ez nem igaz, Van. 444 00:26:26,337 --> 00:26:28,047 Tudod, 445 00:26:28,797 --> 00:26:31,175 én próbáltam vigasztalni, 446 00:26:31,258 --> 00:26:33,469 egész álló nap, 447 00:26:33,552 --> 00:26:35,596 de neked öt másodperc se kellett. 448 00:26:38,015 --> 00:26:40,434 Hihetetlen vagy, Mandy. 449 00:26:42,102 --> 00:26:43,312 Tudod? És én... 450 00:26:44,521 --> 00:26:47,149 Nem tudom, mihez kezdenék nélküled. 451 00:26:56,825 --> 00:26:57,951 Mindenesetre. 452 00:27:02,623 --> 00:27:05,501 Jobb, ha megyek. Holnap felhívlak. 453 00:27:05,584 --> 00:27:06,919 -Oké. -Köszönöm. 454 00:27:25,729 --> 00:27:26,647 Várj! 455 00:27:27,356 --> 00:27:28,482 Van? 456 00:27:29,400 --> 00:27:30,442 Igen? 457 00:27:30,526 --> 00:27:32,236 Kérlek, ne mondj ilyeneket! 458 00:27:32,319 --> 00:27:33,487 Milyeneket? 459 00:27:33,946 --> 00:27:36,448 Hogy nem tudod, mihez kezdj nélkülem. 460 00:27:36,532 --> 00:27:38,617 Mi a baj, Mandy? 461 00:27:38,700 --> 00:27:42,746 Az a baj, hogy az egész életemet átszerveztem emiatt a munka miatt, 462 00:27:42,830 --> 00:27:45,999 mert azt hittem, hogy nagy dolgokat fogok véghez vinni, 463 00:27:46,083 --> 00:27:49,336 de most az egész kibaszott kapcsolatom kezd széthullani, 464 00:27:49,420 --> 00:27:53,382 és kezdem alapjában megkérdőjelezni önmagamat. 465 00:27:53,465 --> 00:27:56,218 Például, hogy akarok-e orvos lenni. 466 00:27:56,301 --> 00:27:58,971 Néhány hónapja még annyira tisztán láttam a jövőt, 467 00:27:59,054 --> 00:28:02,516 de most már kurvára nem világos, és ez a baj. 468 00:28:03,851 --> 00:28:05,352 Nem tudom, mit mondhatnék. 469 00:28:06,520 --> 00:28:08,522 Csak azt tudom... 470 00:28:09,773 --> 00:28:11,316 Hogy van egy adottságod. 471 00:28:12,109 --> 00:28:14,153 Nagy dolgokat viszel véghez. 472 00:28:14,903 --> 00:28:17,990 A többit meg majd megoldod. 473 00:28:18,282 --> 00:28:20,325 A jövőt, igen. 474 00:28:20,534 --> 00:28:21,952 Oké, de mi van... 475 00:28:22,453 --> 00:28:24,913 Mi van, ha nem oldom meg? 476 00:28:26,874 --> 00:28:29,042 Például, mi van, ha elakadok valahol? 477 00:28:30,085 --> 00:28:32,588 És ha szem elől tévesztem önmagamat? 478 00:28:33,922 --> 00:28:35,340 Azt nem hagyom. 479 00:30:22,656 --> 00:30:24,658 A feliratot fordította: Vécsey Ádám 480 00:30:24,741 --> 00:30:26,743 Kreatívfelelős Kwaysser Erika