1 00:00:21,231 --> 00:00:22,649 Ahora soy una mujer. 2 00:00:23,150 --> 00:00:25,235 -Siempre has sido una mujer. -No. 3 00:00:25,319 --> 00:00:27,237 Hasta ayer era una niña. 4 00:00:27,654 --> 00:00:30,240 Era ignorante, estaba ciega. 5 00:00:30,491 --> 00:00:32,743 Era... como tú. 6 00:00:34,119 --> 00:00:37,748 Pues vale. ¿Me pasas la leche? 7 00:00:42,461 --> 00:00:44,338 Julian y yo nos acostamos. 8 00:00:45,380 --> 00:00:47,758 -¿Os acostasteis? -Por si te lo preguntas, 9 00:00:47,841 --> 00:00:51,220 dicen que es normal no llegar al orgasmo la primera vez. 10 00:00:51,303 --> 00:00:54,223 Seguramente, porque lo hicimos en su camioneta, 11 00:00:54,306 --> 00:00:57,810 lo cual fue un poco incómodo, pero eso no importa. 12 00:00:57,893 --> 00:00:58,769 Fue épico. 13 00:00:58,852 --> 00:01:01,730 Ahora Julian es mi novio y estamos enamorados. 14 00:01:01,814 --> 00:01:03,232 No es tu novio. 15 00:01:03,857 --> 00:01:07,194 Claro que sí. No se lo contéis a Van. Es algo prohibido. 16 00:01:07,277 --> 00:01:09,738 Somos como Romeo y Julieta. 17 00:01:09,822 --> 00:01:12,908 Amantes trágicos. Qué romántico. 18 00:01:13,408 --> 00:01:16,036 Habéis follado en una camioneta. 19 00:01:16,119 --> 00:01:18,080 No es romántico, es un polvo. 20 00:01:18,163 --> 00:01:19,373 Tú no sabes nada. 21 00:01:19,456 --> 00:01:22,084 Eres un fumeta harto de comer chuches. 22 00:01:22,960 --> 00:01:24,461 Puede que yo lo haga pronto. 23 00:01:24,545 --> 00:01:27,005 Anoche Mandy me dijo que me quería. 24 00:01:27,089 --> 00:01:30,342 Mandy solo te dijo eso porque le pagan para que te quiera. 25 00:01:30,425 --> 00:01:33,220 En el mundo real, no tendrías ninguna posibilidad. 26 00:01:33,303 --> 00:01:35,222 Mandy me quiere, y yo a ella. 27 00:01:35,305 --> 00:01:37,641 No fue un polvo. Estamos enamorados. 28 00:01:37,724 --> 00:01:40,978 Papá, despierta. Tengo que ir al trabajo. 29 00:01:50,571 --> 00:01:51,488 Papá. 30 00:01:52,865 --> 00:01:53,699 Papá. 31 00:01:59,204 --> 00:02:00,289 Papá. 32 00:02:29,860 --> 00:02:31,528 ¿Puedo ayudarte? 33 00:02:31,612 --> 00:02:35,490 ¿Es normal que alguien en quimioterapia se duerma en medio de una frase 34 00:02:35,574 --> 00:02:37,910 o vomite a un lado de la carretera? 35 00:02:37,993 --> 00:02:40,996 Tres o cuatro días después, suelen sentirse débiles. 36 00:02:41,079 --> 00:02:42,789 -Entonces, ¿es normal? -Sí. 37 00:02:47,836 --> 00:02:50,756 Como también lo es responder a los mensajes de alguien 38 00:02:50,839 --> 00:02:53,300 a quien has besado en una parada de autobús. 39 00:02:54,134 --> 00:02:56,219 Me obligaron a ir a ver a mis tíos. 40 00:02:56,303 --> 00:02:58,680 No requiere mucho tiempo enviar un mensaje. 41 00:02:58,764 --> 00:03:01,725 "Me lo pasé genial en la fiesta, repitámoslo otro día". 42 00:03:03,101 --> 00:03:05,145 Tengo que resolver mis asuntos. 43 00:03:05,228 --> 00:03:08,231 Si mi padre muere, no podré pagarme los gastos. 44 00:03:08,315 --> 00:03:10,609 Así que cambias completamente de tema. 45 00:03:10,692 --> 00:03:12,069 -Genial. -Yo... 46 00:03:12,152 --> 00:03:14,529 Necesito ser económicamente independiente. 47 00:03:14,613 --> 00:03:15,822 ¡Jack! 48 00:03:17,324 --> 00:03:19,952 Tienes que irte, Jack. Estoy trabajando. 49 00:04:01,535 --> 00:04:03,161 Hola, Harrison. 50 00:04:05,914 --> 00:04:07,040 ¿Qué es eso? 51 00:04:08,417 --> 00:04:09,710 Es de Joel. 52 00:04:10,961 --> 00:04:12,587 ¿Joel y tú os acostáis? 53 00:04:14,840 --> 00:04:17,217 La gente no se pone a hablar de cosas así. 54 00:04:17,300 --> 00:04:19,720 Violet sí, se ha acostado con Julian. 55 00:04:20,637 --> 00:04:21,471 ¿Qué? 56 00:04:21,555 --> 00:04:25,851 Joel te quiere y echa de menos besarte el cuello y masajearte la espalda. 57 00:04:25,934 --> 00:04:27,519 Sí, bueno... 58 00:04:27,936 --> 00:04:32,232 Ya sabes que a veces Violet exagera mucho las cosas. 59 00:04:32,315 --> 00:04:36,611 Dice: "Buena suerte con la MCAT". ¿Qué es la MCAT? 60 00:04:37,112 --> 00:04:40,365 Es una prueba para ingresar en la Facultad de Medicina. 61 00:04:41,199 --> 00:04:43,076 ¿Te vas a la universidad? 62 00:04:43,160 --> 00:04:44,119 No lo sé. 63 00:04:44,494 --> 00:04:46,747 Y no será hasta dentro de mucho tiempo. 64 00:04:47,664 --> 00:04:48,749 Oye, Harrison, 65 00:04:50,000 --> 00:04:52,085 ¿qué ha dicho Violet exactamente? 66 00:04:52,169 --> 00:04:55,547 Que tuvo sexo a lo grande con Julian en su camioneta. 67 00:04:55,630 --> 00:04:56,631 ¡Joder! 68 00:04:58,133 --> 00:05:00,385 -Has dicho un taco, Mandy. -Perdona. 69 00:05:03,805 --> 00:05:05,015 ¿Qué es eso? 70 00:05:06,558 --> 00:05:10,520 Una camisa y corbata nuevas para la fiesta de graduación de tu hermana. 71 00:05:10,604 --> 00:05:12,856 Y hoy vamos a comprarte un traje. 72 00:05:12,939 --> 00:05:14,691 -No me pongo trajes, Mandy. -Lo sé. 73 00:05:14,775 --> 00:05:15,984 Odio los trajes. 74 00:05:16,068 --> 00:05:19,321 Ya lo sé. Pero te pido que lo intentes, ¿vale? 75 00:05:19,821 --> 00:05:21,531 Es un gran día para Nicole. 76 00:05:22,157 --> 00:05:24,409 -Porfa. ¿Por mí? -Este es el número de Van. 77 00:05:24,493 --> 00:05:26,369 Deja un mensaje. Te llamaré. 78 00:05:26,453 --> 00:05:30,540 Perdona, dame un segundo, Harrison. Hola, Van, soy Mandy. 79 00:05:33,376 --> 00:05:36,379 Llámame en cuanto escuches esto. 80 00:05:37,047 --> 00:05:38,340 Gracias, hasta luego. 81 00:05:41,593 --> 00:05:42,636 Joder. 82 00:05:42,719 --> 00:05:47,474 Nuestra mirada 83 00:05:54,064 --> 00:05:55,023 ¡Julian! 84 00:05:56,525 --> 00:05:57,943 -Hola, Violet. -¡Hola! 85 00:05:58,360 --> 00:06:01,029 -Oye... -¡Qué contenta que estoy de verte! 86 00:06:01,113 --> 00:06:02,864 -Estamos en el trabajo. -Da igual. 87 00:06:02,948 --> 00:06:05,826 Los novios pueden besarse en el trabajo. 88 00:06:05,909 --> 00:06:08,870 ¿Sabes dónde está John? Necesito que firme algo. 89 00:06:08,954 --> 00:06:10,372 Creo que está delante. 90 00:06:11,498 --> 00:06:14,626 ¿Puedo preguntarte algo? ¿Cómo es tu apartamento? 91 00:06:14,709 --> 00:06:17,129 ¿Tienes compañeros de piso? Yo tengo dos. 92 00:06:17,212 --> 00:06:19,881 Si nos vamos a vivir juntos, debería ser a tu casa. 93 00:06:19,965 --> 00:06:22,050 Mira, anoche me lo pasé genial. 94 00:06:22,134 --> 00:06:23,343 Fue alucinante. 95 00:06:23,426 --> 00:06:25,512 Pero no tengo ganas de salir con nadie. 96 00:06:25,595 --> 00:06:26,888 ¿Qué quieres decir? 97 00:06:27,806 --> 00:06:29,349 Estoy trabajando en mí mismo. 98 00:06:29,432 --> 00:06:32,602 No necesitas trabajar en ti mismo. Eres perfecto. 99 00:06:32,686 --> 00:06:33,895 Somos perfectos. 100 00:06:33,979 --> 00:06:35,438 Nuestro amor es perfecto. 101 00:06:35,522 --> 00:06:37,983 Oye, Violet. A ver. 102 00:06:38,692 --> 00:06:39,901 Eres una tía genial. 103 00:06:40,735 --> 00:06:43,989 Pero lo de anoche fue... diversión. 104 00:06:44,781 --> 00:06:47,117 ¿Es porque lo hicimos en tu camioneta? 105 00:06:47,200 --> 00:06:51,413 El tonto de mi compañero de piso dice que eso significa que solo fue un polvo. 106 00:06:51,496 --> 00:06:52,873 Es idiota, ¿no? 107 00:06:52,956 --> 00:06:56,042 Obviamente, lo de anoche fue mucho más que un polvo. 108 00:06:58,044 --> 00:07:00,088 No sé qué decirte, Violet. 109 00:07:03,008 --> 00:07:07,929 ¿Así que lo de anoche fue solo un polvo? 110 00:07:09,806 --> 00:07:11,349 ¿No significó nada más? 111 00:07:11,433 --> 00:07:14,227 Tengo que volver al trabajo, en serio. 112 00:07:15,020 --> 00:07:16,479 Nos vemos. 113 00:07:23,778 --> 00:07:25,155 -No. -¿Cómo te va? 114 00:07:25,655 --> 00:07:28,325 No. 115 00:07:29,492 --> 00:07:31,161 ¡Pero si follamos! 116 00:07:31,244 --> 00:07:34,039 -¡Yo era virgen y me follaste! -Oye, Violet. 117 00:07:34,122 --> 00:07:36,791 -¿Por qué no...? -¡Eres un puto gilipollas! 118 00:07:36,875 --> 00:07:39,336 ¡Me follaste en tu puta camioneta! 119 00:07:39,419 --> 00:07:41,296 ¡No me toques! 120 00:08:00,398 --> 00:08:02,234 ¿Qué puedo hacer por ti, Jack? 121 00:08:02,317 --> 00:08:05,237 Me gustaría solicitar un incremento salarial. 122 00:08:05,320 --> 00:08:06,321 ¿Quieres un aumento? 123 00:08:06,404 --> 00:08:09,241 Mi situación financiera ha cambiado últimamente. 124 00:08:09,783 --> 00:08:11,618 Ya. Escucha, Jack. 125 00:08:12,285 --> 00:08:13,912 Sé que tu padre tiene cáncer. 126 00:08:13,995 --> 00:08:18,583 Lo siento de verdad, pero hoy has llegado dos horas tarde. 127 00:08:20,001 --> 00:08:21,753 Sigues estando a prueba y... 128 00:08:21,836 --> 00:08:24,172 He analizado mi presupuesto y mis gastos. 129 00:08:24,256 --> 00:08:27,968 Mis ingresos netos consisten en 2623 dólares al mes, 130 00:08:28,051 --> 00:08:30,512 pero mis gastos suman 4210 dólares al mes. 131 00:08:30,595 --> 00:08:33,598 Es una diferencia de 40 % que actualmente cubre mi padre. 132 00:08:33,682 --> 00:08:34,808 Vale, entiendo que... 133 00:08:34,891 --> 00:08:37,394 Comparto un apartamento con otras dos personas 134 00:08:37,477 --> 00:08:39,437 y pago 1085 dólares por el alquiler, 135 00:08:39,521 --> 00:08:43,692 además de 950 dólares a la asistenta que nos ayuda para la vida social. 136 00:08:43,775 --> 00:08:47,988 Necesito 720 dólares para las compras y 390 para el Uber porque el tribunal dice 137 00:08:48,071 --> 00:08:50,824 que no puedo recuperar mi carné hasta el 2024. 138 00:08:50,907 --> 00:08:54,744 -Creo que ya lo pillo. -Tengo más gastos, como salir con chicas. 139 00:08:54,828 --> 00:08:56,121 Soy un varón de 25 años. 140 00:08:56,204 --> 00:08:58,790 No puedo seguir viendo pornografía y masturbándome. 141 00:08:58,873 --> 00:09:01,376 -¡Jack! -Ayer mi padre vomitó en la carretera. 142 00:09:01,459 --> 00:09:04,087 Ha dormido durante 14 horas en su propia baba, 143 00:09:04,170 --> 00:09:08,591 y posiblemente no viva mucho más tiempo. Necesito un 40 % de aumento. 144 00:09:11,261 --> 00:09:14,055 Entiendo que lo estás pasando mal, 145 00:09:14,139 --> 00:09:17,058 pero un aumento del 40 % no es realista, Jack. 146 00:09:17,767 --> 00:09:21,229 Damos uno del 3 % al año por el aumento del coste de la vida. 147 00:09:21,313 --> 00:09:24,733 -Puedo intentar adelantártelo. -Tres por ciento no es suficiente. 148 00:09:24,816 --> 00:09:27,694 -Es lo más que puedo hacer. -Puedo aceptar 35 %. 149 00:09:27,777 --> 00:09:31,364 No es lo que he venido a buscar, pero podría adaptarme. 150 00:09:33,742 --> 00:09:36,369 Estoy demostrando flexibilidad. 151 00:09:41,875 --> 00:09:43,918 ¿Violet? Violet. 152 00:09:44,711 --> 00:09:47,756 Violet, ¿qué ha pasado? John me ha enviado un "SOS". 153 00:09:47,839 --> 00:09:50,133 "Emergencia", ha dicho. ¿Qué has hecho? 154 00:09:50,216 --> 00:09:51,634 Me han despedido. 155 00:09:57,724 --> 00:09:59,476 ¿Qué ha pasado? 156 00:10:01,353 --> 00:10:04,773 John dice que he creado un entorno de trabajo hostil. 157 00:10:04,856 --> 00:10:08,651 Vale, no pasa nada. Explícamelo todo. 158 00:10:08,735 --> 00:10:13,114 Fui hostil con Julian cuando me dijo que solo había sido un polvo. 159 00:10:13,198 --> 00:10:15,575 ¿Un polvo? ¿Qué quieres decir? 160 00:10:15,658 --> 00:10:18,870 Follamos en su camioneta y pensé que me quería. 161 00:10:18,953 --> 00:10:20,080 ¿Lo habéis hecho? 162 00:10:20,163 --> 00:10:21,706 No te enfades. 163 00:10:21,790 --> 00:10:23,541 Vale, lo siento. Yo... 164 00:10:26,461 --> 00:10:28,088 A ver, ¿estás bien? 165 00:10:28,171 --> 00:10:30,548 No, no estoy bien. 166 00:10:31,049 --> 00:10:33,301 ¡Julian es un puto gilipollas! 167 00:10:35,678 --> 00:10:37,764 Vale, Julian... 168 00:10:38,807 --> 00:10:41,267 ¿Te obligó a...? Ya sabes. 169 00:10:42,727 --> 00:10:45,563 ¿Te obligó a hacer algo que no querías hacer o...? 170 00:10:45,647 --> 00:10:47,023 No fue así. 171 00:10:47,732 --> 00:10:48,650 Vale. 172 00:10:49,275 --> 00:10:51,528 ¿Estás segura? Me lo tienes que contar. 173 00:10:51,611 --> 00:10:53,738 Yo quise acostarme con él. 174 00:10:57,367 --> 00:11:00,412 -¿Dónde está? Quiero hablar con él. -Se ha ido. 175 00:11:03,039 --> 00:11:04,707 Espera, ¿usó condón? 176 00:11:04,791 --> 00:11:06,000 Eso creo. 177 00:11:06,084 --> 00:11:07,585 -Joder. -Dijo que sí. 178 00:11:07,669 --> 00:11:09,754 -¿No lo sabes? -No me grites. No lo sé. 179 00:11:09,838 --> 00:11:12,048 Lo siento, ¿vale? 180 00:11:15,760 --> 00:11:17,387 Solo quiero volver a casa. 181 00:11:18,847 --> 00:11:19,889 Vale. 182 00:11:20,265 --> 00:11:23,309 Todo se va a arreglar. Volvamos a casa, ¿vale? 183 00:11:23,393 --> 00:11:25,437 Nos vamos a casa, venga. 184 00:11:27,313 --> 00:11:30,442 Gracias, cariño. 185 00:11:30,525 --> 00:11:33,486 Es todo un detalle. 186 00:11:34,112 --> 00:11:36,281 Una semana antes de mis exámenes, 187 00:11:36,364 --> 00:11:38,116 me pasé tres noches en vela. 188 00:11:38,199 --> 00:11:41,119 -El Red Bull me salvó la vida. -Sí. 189 00:11:42,537 --> 00:11:46,082 ¿Cómo lo ves? ¿Te sientes lista para la prueba del viernes? 190 00:11:47,459 --> 00:11:50,420 De hecho, he decidido no hacer la prueba esta vez. 191 00:11:50,920 --> 00:11:53,631 Hay otra dentro de tres meses, así que... 192 00:11:58,595 --> 00:11:59,929 Vale. 193 00:12:00,013 --> 00:12:02,348 Pareces decepcionado. 194 00:12:04,058 --> 00:12:06,019 Solo estoy sorprendido. 195 00:12:06,102 --> 00:12:07,687 Sí, bueno, en realidad, 196 00:12:07,770 --> 00:12:11,065 quiero hablar contigo sobre un asunto. Verás... 197 00:12:12,650 --> 00:12:16,196 Los padres de Harrison me han pedido que me quede un año más. 198 00:12:16,738 --> 00:12:18,615 Se mudan a Montana. 199 00:12:20,033 --> 00:12:20,909 ¿Y? 200 00:12:21,284 --> 00:12:22,494 Me lo estoy pensando. 201 00:12:23,036 --> 00:12:26,706 ¿No querías repetir tu prueba y entrar en la Facultad de Medicina? 202 00:12:26,789 --> 00:12:29,125 Pensaba hacer eso también, sí. 203 00:12:29,209 --> 00:12:32,253 Quizá si me cuentas algo más acerca de tus planes... 204 00:12:32,337 --> 00:12:34,214 Esto no es fácil, Joel. 205 00:12:34,297 --> 00:12:38,801 Me siento presionada para ingresar en una buena universidad 206 00:12:38,885 --> 00:12:42,514 y ser una gran doctora o no seré lo bastante buena para ti, 207 00:12:42,597 --> 00:12:43,973 o te decepcionaré o... 208 00:12:44,057 --> 00:12:45,600 ¿Qué? Eso es absurdo. 209 00:12:45,683 --> 00:12:47,435 -¿Lo es? -¡Sí! 210 00:12:48,186 --> 00:12:49,562 Quiero que seas feliz. 211 00:12:49,646 --> 00:12:51,397 Joel, tengo que coger otra llamada. 212 00:12:51,898 --> 00:12:52,857 -¿Ahora? -Sí. 213 00:12:52,941 --> 00:12:55,318 -¿Puedo llamarte luego? -Sí. Vale. 214 00:12:55,401 --> 00:12:57,278 -Mira, lo siento mucho. -Ya. 215 00:12:57,362 --> 00:12:58,530 Adiós. 216 00:12:59,280 --> 00:13:00,281 ¿Qué pasa? 217 00:13:00,657 --> 00:13:02,116 Se ha acostado con Julian. 218 00:13:02,200 --> 00:13:06,538 Se le ha ido la olla en Arby's, la han despedido y le han roto el corazón. 219 00:13:07,121 --> 00:13:10,333 Fue elección suya. No se aprovechó de ella. 220 00:13:11,084 --> 00:13:13,169 Joder, lo siento, Van. 221 00:13:13,253 --> 00:13:14,712 Me estoy ocupando de ella. 222 00:13:14,796 --> 00:13:17,131 Debería haber estado más atenta. 223 00:13:17,215 --> 00:13:18,299 No, es culpa mía. 224 00:13:18,383 --> 00:13:22,095 En realidad, anoche me llamó antes de salir, así que... 225 00:13:22,178 --> 00:13:23,846 Podría haber hecho algo. 226 00:13:24,430 --> 00:13:27,517 Me desespera lo vulnerable que es, ¿sabes? 227 00:13:27,600 --> 00:13:30,436 -Lo sé. -Y ella pensaba que estaban enamorados. 228 00:13:31,145 --> 00:13:32,855 ¿Dónde estáis? 229 00:13:33,147 --> 00:13:35,233 Puedo ir a veros. 230 00:13:35,316 --> 00:13:36,901 No, tranquila, yo... 231 00:13:38,194 --> 00:13:40,196 Solo necesitaba escuchar tu voz. 232 00:13:45,910 --> 00:13:48,162 Ya. Bueno, en todo caso, 233 00:13:49,539 --> 00:13:52,375 llámame si puedo ayudar con lo que sea, ¿vale? 234 00:13:54,586 --> 00:13:56,754 Sí, vale, lo haré. Gracias. 235 00:14:00,425 --> 00:14:01,676 Pica un montón. 236 00:14:02,719 --> 00:14:05,013 Es como papel de lija. ¿Cuánto falta? 237 00:14:05,096 --> 00:14:07,765 Cuarenta y cinco segundos. Tú puedes, Harrison. 238 00:14:07,849 --> 00:14:09,642 Cuarenta y tres, cuarenta y dos... 239 00:14:09,726 --> 00:14:11,227 Jack, no me has respondido. 240 00:14:11,311 --> 00:14:13,062 ¿Por qué cambias muebles de sitio? 241 00:14:13,146 --> 00:14:15,440 He vuelto antes para hacer espacio 242 00:14:15,523 --> 00:14:17,775 y organizar mi negocio secundario. ¡Aparta! 243 00:14:17,859 --> 00:14:20,778 -No puedo más. ¡Me asfixio! -Sí que puedes. 244 00:14:20,862 --> 00:14:23,072 Treinta y cuatro segundos. ¿Qué negocio? 245 00:14:23,156 --> 00:14:24,324 Ha sido idea de Rich. 246 00:14:24,407 --> 00:14:26,034 Voy a coger ordenadores viejos, 247 00:14:26,117 --> 00:14:28,745 repararlos y venderlos por eBay. 248 00:14:28,828 --> 00:14:29,954 ¡Harrison, venga ya! 249 00:14:30,038 --> 00:14:30,872 ¿Por qué? 250 00:14:30,955 --> 00:14:35,293 Porque el tacaño de Austin solo me ha dado un 3 % de aumento. 251 00:14:35,376 --> 00:14:37,629 ¡Tengo que quitármela! 252 00:14:37,712 --> 00:14:39,964 Pues hazlo y cállate. 253 00:14:40,048 --> 00:14:41,966 ¡Oye! Harrison, no le escuches. 254 00:14:42,050 --> 00:14:43,801 Y tú, Jack, no le hables así. 255 00:14:43,885 --> 00:14:46,095 Tu padre tiene cita médica pronto, ¿no? 256 00:14:46,179 --> 00:14:48,222 Si esta es tu manera de evitarla... 257 00:14:48,306 --> 00:14:49,641 No pienso volver allí. 258 00:14:49,724 --> 00:14:51,893 -Puedes quitártela. ¡Buen trabajo! -¡Sí! 259 00:14:51,976 --> 00:14:53,895 Vale, lo pillo. El cáncer da miedo. 260 00:14:53,978 --> 00:14:56,356 El cáncer no me da miedo. Me da miedo Ewatomi. 261 00:14:56,439 --> 00:14:59,192 -¿Quién es Ewatomi? -La enfermera a la que besé. 262 00:14:59,275 --> 00:15:01,944 -¿Besaste a una enfermera? -¿Soy el único soltero? 263 00:15:02,028 --> 00:15:05,448 -Es una mujer muy desagradable. -Entonces, ¿por qué la besaste? 264 00:15:05,865 --> 00:15:07,116 ¿Locura pasajera? 265 00:15:07,659 --> 00:15:11,120 Da la impresión de que Ewatomi te gusta. 266 00:15:15,166 --> 00:15:16,876 Madre mía, ¡te gusta! 267 00:15:16,959 --> 00:15:18,878 ¡Esto es muy fuerte! 268 00:15:19,295 --> 00:15:21,547 Vale, esto es lo que tienes que hacer. 269 00:15:21,631 --> 00:15:25,760 Coge todo ese miedo y ansiedad que te provoca Ewatomi 270 00:15:25,843 --> 00:15:28,429 y sácatelo de encima. 271 00:15:28,513 --> 00:15:32,308 ¿Vale? Tienes que dominarlo. ¡Cómete el miedo con patatas! 272 00:15:33,309 --> 00:15:35,812 ¿Que me lo coma? ¿Ese es tu consejo? 273 00:15:35,895 --> 00:15:40,149 Sí. Porque esto consiste en hallar una conexión real, 274 00:15:40,692 --> 00:15:42,694 en encontrar el amor. 275 00:15:42,777 --> 00:15:45,697 Y joder, necesito que hoy pase algo bueno, 276 00:15:45,780 --> 00:15:49,117 así que mueve tu trasero a esa cita y dile lo que sientes. 277 00:15:50,410 --> 00:15:52,161 -¿Me das eso? -¿Qué? 278 00:15:52,537 --> 00:15:53,371 ¿Por? 279 00:15:54,122 --> 00:15:55,707 Las chicas quieren regalos. 280 00:15:56,082 --> 00:15:59,460 A ver, no tienes que comprar su afecto con regalos. 281 00:15:59,544 --> 00:16:02,422 -Dile lo que sientes. -¿No puedo hacer ambas cosas? 282 00:16:02,505 --> 00:16:05,216 No te lo va a dar. Es de Joel. 283 00:16:06,426 --> 00:16:07,385 ¿Sabes qué? 284 00:16:08,261 --> 00:16:09,178 Llévatelo. 285 00:16:11,139 --> 00:16:12,223 ¡Diviértete! 286 00:16:12,974 --> 00:16:14,308 ¡Cómetelo con patatas! 287 00:16:19,272 --> 00:16:23,151 Hola, ¿podría darme una píldora del día después? 288 00:16:25,528 --> 00:16:27,780 Necesito hablar directamente con ella. 289 00:16:27,864 --> 00:16:30,908 Mire, es mi hermana. Tiene autismo. 290 00:16:30,992 --> 00:16:34,162 Se dejó llevar por un tío sin saber lo que hacía. 291 00:16:34,245 --> 00:16:36,706 El tío es un gusano, ella ha sufrido mucho 292 00:16:36,789 --> 00:16:40,042 y no quiero ponérselo más difícil. ¿No basta conmigo? 293 00:16:40,126 --> 00:16:43,379 Debo hablar directamente con ella, por su propia protección. 294 00:16:50,553 --> 00:16:53,389 Me han dicho que quieres la píldora del día después. 295 00:16:53,473 --> 00:16:55,850 Tengo que hacerte unas preguntas, ¿está bien? 296 00:16:55,933 --> 00:16:57,059 Vale. 297 00:16:57,143 --> 00:16:58,644 ¿De qué conoces a este hombre? 298 00:16:58,728 --> 00:17:00,271 ¿De qué conozco a mi hermano? 299 00:17:00,354 --> 00:17:01,355 Vale, bien. 300 00:17:01,439 --> 00:17:03,316 ¿Cuántas horas han pasado 301 00:17:03,399 --> 00:17:05,902 desde que tuviste sexo sin protección? 302 00:17:06,402 --> 00:17:08,112 Fue anoche. 303 00:17:08,196 --> 00:17:10,323 ¿Y el primer día de tu último periodo? 304 00:17:10,406 --> 00:17:11,616 No estoy segura. 305 00:17:12,158 --> 00:17:13,993 Quizá hace tres semanas. 306 00:17:14,076 --> 00:17:16,913 ¿Estás embarazada o sospechas estarlo? 307 00:17:16,996 --> 00:17:18,122 No. 308 00:17:18,831 --> 00:17:21,250 ¿Sucedió con una pareja estable? 309 00:17:21,334 --> 00:17:23,461 Ya vale. Hemos tenido un día de mierda. 310 00:17:23,544 --> 00:17:25,546 ¿Nos das la píldora, por favor? 311 00:17:26,589 --> 00:17:29,467 Serán 52,81 dólares. Os llamaré cuando esté lista. 312 00:17:32,470 --> 00:17:33,554 Vamos. 313 00:17:39,727 --> 00:17:40,645 Hola, Ewatomi. 314 00:17:40,728 --> 00:17:42,355 Hola, señor Hoffman. 315 00:17:42,438 --> 00:17:45,149 -Lo atenderemos en unos momentos. -No hay prisa. 316 00:17:46,609 --> 00:17:51,280 Bueno, tengo entendido que Jack y tú os estáis viendo últimamente. 317 00:17:51,864 --> 00:17:54,659 ¿Sabes? Jack es buen chico. 318 00:17:54,742 --> 00:17:58,246 Tiene sus rarezas, sí, pero tiene un gran corazón. 319 00:17:58,704 --> 00:17:59,914 Señor Hoffman, 320 00:18:00,581 --> 00:18:01,916 su hijo es un gilipollas. 321 00:18:01,999 --> 00:18:02,959 ¿Qué? 322 00:18:03,042 --> 00:18:04,377 Toma, Ewatomi. 323 00:18:04,752 --> 00:18:08,673 Eres enfermera, trabajas muchas horas y el Red Bull te ayudará. 324 00:18:08,756 --> 00:18:10,383 Vale. 325 00:18:10,466 --> 00:18:11,843 No he pagado por él, 326 00:18:11,926 --> 00:18:14,262 se sale del presupuesto. Es reciclado. 327 00:18:14,762 --> 00:18:17,932 Creo que lo que Jack intenta decir 328 00:18:18,015 --> 00:18:21,018 es que lamenta lo que sea que haya hecho. ¿No, Jack? 329 00:18:21,102 --> 00:18:22,270 Yo me ocupo, papá. 330 00:18:22,937 --> 00:18:26,440 Vale, voy a daros privacidad. 331 00:18:28,484 --> 00:18:30,945 Lo que he venido a decirte es que nunca 332 00:18:32,113 --> 00:18:33,030 salgo con nadie. 333 00:18:33,865 --> 00:18:36,200 Sí, me lo has dejado claro. 334 00:18:36,534 --> 00:18:38,786 Nunca haré cosas románticas por ti, 335 00:18:38,870 --> 00:18:41,497 nunca te compraré regalos caros 336 00:18:41,581 --> 00:18:44,417 y nunca pondré tus necesidades por encima de las mías. 337 00:18:45,835 --> 00:18:47,336 Vale, buena conversación. 338 00:18:47,753 --> 00:18:50,923 Pero bailé contigo, y yo nunca bailo, 339 00:18:51,465 --> 00:18:54,176 y te he traído un regalo, y nunca hago regalos. 340 00:18:54,260 --> 00:18:57,305 Ahora estoy al lado de contenedores de pis, hablando contigo 341 00:18:57,388 --> 00:18:59,348 aunque me des miedo y el pis, 342 00:18:59,432 --> 00:19:01,934 aunque técnicamente estéril, siga dándome asco. 343 00:19:02,727 --> 00:19:05,521 No sé qué significa eso, 344 00:19:07,023 --> 00:19:07,982 pero... 345 00:19:09,734 --> 00:19:11,027 ...creo que me gustas. 346 00:19:56,822 --> 00:19:57,865 ¿Cómo va eso? 347 00:19:58,157 --> 00:19:59,116 Bien. 348 00:20:01,619 --> 00:20:03,579 -Hola. -Bienvenidos a Men's Warehouse. 349 00:20:03,663 --> 00:20:05,539 -Gracias. -¿En qué les puedo ayudar? 350 00:20:05,623 --> 00:20:08,918 Él es Harrison y quiere comprar su primer traje. 351 00:20:09,001 --> 00:20:10,252 Estupendo. 352 00:20:10,336 --> 00:20:11,879 ¿Conoce su talla? 353 00:20:12,922 --> 00:20:14,131 Grande. 354 00:20:14,215 --> 00:20:15,174 Grande. 355 00:20:15,841 --> 00:20:18,427 ¿Le tomamos las medidas? Vengan por aquí. 356 00:20:18,511 --> 00:20:19,428 Sí. Vamos. 357 00:20:23,516 --> 00:20:27,687 Empecemos por su cuello. 358 00:20:29,397 --> 00:20:31,524 No puedo, Mandy. He cambiado de opinión. 359 00:20:31,607 --> 00:20:33,943 No, sí que puedes. Deme un segundo. 360 00:20:34,026 --> 00:20:35,820 Tiene alfileres. Me va a pinchar. 361 00:20:35,903 --> 00:20:37,655 No. ¿Puede darme los alfileres? 362 00:20:37,738 --> 00:20:38,864 -Claro. -Gracias. 363 00:20:38,948 --> 00:20:40,533 ¿Ves? Adiós alfileres. 364 00:20:40,616 --> 00:20:42,785 Puedes con esto, Harrison. 365 00:20:42,868 --> 00:20:45,913 Solo tienes que mirarme a mí, ¿vale? Mírame a mí. 366 00:20:46,330 --> 00:20:48,499 Estoy aquí. Bien, así. 367 00:20:48,582 --> 00:20:50,960 Ahora vas a estirar los brazos 368 00:20:51,043 --> 00:20:54,088 y este señor te va a tomar las medidas. Está chupado. 369 00:20:56,257 --> 00:20:57,717 El miedo me lo como. 370 00:20:58,843 --> 00:21:00,344 ¡Eso es! 371 00:21:00,594 --> 00:21:01,971 El miedo me lo como. 372 00:21:02,054 --> 00:21:05,057 -Vale... -El miedo me lo como. 373 00:21:05,141 --> 00:21:08,394 -El miedo me lo como. -El miedo te lo comes. 374 00:21:08,477 --> 00:21:09,603 El miedo me lo como. 375 00:21:09,687 --> 00:21:11,689 Vale, esa ya está. Necesito una más. 376 00:21:13,190 --> 00:21:15,192 Bien. Ya estamos. 377 00:21:15,276 --> 00:21:19,655 El as se lleva la baza, Jack jugó el siete de corazones. 378 00:21:20,072 --> 00:21:23,325 Jack, no puedes evitar la pregunta para siempre. 379 00:21:23,409 --> 00:21:25,327 ¿Cómo ha ido con Ewatomi? 380 00:21:25,411 --> 00:21:28,414 -¿Quién es Ewatomi? -La mujer con la que sale Jack. 381 00:21:28,497 --> 00:21:29,874 ¿Jack sale con una mujer? 382 00:21:30,916 --> 00:21:31,876 Quién lo diría. 383 00:21:31,959 --> 00:21:34,128 Espero que le guste la sinceridad. 384 00:21:34,211 --> 00:21:37,006 Le he dicho la verdad. Que nunca salgo con nadie. 385 00:21:38,299 --> 00:21:40,092 ¿Eso es todo? ¿Se acabó? 386 00:21:40,176 --> 00:21:41,969 No. Tendremos una cita. 387 00:21:42,053 --> 00:21:43,971 Juega alguna carta, por favor. 388 00:21:52,938 --> 00:21:54,565 Vaya, voy a probar otra vez. 389 00:21:54,648 --> 00:21:56,984 -¿Todo bien, Lou? -Sí, estoy bien. 390 00:21:57,943 --> 00:22:00,488 Todo va bien. Es solo que... 391 00:22:00,571 --> 00:22:03,824 ¡Estas putas cartas! 392 00:22:11,957 --> 00:22:13,000 ¿Papá? 393 00:22:14,168 --> 00:22:15,711 Necesito un minuto. 394 00:22:16,170 --> 00:22:19,298 Es la neuropatía de la quimio. Irá mejorando. 395 00:22:19,632 --> 00:22:20,800 Esto no va bien. 396 00:22:21,383 --> 00:22:24,136 -¿El qué? -El tratamiento. Me está destrozando. 397 00:22:24,220 --> 00:22:25,429 Y salvándote la vida. 398 00:22:25,513 --> 00:22:28,099 Existen otros tratamientos menos intensos. 399 00:22:28,182 --> 00:22:29,683 -¿La inmunoterapia? -Sí. 400 00:22:29,767 --> 00:22:31,435 La tasa de curación es menor. 401 00:22:31,519 --> 00:22:33,562 Es una opción viable. 402 00:22:33,646 --> 00:22:37,858 -Papá, tienes que seguir con la quimio. -Me está machacando, Jack. 403 00:22:38,818 --> 00:22:40,653 Si voy a seguir aquí, 404 00:22:41,237 --> 00:22:43,447 quiero hacerlo para estar contigo. 405 00:22:43,989 --> 00:22:47,993 Si no puedo jugar a las cartas con mi hijo, ¿de qué me sirve? 406 00:22:50,913 --> 00:22:52,331 -Por favor. -Vamos. 407 00:22:53,082 --> 00:22:54,834 Estamos interrumpiendo la partida. 408 00:23:01,340 --> 00:23:02,883 Todo en orden. 409 00:23:40,796 --> 00:23:43,382 ¿Quieres ver la tele o algo? 410 00:23:45,676 --> 00:23:47,219 Podemos ver The Bachelor. 411 00:23:48,721 --> 00:23:49,805 ¿The Bachelor? 412 00:23:51,765 --> 00:23:53,642 Venga, Violet. 413 00:23:54,727 --> 00:23:56,145 Sé que estás sufriendo, 414 00:23:57,146 --> 00:23:58,939 pero se te pasará. 415 00:24:00,858 --> 00:24:03,777 ¿Podrías ir a tu habitación a colgar el traje? 416 00:24:04,069 --> 00:24:04,987 Vale. 417 00:24:15,247 --> 00:24:16,624 Lo siento tanto, cariño. 418 00:24:16,707 --> 00:24:21,253 Creí que Julian era el amor de mi vida. 419 00:24:21,837 --> 00:24:23,881 Lo siento, Violet. 420 00:24:23,964 --> 00:24:27,551 Me dijo que era preciosa y que era normal. 421 00:24:28,886 --> 00:24:30,930 Pero no soy normal. 422 00:24:32,097 --> 00:24:34,141 Era todo mentira. 423 00:24:36,936 --> 00:24:38,020 Ven aquí. 424 00:24:38,729 --> 00:24:40,689 Ven aquí y siéntate conmigo. 425 00:24:53,077 --> 00:24:55,496 Siento mucho que te haya pasado esto. 426 00:24:58,832 --> 00:25:00,626 Pero ¿sabes qué, Vi? 427 00:25:00,709 --> 00:25:03,379 Ha sido lo bastante íntegra para enfrentarte a él, 428 00:25:03,462 --> 00:25:05,839 y eso me parece flipante. 429 00:25:08,133 --> 00:25:12,263 Y todo lo que describes es normal. 430 00:25:12,680 --> 00:25:15,599 Enamorarse de un tío que resulta ser un gilipollas 431 00:25:15,683 --> 00:25:17,518 es lo más normal del mundo. 432 00:25:18,936 --> 00:25:19,979 ¿En serio? 433 00:25:20,062 --> 00:25:21,188 En serio. 434 00:25:22,815 --> 00:25:26,485 Lo que te ha pasado con Julian es un asco, pero es normal. 435 00:25:42,918 --> 00:25:44,378 Cuidado con la cabeza. 436 00:25:45,045 --> 00:25:46,588 ¿Estás cansada? 437 00:25:53,345 --> 00:25:56,390 ¿Me esperas un segundo mientras hablo con Van? 438 00:26:11,989 --> 00:26:13,449 Esto es... 439 00:26:15,200 --> 00:26:16,660 Lo siento mucho, Van. 440 00:26:16,994 --> 00:26:18,829 No, no lo sientas. Tú... 441 00:26:19,496 --> 00:26:20,789 Tú eres perfecta. 442 00:26:21,874 --> 00:26:24,793 Y no es... No es culpa tuya, es mía. 443 00:26:25,210 --> 00:26:26,253 Van, no es verdad. 444 00:26:26,337 --> 00:26:28,047 No, mira, 445 00:26:28,797 --> 00:26:31,175 he estado intentando consolarla 446 00:26:31,258 --> 00:26:33,469 todo el santo día, 447 00:26:33,552 --> 00:26:35,596 y a ti te han bastado cinco segundos. 448 00:26:38,015 --> 00:26:40,434 Eres increíble, Mandy. 449 00:26:42,102 --> 00:26:43,312 Y... 450 00:26:44,521 --> 00:26:47,149 No sé qué haría sin ti. 451 00:26:56,825 --> 00:26:57,951 En fin... 452 00:27:02,623 --> 00:27:05,501 Debería irme. Te llamaré mañana. 453 00:27:05,584 --> 00:27:06,919 -Vale. -Gracias. 454 00:27:25,729 --> 00:27:26,647 Espera. 455 00:27:27,356 --> 00:27:28,482 ¿Van? 456 00:27:29,400 --> 00:27:30,442 Sí. 457 00:27:30,526 --> 00:27:32,236 Por favor, no digas esas cosas. 458 00:27:32,319 --> 00:27:33,487 ¿El qué? 459 00:27:33,946 --> 00:27:36,448 Que no sabes qué harías sin mí. 460 00:27:36,532 --> 00:27:38,617 ¿Qué pasa, Mandy? 461 00:27:38,700 --> 00:27:42,746 Lo que pasa es que he cambiado mi vida entera por este trabajo, 462 00:27:42,830 --> 00:27:45,999 y lo he hecho porque pensé que podría marcar una diferencia, 463 00:27:46,083 --> 00:27:49,336 pero ahora mi relación se está viniendo abajo, 464 00:27:49,420 --> 00:27:53,382 y yo me estoy cuestionando cosas básicas sobre mí misma. 465 00:27:53,465 --> 00:27:56,218 Como si quiero ser médico o no. 466 00:27:56,301 --> 00:27:58,971 Hace unos meses, tenía el futuro claro, 467 00:27:59,054 --> 00:28:02,516 y ahora no hay nada claro, y eso es lo que pasa. 468 00:28:03,851 --> 00:28:05,352 No sé qué decir. 469 00:28:06,520 --> 00:28:08,522 Solo sé 470 00:28:09,773 --> 00:28:11,316 que tienes un don. 471 00:28:12,109 --> 00:28:14,153 Estás marcando una diferencia. 472 00:28:14,903 --> 00:28:17,990 Y todo lo demás ya lo irás resolviendo. 473 00:28:18,282 --> 00:28:20,325 Lo del futuro y tal. Sí. 474 00:28:20,534 --> 00:28:21,952 Pero ¿y si...? 475 00:28:22,453 --> 00:28:24,913 ¿Y si no lo resuelvo? 476 00:28:26,874 --> 00:28:29,042 ¿Y si me quedo atascada? 477 00:28:30,085 --> 00:28:32,588 ¿Y si pierdo de vista la persona que soy? 478 00:28:33,922 --> 00:28:35,340 No dejaré que pase eso. 479 00:30:22,656 --> 00:30:24,658 Subtítulos: Facundo Ortiz 480 00:30:24,741 --> 00:30:26,743 Supervisor creativo Ilse Santillan