1 00:00:21,231 --> 00:00:22,649 Jeg er en kvinde nu. 2 00:00:23,150 --> 00:00:25,235 -Du har altid været en kvinde. -Nej. 3 00:00:25,319 --> 00:00:27,237 Før i går aftes var jeg et barn. 4 00:00:27,654 --> 00:00:30,240 Jeg var uvidende, jeg var blind. 5 00:00:30,491 --> 00:00:32,743 Jeg var... Dig. 6 00:00:34,119 --> 00:00:37,748 Okay, så. Gider du række mig mælken? 7 00:00:42,461 --> 00:00:44,338 Julian og jeg havde sex. 8 00:00:45,380 --> 00:00:47,758 -Havde du sex? -Hvis du funderer over det, 9 00:00:47,841 --> 00:00:51,220 siger de, det er normalt ikke at få orgasme første gang. 10 00:00:51,303 --> 00:00:54,223 Det er nok, fordi det var på bagsædet af hans bil, 11 00:00:54,306 --> 00:00:57,810 hvilket gjorde det lidt ukomfortabelt, men det betyder intet. 12 00:00:57,893 --> 00:00:58,769 Det var episk. 13 00:00:58,852 --> 00:01:01,730 Julian er min kæreste nu, og vi er forelskede. 14 00:01:01,814 --> 00:01:03,232 Han er ikke din kæreste. 15 00:01:03,857 --> 00:01:07,194 Jo, det er han. Sig det ikke til Van. Det er forbudt. 16 00:01:07,277 --> 00:01:09,738 Vi er som Romeo og Julie. 17 00:01:09,822 --> 00:01:12,908 Ulykkeligt forelsket. Det er så romantisk. 18 00:01:13,408 --> 00:01:16,036 Du havde sex på bagsædet af en pickuptruck. 19 00:01:16,119 --> 00:01:18,080 Det er ikke romantisk, det er bare sex. 20 00:01:18,163 --> 00:01:19,373 Du ved ingenting. 21 00:01:19,456 --> 00:01:22,084 Du er et dumt pothoved, der åd alle sine snacks. 22 00:01:22,960 --> 00:01:24,461 Jeg får måske snart sex. 23 00:01:24,545 --> 00:01:27,005 Mandy sagde, at hun elskede mig på Froyo i går. 24 00:01:27,089 --> 00:01:30,342 Det sagde hun kun, fordi dine forældre betaler hende. 25 00:01:30,425 --> 00:01:33,220 I den virkelige verden ville du ikke have en chance. 26 00:01:33,303 --> 00:01:35,222 Mandy elsker mig, og jeg elsker hende. 27 00:01:35,305 --> 00:01:37,641 Det var ikke kun sex. Vi er forelskede. 28 00:01:37,724 --> 00:01:40,978 Far, vågn op. Jeg skal på arbejde. 29 00:01:50,571 --> 00:01:51,488 Far. 30 00:01:52,865 --> 00:01:53,699 Far. 31 00:01:59,204 --> 00:02:00,289 Far. 32 00:02:29,860 --> 00:02:31,528 Ja, kan jeg hjælpe dig? 33 00:02:31,612 --> 00:02:35,490 Er det normalt for nogen på kemo at falde i søvn midt i en sætning 34 00:02:35,574 --> 00:02:37,910 eller at kaste op i vejsiden? 35 00:02:37,993 --> 00:02:40,996 Som regel rammer folk et lavpunkt tre til fire dage efter. 36 00:02:41,079 --> 00:02:42,789 -Så det er normalt? -Ja. 37 00:02:47,836 --> 00:02:50,756 Og det er også normalt at svare på en persons sms'er, 38 00:02:50,839 --> 00:02:53,300 efter man har kysset dem foran et busstoppested. 39 00:02:54,134 --> 00:02:56,219 Jeg skulle besøge min tante og onkel. 40 00:02:56,303 --> 00:02:58,680 Det kræver ikke så meget at sende en sms. 41 00:02:58,764 --> 00:03:01,725 "Havde det hyggeligt til festen, lad os gøre det igen." 42 00:03:03,101 --> 00:03:05,145 Jeg må få styr på mine sager. 43 00:03:05,228 --> 00:03:08,231 Dør min far, kan jeg ikke betale mine leveomkostninger. 44 00:03:08,315 --> 00:03:10,609 Så du springer til et helt nyt emne. 45 00:03:10,692 --> 00:03:12,069 -Fantastisk. -Jeg... 46 00:03:12,152 --> 00:03:14,529 Jeg er nødt til at blive økonomisk uafhængig. 47 00:03:14,613 --> 00:03:15,822 Jack! 48 00:03:17,324 --> 00:03:19,952 Du er nødt til at gå nu, Jack. Jeg arbejder. 49 00:04:01,535 --> 00:04:03,161 Hej Harrison. 50 00:04:05,914 --> 00:04:07,040 Hvad er det? 51 00:04:08,417 --> 00:04:09,710 Det er fra Joel. 52 00:04:10,961 --> 00:04:12,587 Har du og Joel sex? 53 00:04:14,840 --> 00:04:17,217 Det er ikke rigtig noget, folk taler om. 54 00:04:17,300 --> 00:04:19,720 Violet taler om det. Hun havde sex med Julian. 55 00:04:20,637 --> 00:04:21,471 Hvad? 56 00:04:21,555 --> 00:04:25,851 Joel elsker dig og savner at kysse din hals og massere din ryg. 57 00:04:25,934 --> 00:04:27,519 Ja, okay. 58 00:04:27,936 --> 00:04:32,232 Du ved, nogle gange overdriver Violet tingene. 59 00:04:32,315 --> 00:04:36,611 Han sagde: "Held og lykke med adgangsprøven." Hvad er det? 60 00:04:37,112 --> 00:04:40,365 Det er en prøve, man tager, for at komme ind på medicinstudiet. 61 00:04:41,199 --> 00:04:43,076 Skal du på medicinstudiet? 62 00:04:43,160 --> 00:04:44,119 Det ved jeg ikke. 63 00:04:44,494 --> 00:04:46,747 Og det er om lang tid. 64 00:04:47,664 --> 00:04:48,749 Du, Harrison, 65 00:04:50,000 --> 00:04:52,085 kan du fortælle mig, hvad Violet sagde? 66 00:04:52,169 --> 00:04:55,547 At hun havde episk sex med Julian på bagsædet af hans bil. 67 00:04:55,630 --> 00:04:56,631 Pis! 68 00:04:58,133 --> 00:05:00,385 -Du bandede, Mandy. -Undskyld. 69 00:05:03,805 --> 00:05:05,015 Hvad er det? 70 00:05:06,558 --> 00:05:10,520 Det er en ny skjorte og slips til din søsters store dimittantfest. 71 00:05:10,604 --> 00:05:12,856 Og i dag skal vi shoppe efter jakkesæt. 72 00:05:12,939 --> 00:05:14,691 -Ingen jakkesæt. -Nej. 73 00:05:14,775 --> 00:05:15,984 Jeg hader jakkesæt. 74 00:05:16,068 --> 00:05:19,321 Det ved jeg. Men jeg beder dig bare om at prøve, okay? 75 00:05:19,821 --> 00:05:21,531 Det er Nicoles store dag. 76 00:05:22,157 --> 00:05:24,409 -Be' om? -Du har ringet til Van. 77 00:05:24,493 --> 00:05:26,369 Læg en besked. Jeg ringer tilbage. 78 00:05:26,453 --> 00:05:30,540 Undskyld lige et øjeblik, Harrison. Van, hej, det er Mandy. 79 00:05:33,376 --> 00:05:36,379 Bare ring til mig, så snart du hører det her. 80 00:05:37,047 --> 00:05:38,340 Okay, tak, farvel. 81 00:05:41,593 --> 00:05:42,636 Pis. 82 00:05:42,719 --> 00:05:47,474 SOM_VI_SER_DET 83 00:05:54,064 --> 00:05:55,023 Julian! 84 00:05:56,525 --> 00:05:57,943 -Hej Violet. -Hej! Hej! 85 00:05:58,360 --> 00:06:01,029 -Hej. -Jeg er så glad for, du er her! 86 00:06:01,113 --> 00:06:02,864 -Vi er på arbejde. -Det er okay. 87 00:06:02,948 --> 00:06:05,826 Kærester kan kysse på arbejdspladsen. 88 00:06:05,909 --> 00:06:08,870 Ved du, hvor John er? Jeg skal bruge hans underskrift. 89 00:06:08,954 --> 00:06:10,372 Jeg tror, han er foran. 90 00:06:11,498 --> 00:06:14,626 Må jeg spørge dig om noget? Hvordan er din lejlighed? 91 00:06:14,709 --> 00:06:17,129 Har du bofæller? Jeg har to. 92 00:06:17,212 --> 00:06:19,881 Hvis vi flytter sammen, skal det være hos dig. 93 00:06:19,965 --> 00:06:22,050 Det var sjovt i går aftes. 94 00:06:22,134 --> 00:06:23,343 Det var fantastisk. 95 00:06:23,426 --> 00:06:25,512 Jeg vil ikke date nogen lige nu. 96 00:06:25,595 --> 00:06:26,888 Hvad mener du? 97 00:06:27,806 --> 00:06:29,349 Jeg arbejder bare på mig selv. 98 00:06:29,432 --> 00:06:32,602 Du behøver ikke arbejde på dig selv. Du er perfekt. 99 00:06:32,686 --> 00:06:33,895 Vi er perfekte. 100 00:06:33,979 --> 00:06:35,438 Vores kærlighed er perfekt. 101 00:06:35,522 --> 00:06:37,983 Violet, hør. 102 00:06:38,692 --> 00:06:39,901 Du er en skøn pige. 103 00:06:40,735 --> 00:06:43,989 Men i går aftes var bare, du ved, lidt sjov. 104 00:06:44,781 --> 00:06:47,117 Er det, fordi vi gjorde det i din bil? 105 00:06:47,200 --> 00:06:51,413 Min idiot af en bofælle siger, at sex i en bil kun er sex. 106 00:06:51,496 --> 00:06:52,873 Han er en idiot, ikke? 107 00:06:52,956 --> 00:06:56,042 Jeg mener, i går aftes var tydeligvis mere end det. 108 00:06:58,044 --> 00:07:00,088 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 109 00:07:03,008 --> 00:07:07,929 Så i går aftes var bare sex? 110 00:07:09,806 --> 00:07:11,349 Betød det ikke noget? 111 00:07:11,433 --> 00:07:14,227 Jeg må se at komme videre. 112 00:07:15,020 --> 00:07:16,479 Vi ses lige pludselig. 113 00:07:23,778 --> 00:07:25,155 -Nej. -Hvordan har du det? 114 00:07:25,655 --> 00:07:28,325 Nej. Nej. 115 00:07:29,492 --> 00:07:31,161 Men vi kneppede! 116 00:07:31,244 --> 00:07:34,039 -Jeg var jomfru, og du kneppede mig! -Så, Violet. 117 00:07:34,122 --> 00:07:36,791 -Hvorfor tager vi ikke bare... -Du er et røvhul! 118 00:07:36,875 --> 00:07:39,336 Du kneppede mig bag i din bil! 119 00:07:39,419 --> 00:07:41,296 Rør mig ikke! 120 00:08:00,398 --> 00:08:02,234 Hvad kan jeg gøre for dig, Jack? 121 00:08:02,317 --> 00:08:05,237 Jeg vil gerne anmode om en stigning i løn. 122 00:08:05,320 --> 00:08:06,321 En lønforhøjelse? 123 00:08:06,404 --> 00:08:09,241 Min økonomiske situation har for nylig ændret sig. 124 00:08:09,783 --> 00:08:11,618 Ja. Hør her, Jack. 125 00:08:12,285 --> 00:08:13,912 Jeg ved, din far har kræft. 126 00:08:13,995 --> 00:08:18,583 Det er jeg virkelig ked af, men du dukkede op to timer for sent i dag. 127 00:08:20,001 --> 00:08:21,753 Du er stadig på prøvetid, så... 128 00:08:21,836 --> 00:08:24,172 Jeg har analyseret budget og leveomkostninger. 129 00:08:24,256 --> 00:08:27,968 Min nuværende indkomst efter skat er $2.623 om måneden, 130 00:08:28,051 --> 00:08:30,512 men mine udgifter er $4.210 om måneden. 131 00:08:30,595 --> 00:08:33,598 Det er en forskel på 40% som min far nu betaler for. 132 00:08:33,682 --> 00:08:34,808 Jeg forstår, at... 133 00:08:34,891 --> 00:08:37,394 Jeg deler en fire-værelses lejlighed i Canoga Park 134 00:08:37,477 --> 00:08:39,437 og betaler $1.085 om måneden i husleje, 135 00:08:39,521 --> 00:08:43,692 men jeg skal også betale $950 for en hjælper til mine bofællers livsevner. 136 00:08:43,775 --> 00:08:47,988 Jeg skal bruge $720 til dagligvarer og $390 til Uber, fordi retten siger, 137 00:08:48,071 --> 00:08:50,824 jeg ikke kan få mit kørekort tilbage før 2024. 138 00:08:50,907 --> 00:08:54,744 -Jeg tror, jeg forstår. -Jeg har også andre udgifter, som at date. 139 00:08:54,828 --> 00:08:56,121 Jeg er en 25-årig mand. 140 00:08:56,204 --> 00:08:58,790 Jeg kan ikke blive ved med at se porno og onanere. 141 00:08:58,873 --> 00:09:01,376 -Jack. -Min far kastede op på vejen. 142 00:09:01,459 --> 00:09:04,087 Han faldt i søvn i 14 timer i sit eget savl 143 00:09:04,170 --> 00:09:08,591 og vil nok ikke være i live meget længere. Jeg har brug for 40% lønforhøjelse. 144 00:09:11,261 --> 00:09:14,055 Jeg forstår, det er en svær tid for dig, 145 00:09:14,139 --> 00:09:17,058 men 40% er bare ikke realistisk. 146 00:09:17,767 --> 00:09:21,229 Vi giver typisk en justering på 3% for leveomkostninger om året. 147 00:09:21,313 --> 00:09:24,733 -Jeg kan give dig det lidt før. -Tre procent er utilstrækkeligt. 148 00:09:24,816 --> 00:09:27,694 -Det er det bedste, jeg kan gøre. -Jeg kunne klare 35%. 149 00:09:27,777 --> 00:09:31,364 Det var ikke det, jeg gik efter, men jeg kunne få det til at fungere. 150 00:09:33,742 --> 00:09:36,369 Jeg viser dig fleksibilitet her. 151 00:09:41,875 --> 00:09:43,918 Violet? 152 00:09:44,711 --> 00:09:47,756 Hvad er der sket? John skrev "112." 153 00:09:47,839 --> 00:09:50,133 Han sagde: "Nødsituation". Hvad sker der? 154 00:09:50,216 --> 00:09:51,634 Jeg blev fyret. 155 00:09:57,724 --> 00:09:59,476 Hvad skete der? 156 00:10:01,353 --> 00:10:04,773 John sagde, jeg skabte et fjendtligt arbejdsmiljø. 157 00:10:04,856 --> 00:10:08,651 Det er okay. Bare forklar mig det. 158 00:10:08,735 --> 00:10:13,114 Jeg var fjendtlig mod Julian, da han sagde, det bare var sex. 159 00:10:13,198 --> 00:10:15,575 Hvad... Hvad mener du? 160 00:10:15,658 --> 00:10:18,870 Vi kneppede i hans bil, og jeg troede, han elskede mig. 161 00:10:18,953 --> 00:10:20,080 Havde du sex? 162 00:10:20,163 --> 00:10:21,706 Du må ikke være vred. 163 00:10:21,790 --> 00:10:23,541 Nej, undskyld. 164 00:10:26,461 --> 00:10:28,088 Men er du okay? 165 00:10:28,171 --> 00:10:30,548 Nej, jeg er ikke okay. 166 00:10:31,049 --> 00:10:33,301 Julian er et skide røvhul! 167 00:10:35,678 --> 00:10:37,764 Gjorde Julian... 168 00:10:38,807 --> 00:10:41,267 Fik han dig til, du ved... 169 00:10:42,727 --> 00:10:45,563 Fik han dig til noget, som du ikke ville, eller... 170 00:10:45,647 --> 00:10:47,023 Sådan var det ikke. 171 00:10:47,732 --> 00:10:48,650 Okay. 172 00:10:49,275 --> 00:10:51,528 Er du sikker? Du må fortælle mig det. 173 00:10:51,611 --> 00:10:53,738 Jeg ville have sex. 174 00:10:57,367 --> 00:11:00,412 -Hvor er han? Jeg må tale med ham. -Han gik. 175 00:11:03,039 --> 00:11:04,707 Brugte han kondom? 176 00:11:04,791 --> 00:11:06,000 Det tror jeg. 177 00:11:06,084 --> 00:11:07,585 -Pis. -Det sagde han. 178 00:11:07,669 --> 00:11:09,754 -Ved du det ikke? -Du skal ikke råbe. 179 00:11:09,838 --> 00:11:12,048 Undskyld, okay? 180 00:11:15,760 --> 00:11:17,387 Jeg vil bare hjem. 181 00:11:18,847 --> 00:11:19,889 Okay. 182 00:11:20,265 --> 00:11:23,309 Det skal nok ordne sig. Lad os tage hjem. 183 00:11:23,393 --> 00:11:25,437 Lad os tage hjem, kom nu. 184 00:11:27,313 --> 00:11:30,442 Tak, skat. 185 00:11:30,525 --> 00:11:33,486 Det er så betænksomt. 186 00:11:34,112 --> 00:11:36,281 I ugen op til min adgangsprøve, 187 00:11:36,364 --> 00:11:38,116 var jeg oppe i tre nætter. 188 00:11:38,199 --> 00:11:41,119 -Red Bull reddede mit liv. -Ja. 189 00:11:42,537 --> 00:11:46,082 Hvordan har du det? Er du dig klar til prøven på fredag? 190 00:11:47,459 --> 00:11:50,420 Jeg besluttede faktisk ikke at tage den denne gang. 191 00:11:50,920 --> 00:11:53,631 Der er en anden om tre måneder, så... 192 00:11:58,595 --> 00:11:59,929 Okay. 193 00:12:00,013 --> 00:12:02,348 Du lyder skuffet. 194 00:12:04,058 --> 00:12:06,019 Jeg er bare overrasket. 195 00:12:06,102 --> 00:12:07,687 Ja, faktisk 196 00:12:07,770 --> 00:12:11,065 har jeg villet tale med dig om noget. 197 00:12:12,650 --> 00:12:16,196 Harrisons forældre har bedt mig om at blive et år til. 198 00:12:16,738 --> 00:12:18,615 Ja, de flytter til Montana. 199 00:12:20,033 --> 00:12:20,909 Og? 200 00:12:21,284 --> 00:12:22,494 Jeg overvejer det. 201 00:12:23,036 --> 00:12:26,706 Jeg troede, du ville tage adgangsprøven og søge ind på medicinstudiet. 202 00:12:26,789 --> 00:12:29,125 Det troede jeg også, jeg ville. 203 00:12:29,209 --> 00:12:32,253 Så måske hvis du fortæller mig lidt mere om dine planer... 204 00:12:32,337 --> 00:12:34,214 Det er ikke så let, Joel. 205 00:12:34,297 --> 00:12:38,801 Jeg føler et stort pres for at komme ind på en god skole 206 00:12:38,885 --> 00:12:42,514 og blive læge, ellers er jeg bare ikke god nok for dig, 207 00:12:42,597 --> 00:12:43,973 eller jeg skuffer dig... 208 00:12:44,057 --> 00:12:45,600 Hvad? Det er latterligt. 209 00:12:45,683 --> 00:12:47,435 -Er det latterligt? -Ja! 210 00:12:48,186 --> 00:12:49,562 Jeg ønsker, du er lykkelig. 211 00:12:49,646 --> 00:12:51,397 Joel, jeg må tage det opkald. 212 00:12:51,898 --> 00:12:52,857 -Nu? -Ja. 213 00:12:52,941 --> 00:12:55,318 -Må jeg ringe tilbage? -Ja. Okay. 214 00:12:55,401 --> 00:12:57,278 -Undskyld. -Ja. 215 00:12:57,362 --> 00:12:58,530 Farvel. 216 00:12:59,280 --> 00:13:00,281 Hvad sker der? 217 00:13:00,657 --> 00:13:02,116 Hun havde sex med Julian. 218 00:13:02,200 --> 00:13:06,538 Hun flippede ud på Arby's, blev fyret og fik knust sit hjerte. 219 00:13:07,121 --> 00:13:10,333 Det var hendes valg. Hun blev ikke udnyttet. 220 00:13:11,084 --> 00:13:13,169 Det er jeg virkelig ked af. 221 00:13:13,253 --> 00:13:14,712 Jeg tager mig af hende. 222 00:13:14,796 --> 00:13:17,131 Jeg skulle have haft mere styr på det her. 223 00:13:17,215 --> 00:13:18,299 Nej, min skyld. 224 00:13:18,383 --> 00:13:22,095 Hun ringede faktisk til mig i går aftes, før hun gik ud, så jeg... 225 00:13:22,178 --> 00:13:23,846 Jeg kunne have gjort noget. 226 00:13:24,430 --> 00:13:27,517 Jeg hader, at hun er så sårbar. 227 00:13:27,600 --> 00:13:30,436 -Jeg ved det. -Og hun troede, de var forelskede. 228 00:13:31,145 --> 00:13:32,855 Hvor er du? 229 00:13:33,147 --> 00:13:35,233 Jeg kan komme og møde dig. 230 00:13:35,316 --> 00:13:36,901 Nej, det er okay. Jeg... 231 00:13:38,194 --> 00:13:40,196 Jeg ville bare høre din stemme. 232 00:13:45,910 --> 00:13:48,162 Ja. Nå, men, 233 00:13:49,539 --> 00:13:52,375 ring, hvis du har brug for noget som helst, okay? 234 00:13:54,586 --> 00:13:56,754 Ja, okay, det skal jeg nok. Tak. 235 00:14:00,425 --> 00:14:01,676 Den kradser sådan. 236 00:14:02,719 --> 00:14:05,013 Det føles som sandpapir. Hvor meget længere? 237 00:14:05,096 --> 00:14:07,765 Femogfyrre sekunder. Kom nu, Harrison, du kan godt. 238 00:14:07,849 --> 00:14:09,642 Treogfyrre, toogfyrre... 239 00:14:09,726 --> 00:14:11,227 Jeg stillede dig et spørgsmål. 240 00:14:11,311 --> 00:14:13,062 Hvorfor flytter du møbler? 241 00:14:13,146 --> 00:14:15,440 Jeg kom hjem for at ommøblere lejligheden, 242 00:14:15,523 --> 00:14:17,775 så jeg kan arbejde på min nye sidetjans. 243 00:14:17,859 --> 00:14:20,778 -Jeg kan ikke det her. Det kvæler mig! -Jo, du kan. 244 00:14:20,862 --> 00:14:23,072 Fireogtredive sekunder. Hvilken sidetjans? 245 00:14:23,156 --> 00:14:24,324 Det var Richs idé. 246 00:14:24,407 --> 00:14:26,034 Jeg tager gamle computere, 247 00:14:26,117 --> 00:14:28,745 sætter dem i stand og videresælger dem på eBay. 248 00:14:28,828 --> 00:14:29,954 Harrison, kom nu! 249 00:14:30,038 --> 00:14:30,872 Hvorfor? 250 00:14:30,955 --> 00:14:35,293 Fordi Austin er en nærig skiderik, der kun gav mig en lønstigning på 3 %. 251 00:14:35,376 --> 00:14:37,629 Jeg er nødt til at tage den af! 252 00:14:37,712 --> 00:14:39,964 Så tag den af, og hold kæft. 253 00:14:40,048 --> 00:14:41,966 Harrison, lyt ikke til ham. 254 00:14:42,050 --> 00:14:43,801 Tal ikke sådan til ham. 255 00:14:43,885 --> 00:14:46,095 Er din fars lægetid ikke lige om lidt? 256 00:14:46,179 --> 00:14:48,222 Hvis det er din måde at undgå... 257 00:14:48,306 --> 00:14:49,641 Jeg tager ikke tilbage. 258 00:14:49,724 --> 00:14:51,893 -Du kan tage den af. Godt gået! -Ja! 259 00:14:51,976 --> 00:14:53,895 Jeg forstår det. Kræft er skræmmende. 260 00:14:53,978 --> 00:14:56,356 Jeg er ikke bange for kræft, men for Ewatomi. 261 00:14:56,439 --> 00:14:59,192 -Hvem er Ewatomi? -Den onde sygeplejerske, jeg kyssede. 262 00:14:59,275 --> 00:15:01,944 -Kyssede du en sygeplejerske? -Er kun jeg single? 263 00:15:02,028 --> 00:15:05,448 -Hun er en meget ubehagelig kvinde. -Hvorfor kyssede du hende så? 264 00:15:05,865 --> 00:15:07,116 Midlertidig sindssyge? 265 00:15:07,659 --> 00:15:11,120 Det virker, som om du kan lide Ewatomi. 266 00:15:15,166 --> 00:15:16,876 Gud, det kan du! 267 00:15:16,959 --> 00:15:18,878 Det her er enormt! 268 00:15:19,295 --> 00:15:21,547 Her er, hvad du skal gøre så. 269 00:15:21,631 --> 00:15:25,760 Al den frygt og nervøsitet, du føler om Ewatomi, 270 00:15:25,843 --> 00:15:28,429 skal du bare presse dig igennem. 271 00:15:28,513 --> 00:15:32,308 Du skal eje frygten, gøre den til din kælling! 272 00:15:33,309 --> 00:15:35,812 Gøre frygten til min kælling? Er det dit råd? 273 00:15:35,895 --> 00:15:40,149 Ja. For det handler om at finde en ægte forbindelse, 274 00:15:40,692 --> 00:15:42,694 om at finde kærlighed. 275 00:15:42,777 --> 00:15:45,697 Og fuck, jeg har brug for, der sker noget godt i dag, 276 00:15:45,780 --> 00:15:49,117 så tag hen til den aftale, og fortæl hende, hvad du føler. 277 00:15:50,410 --> 00:15:52,161 -Må jeg få den? -Hvad? 278 00:15:52,537 --> 00:15:53,371 Hvorfor? 279 00:15:54,122 --> 00:15:55,707 Fordi piger kan lide gaver. 280 00:15:56,082 --> 00:15:59,460 Det handler ikke om at købe hendes hengivenhed med gaver. 281 00:15:59,544 --> 00:16:02,422 -Men om at sige, hvordan du har det. -Kan jeg begge dele? 282 00:16:02,505 --> 00:16:05,216 Hun giver dig den ikke. Den er fra Joel. 283 00:16:06,426 --> 00:16:07,385 Ved du hvad? 284 00:16:08,261 --> 00:16:09,178 Tag den. 285 00:16:11,139 --> 00:16:12,223 Hav det sjovt! 286 00:16:12,974 --> 00:16:14,308 Gør frygt til din kælling! 287 00:16:19,272 --> 00:16:23,151 Hej, kan jeg få en fortrydelsespille, tak? 288 00:16:25,528 --> 00:16:27,780 Jeg bliver nødt til at tale direkte med hende. 289 00:16:27,864 --> 00:16:30,908 Se, det er min søster. Hun har autisme. 290 00:16:30,992 --> 00:16:34,162 Hun kom i en situation med en fyr, som hun ikke forstod. 291 00:16:34,245 --> 00:16:36,706 Fyren var et kryb, hun har været meget igennem, 292 00:16:36,789 --> 00:16:40,042 så jeg vil ikke gøre det sværere. Kan du ikke bare tale med mig? 293 00:16:40,126 --> 00:16:43,379 Jeg må tale direkte med hende, for hendes egen beskyttelse. 294 00:16:50,553 --> 00:16:53,389 Jeg forstår, at du vil have en fortrydelsespille. 295 00:16:53,473 --> 00:16:55,850 Jeg må stille dig et par spørgsmål, okay? 296 00:16:55,933 --> 00:16:57,059 Okay. 297 00:16:57,143 --> 00:16:58,644 Hvor kender du denne mand fra? 298 00:16:58,728 --> 00:17:00,271 Hvor jeg kender min bror fra? 299 00:17:00,354 --> 00:17:01,355 Okay, godt. 300 00:17:01,439 --> 00:17:03,316 Hvor mange timer er der gået, 301 00:17:03,399 --> 00:17:05,902 siden du sidst havde ubeskyttet samleje? 302 00:17:06,402 --> 00:17:08,112 Det var i går aftes. 303 00:17:08,196 --> 00:17:10,323 Og sidste menstruations første dag? 304 00:17:10,406 --> 00:17:11,616 Jeg er ikke sikker. 305 00:17:12,158 --> 00:17:13,993 Måske for tre uger siden. 306 00:17:14,076 --> 00:17:16,913 Er du gravid, eller har du mistanke om at være gravid? 307 00:17:16,996 --> 00:17:18,122 Nej. 308 00:17:18,831 --> 00:17:21,250 Var det med din partner? 309 00:17:21,334 --> 00:17:23,461 Kom nu. Vi har haft en rigtig lortedag. 310 00:17:23,544 --> 00:17:25,546 Kan vi ikke bare få pillen? 311 00:17:26,589 --> 00:17:29,467 Det bliver 52.81 dollar. Jeg ringer, når den er klar. 312 00:17:32,470 --> 00:17:33,554 Lad os gå. 313 00:17:39,727 --> 00:17:40,645 Hej Ewatomi. 314 00:17:40,728 --> 00:17:42,355 Hej hr. Hoffman. 315 00:17:42,438 --> 00:17:45,149 -Vi er klar til dig om et øjeblik. -Ingen hastværk. 316 00:17:46,609 --> 00:17:51,280 Så jeg hører, du og Jack tilbringer lidt tid sammen. 317 00:17:51,864 --> 00:17:54,659 Jack er en god knægt. 318 00:17:54,742 --> 00:17:58,246 Han har sine særheder, men han... Han har et godt hjerte. 319 00:17:58,704 --> 00:17:59,914 Hr. Hoffman, 320 00:18:00,581 --> 00:18:01,916 din søn er et røvhul. 321 00:18:01,999 --> 00:18:02,959 Hvad? 322 00:18:03,042 --> 00:18:04,377 Her, Ewatomi. 323 00:18:04,752 --> 00:18:08,673 Du er sygeplejerske og arbejder længe, Red Bull vil holde dig vågen. 324 00:18:08,756 --> 00:18:10,383 Okay. 325 00:18:10,466 --> 00:18:11,843 Jeg betalte ikke for det, 326 00:18:11,926 --> 00:18:14,262 det klarer mit budget ikke. Det er en gen-gave. 327 00:18:14,762 --> 00:18:17,932 Jeg tror, det, Jack prøver at sige er, 328 00:18:18,015 --> 00:18:21,018 at han er ked af det, han gjorde, ikke sandt, Jack? 329 00:18:21,102 --> 00:18:22,270 Jeg klarer det, far. 330 00:18:22,937 --> 00:18:26,440 Jeg vil give jer lidt privatliv. 331 00:18:28,484 --> 00:18:30,945 Det, jeg kom for at sige er, 332 00:18:32,113 --> 00:18:33,030 at jeg ikke dater. 333 00:18:33,865 --> 00:18:36,200 Ja, det har du gjort klart. 334 00:18:36,534 --> 00:18:38,786 Jeg vil aldrig gøre romantiske ting for dig, 335 00:18:38,870 --> 00:18:41,497 og jeg vil aldrig købe dyre gaver til dig, 336 00:18:41,581 --> 00:18:44,417 og jeg vil aldrig sætte dine behov foran mine. 337 00:18:45,835 --> 00:18:47,336 Okay, god snak. 338 00:18:47,753 --> 00:18:50,923 Men jeg dansede med dig, og jeg danser ikke, 339 00:18:51,465 --> 00:18:54,176 jeg gav dig en gave, og jeg giver ikke gaver. 340 00:18:54,260 --> 00:18:57,305 Nu står jeg ved siden af tisbeholdere og snakker med dig, 341 00:18:57,388 --> 00:18:59,348 selvom du skræmmer mig, og tis, 342 00:18:59,432 --> 00:19:01,934 selvom teknisk set sterilt, er stadig klamt. 343 00:19:02,727 --> 00:19:05,521 Jeg ved ikke, hvad det betyder, 344 00:19:07,023 --> 00:19:07,982 men... 345 00:19:09,734 --> 00:19:11,027 Jeg kan vist lide dig. 346 00:19:56,822 --> 00:19:57,865 Hvordan har du det? 347 00:19:58,157 --> 00:19:59,116 Fint. 348 00:20:01,619 --> 00:20:03,579 -Hej. -Velkommen til Men's Warehouse. 349 00:20:03,663 --> 00:20:05,539 -Tak. -Hvad kan vi gøre for jer? 350 00:20:05,623 --> 00:20:08,918 Det er Harrison, han vil gerne købe sit første jakkesæt. 351 00:20:09,001 --> 00:20:10,252 Fantastisk. 352 00:20:10,336 --> 00:20:11,879 Ved du hvilken størrelse? 353 00:20:12,922 --> 00:20:14,131 Stor. 354 00:20:14,215 --> 00:20:15,174 Stor. 355 00:20:15,841 --> 00:20:18,427 Skal vi lige få dig målt? Denne vej. 356 00:20:18,511 --> 00:20:19,428 Ja! Kom. 357 00:20:23,516 --> 00:20:27,687 Lad os starte med din hals. 358 00:20:29,397 --> 00:20:31,524 Jeg kan ikke. Jeg har ombestemt mig. 359 00:20:31,607 --> 00:20:33,943 Du kan godt. Lige et øjeblik. 360 00:20:34,026 --> 00:20:35,820 Han har nåle. Han vil stikke mig. 361 00:20:35,903 --> 00:20:37,655 Nej, han vil ej. Må jeg få nålene? 362 00:20:37,738 --> 00:20:38,864 -Klart. -Tak. 363 00:20:38,948 --> 00:20:40,533 Se? Ikke flere nåle. 364 00:20:40,616 --> 00:20:42,785 Du kan godt, Harrison. 365 00:20:42,868 --> 00:20:45,913 Du skal bare se på mig. Okay? 366 00:20:46,330 --> 00:20:48,499 Jeg er lige her. Godt. 367 00:20:48,582 --> 00:20:50,960 Nu skal du bare række armene ud 368 00:20:51,043 --> 00:20:54,088 og lad den flinke mand måle dig. Let som leg. 369 00:20:56,257 --> 00:20:57,717 Frygten er min kælling. 370 00:20:58,843 --> 00:21:00,344 Det er rigtigt! 371 00:21:00,594 --> 00:21:01,971 Frygten er min kælling. 372 00:21:02,054 --> 00:21:05,057 Frygten er min kælling. 373 00:21:05,141 --> 00:21:08,394 -Frygten er min kælling. -Frygten er din kælling. 374 00:21:08,477 --> 00:21:09,603 Frygten er... 375 00:21:09,687 --> 00:21:11,689 Det var et. Jeg skal bruge et til. 376 00:21:13,190 --> 00:21:15,192 Sådan. 377 00:21:15,276 --> 00:21:19,655 Esset tager stikket, Jack spillede hjerter syv. 378 00:21:20,072 --> 00:21:23,325 Jack, du kan ikke undgå spørgsmålet for evigt. 379 00:21:23,409 --> 00:21:25,327 Hvordan gik det med Ewatomi? 380 00:21:25,411 --> 00:21:28,414 -Hvem er Ewatomi? -Det er den kvinde, Jack ser. 381 00:21:28,497 --> 00:21:29,874 Ser Jack en kvinde? 382 00:21:30,916 --> 00:21:31,876 Ser man det. 383 00:21:31,959 --> 00:21:34,128 Jeg håber, hun værdsætter ærlighed. 384 00:21:34,211 --> 00:21:37,006 Jeg sagde sandheden. Jeg sagde, jeg ikke dater. 385 00:21:38,299 --> 00:21:40,092 Så det er det? Er det slut? 386 00:21:40,176 --> 00:21:41,969 Nej. Vi skal på date. 387 00:21:42,053 --> 00:21:43,971 Vil du spille noget, tak? 388 00:21:52,938 --> 00:21:54,565 Ja, lad os prøve det igen. 389 00:21:54,648 --> 00:21:56,984 -Er alt i orden, Lou? -Det er i orden. 390 00:21:57,943 --> 00:22:00,488 Alt er fint. Det er bare... 391 00:22:00,571 --> 00:22:03,824 Det er bare de forbandede kort! 392 00:22:11,957 --> 00:22:13,000 Far? 393 00:22:14,168 --> 00:22:15,711 Jeg har brug for et øjeblik. 394 00:22:16,170 --> 00:22:19,298 Det er neuropati fra kemoen. Det bliver bedre. 395 00:22:19,632 --> 00:22:20,800 Det fungerer ikke. 396 00:22:21,383 --> 00:22:24,136 -Hvad? -Min behandling. Den ødelægger mig. 397 00:22:24,220 --> 00:22:25,429 Den redder dit liv. 398 00:22:25,513 --> 00:22:28,099 Der er andre behandlinger, der er mindre intense. 399 00:22:28,182 --> 00:22:29,683 -Immunterapien? -Ja. 400 00:22:29,767 --> 00:22:31,435 Helbredelsesraten er meget værre. 401 00:22:31,519 --> 00:22:33,562 Det er en gennemførlig mulighed. 402 00:22:33,646 --> 00:22:37,858 -Du må fortsætte kemoen. -Det knækker mig. 403 00:22:38,818 --> 00:22:40,653 Hvis jeg skal være her, 404 00:22:41,237 --> 00:22:43,447 vil jeg være her for dig. 405 00:22:43,989 --> 00:22:47,993 Hvis jeg ikke kan spille kort med min søn, hvad er så pointen? 406 00:22:50,913 --> 00:22:52,331 -Vær nu sød. -Lad os gå. 407 00:22:53,082 --> 00:22:54,834 Vi stopper kortspillet. 408 00:23:01,340 --> 00:23:02,883 Alt er fint. 409 00:23:40,796 --> 00:23:43,382 Vil du se noget tv eller noget? 410 00:23:45,676 --> 00:23:47,219 Hvad med Bachelor? 411 00:23:48,721 --> 00:23:49,805 Bachelor? 412 00:23:51,765 --> 00:23:53,642 Kom nu, Violet. 413 00:23:54,727 --> 00:23:56,145 Jeg ved, det gør ondt, 414 00:23:57,146 --> 00:23:58,939 men det bliver bedre. 415 00:24:00,858 --> 00:24:03,777 Se på mig. Gå ind på dit værelse, og hæng dit jakkesæt op. 416 00:24:04,069 --> 00:24:04,987 Okay. 417 00:24:15,247 --> 00:24:16,624 Det gør mig ondt, skat. 418 00:24:16,707 --> 00:24:21,253 Jeg troede, Julian var min ene sande kærlighed. 419 00:24:21,837 --> 00:24:23,881 Det er okay. 420 00:24:23,964 --> 00:24:27,551 Han sagde, jeg var smuk, og jeg var normal. 421 00:24:28,886 --> 00:24:30,930 Men jeg er ikke normal. 422 00:24:32,097 --> 00:24:34,141 Det hele var løgn. 423 00:24:36,936 --> 00:24:38,020 Kom her. 424 00:24:38,729 --> 00:24:40,689 Kom her, og sæt dig med mig. 425 00:24:53,077 --> 00:24:55,496 Jeg er ked af, at det skete for dig. 426 00:24:58,832 --> 00:25:00,626 Men ved du hvad, 427 00:25:00,709 --> 00:25:03,379 du respekterede dig selv nok til at konfrontere ham, 428 00:25:03,462 --> 00:25:05,839 og det er jeg helt vild med. 429 00:25:08,133 --> 00:25:12,263 Og alt det, du beskriver, er normalt. 430 00:25:12,680 --> 00:25:15,599 At forelske sig i en fyr, der viser sig at være en nar, 431 00:25:15,683 --> 00:25:17,518 er så normalt, som det kan være. 432 00:25:18,936 --> 00:25:19,979 Virkelig? 433 00:25:20,062 --> 00:25:21,188 Virkelig. 434 00:25:22,815 --> 00:25:26,485 Det, der skete med Julian, er forfærdeligt, men det er normalt. 435 00:25:42,918 --> 00:25:44,378 Pas på hovedet. 436 00:25:45,045 --> 00:25:46,588 Er du træt? 437 00:25:50,467 --> 00:25:51,343 Okay. 438 00:25:53,345 --> 00:25:56,390 Kan du være her et øjeblik, mens jeg taler med Van? 439 00:26:11,989 --> 00:26:13,449 Det er bare... 440 00:26:15,200 --> 00:26:16,660 Det er jeg ked af, Van. 441 00:26:16,994 --> 00:26:18,829 Nej, det skal du ikke være. Du er... 442 00:26:19,496 --> 00:26:20,789 Du er perfekt. 443 00:26:21,874 --> 00:26:24,793 Det er ikke... Det er ikke din skyld, det er min. 444 00:26:25,210 --> 00:26:26,253 Det er det ikke. 445 00:26:26,337 --> 00:26:28,047 Altså, 446 00:26:28,797 --> 00:26:31,175 jeg har prøvet at trøste hende 447 00:26:31,258 --> 00:26:33,469 hele dagen, 448 00:26:33,552 --> 00:26:35,596 og du gjorde det på fem sekunder. 449 00:26:35,679 --> 00:26:36,722 Van. 450 00:26:38,015 --> 00:26:40,434 Du er utrolig, Mandy. 451 00:26:42,102 --> 00:26:43,312 Og... 452 00:26:44,521 --> 00:26:47,149 Jeg ved ikke, hvad jeg ville gøre uden dig. 453 00:26:56,825 --> 00:26:57,951 Nå... 454 00:27:02,623 --> 00:27:05,501 Jeg må hellere gå. Jeg ringer til dig i morgen. 455 00:27:05,584 --> 00:27:06,919 -Okay. -Tak. 456 00:27:25,729 --> 00:27:26,647 Vent. 457 00:27:27,356 --> 00:27:28,482 Van? 458 00:27:29,400 --> 00:27:30,442 Ja. 459 00:27:30,526 --> 00:27:32,236 Tal ikke sådan til mig. 460 00:27:32,319 --> 00:27:33,487 Hvordan? 461 00:27:33,946 --> 00:27:36,448 Som om du ikke ved, hvad du ville gøre uden mig. 462 00:27:36,532 --> 00:27:38,617 Hvad foregår der, Mandy? 463 00:27:38,700 --> 00:27:42,746 Der foregår det, at jeg ændrede mit liv for det her job, 464 00:27:42,830 --> 00:27:45,999 fordi jeg troede, jeg kunne gøre en forskel. 465 00:27:46,083 --> 00:27:49,336 Men nu falder mit forhold fra hinanden, 466 00:27:49,420 --> 00:27:53,382 og jeg stiller spørgsmålstegn ved basale ting om, hvem jeg er. 467 00:27:53,465 --> 00:27:56,218 Om jeg vil være læge eller ej. 468 00:27:56,301 --> 00:27:58,971 For et par måneder siden, var min fremtid så klar, 469 00:27:59,054 --> 00:28:02,516 og nu er den fandeme ikke klar, og det er, hvad der foregår. 470 00:28:03,851 --> 00:28:05,352 Hvad skal jeg sige? 471 00:28:06,520 --> 00:28:08,522 Alt, jeg ved, er... 472 00:28:09,773 --> 00:28:11,316 ...at du har en gave. 473 00:28:12,109 --> 00:28:14,153 Du gør en reel forskel. 474 00:28:14,903 --> 00:28:17,990 Alle de andre ting finder du ud af. 475 00:28:18,282 --> 00:28:20,325 Fremtidige ting. Ja. 476 00:28:20,534 --> 00:28:21,952 Men hvad nu, hvis jeg... 477 00:28:22,453 --> 00:28:24,913 Hvad, hvis jeg ikke finder ud af det? 478 00:28:26,874 --> 00:28:29,042 Hvad, hvis jeg sidder fast derinde? 479 00:28:30,085 --> 00:28:32,588 Og hvis jeg mister den, jeg er, af syne? 480 00:28:33,922 --> 00:28:35,340 Det lader jeg ikke ske. 481 00:30:22,656 --> 00:30:24,658 Tekster af: Elisabeth Falsnæs Hansen 482 00:30:24,741 --> 00:30:26,743 Kreativ supervisor Toni Spring