1 00:00:13,182 --> 00:00:14,141 들어가 2 00:00:14,224 --> 00:00:16,685 내가 해 줄게요 3 00:00:16,769 --> 00:00:18,103 자요, 내가 할게요 4 00:00:18,979 --> 00:00:19,938 고마워요 5 00:00:20,814 --> 00:00:21,982 힘이 세네요 6 00:00:23,400 --> 00:00:24,526 당신은 귀엽고요 7 00:00:25,402 --> 00:00:27,196 어젯밤 문자하면서 즐거웠어요 8 00:00:27,279 --> 00:00:30,073 - 이제 날 무시하지 않을 건가 봐요 - 맞아요 9 00:00:31,617 --> 00:00:33,160 얼굴에 뭐가... 10 00:00:33,243 --> 00:00:34,536 쓰레기예요? 11 00:00:34,620 --> 00:00:36,747 아뇨, 아니에요 예쁜 게 묻었네요 12 00:00:38,665 --> 00:00:39,917 당신은 예뻐요 13 00:00:54,139 --> 00:00:55,766 나중에 만나서 놀아요 14 00:00:55,849 --> 00:00:56,809 그럼요 15 00:01:00,479 --> 00:01:06,485 "우리가 보는 세상" 16 00:01:10,364 --> 00:01:11,990 거의 다 왔어요 17 00:01:12,074 --> 00:01:13,033 네 18 00:01:16,203 --> 00:01:18,664 AJ 때문에 아직도 조금 슬프죠? 19 00:01:19,081 --> 00:01:20,123 네 20 00:01:20,207 --> 00:01:21,917 그래요, 이해해요 21 00:01:22,000 --> 00:01:24,795 하지만 이렇게 생각해 봐요 친구를 한 명 사귀었으니 22 00:01:24,878 --> 00:01:26,505 앞으로도 더 사귈 수 있어요 23 00:01:26,588 --> 00:01:27,589 그래요 24 00:01:29,049 --> 00:01:34,972 다음 친구는 해리슨과 공통점이 더 많을지도 몰라요 25 00:01:36,348 --> 00:01:40,727 해리슨의 또래에 관심사도 비슷한 사람이요 26 00:01:41,520 --> 00:01:42,980 해리슨이 잘 아는 사람 말이죠 27 00:01:44,857 --> 00:01:45,983 몇 살이에요? 28 00:01:46,525 --> 00:01:49,069 나 말이에요? 24살이에요 29 00:01:50,779 --> 00:01:53,782 난 25살이에요 우린 같은 또래네요 30 00:01:53,866 --> 00:01:55,117 바로 그거예요 31 00:01:58,412 --> 00:01:59,913 우회전해요, 맨디 어서요 32 00:01:59,997 --> 00:02:01,999 그래요, 알았어요 33 00:02:05,419 --> 00:02:07,045 내 우편함이에요 34 00:02:07,129 --> 00:02:09,464 말처럼 생겼지만 우편함이죠 35 00:02:09,548 --> 00:02:11,300 말이 아닌 거 확실해요? 36 00:02:11,383 --> 00:02:12,759 내가 방금 아니랬잖아요, 맨디 37 00:02:18,265 --> 00:02:20,142 - 기대돼요? - 네 38 00:02:22,686 --> 00:02:23,729 안녕! 39 00:02:23,812 --> 00:02:24,771 어서 오렴 40 00:02:24,855 --> 00:02:27,107 - 저예요, 저 왔어요! - 그래, 우리 아들! 41 00:02:27,858 --> 00:02:28,859 안녕! 42 00:02:28,942 --> 00:02:30,402 안녕, 얘야, 어서 와 43 00:02:31,111 --> 00:02:32,571 - 니콜! - 안녕! 44 00:02:44,833 --> 00:02:47,628 그래서 내 조카 대니얼은 요즘 어떻게 지내? 45 00:02:47,711 --> 00:02:49,129 드디어 집에 올 거예요 46 00:02:49,212 --> 00:02:51,131 페이스북에서 봤는지 모르겠는데 47 00:02:51,214 --> 00:02:54,551 '국경 없는 의사회'와 계속 같이 일하다가 48 00:02:54,635 --> 00:02:57,220 브라질에서 아주 사랑스러운 아가씨를 만났어 49 00:02:57,304 --> 00:03:02,142 적십자 봉사자인데 참 똑똑한 애야 이제 둘이 동거할 거래 50 00:03:02,225 --> 00:03:03,518 아르헨티나에서 만난 거 아니었나? 51 00:03:03,602 --> 00:03:07,105 - 아니, 이구아수 폭포의 브라질 쪽이었지 - 이구아수 폭포 52 00:03:07,272 --> 00:03:10,317 아직 안 가봤다면 꼭 가 봐 정말 멋진 곳이야 53 00:03:10,400 --> 00:03:12,569 상황이 안정되면 그럴게 54 00:03:12,653 --> 00:03:14,905 일이 상당히 바빠서... 55 00:03:14,988 --> 00:03:17,491 하지만 잭은 요즘 아주 성실하게 살고 있어 56 00:03:17,574 --> 00:03:21,286 크고 근사한 출판사에서 일해 57 00:03:21,370 --> 00:03:24,206 정말 멋지네 축하한다, 잭 58 00:03:24,289 --> 00:03:26,750 지난 6주간 임시 채용이었어요 59 00:03:26,833 --> 00:03:29,169 그냥 일에 혼선이 좀 있었거든 60 00:03:29,252 --> 00:03:35,217 얘가 컴퓨터 프로그램 하나를 처음부터 다 짰다니까 61 00:03:35,300 --> 00:03:36,843 안 그러니, 잭? 62 00:03:37,511 --> 00:03:41,431 네, 멍청한 상사를 위해서 더 쉽게 다시 만들어야 했지만 63 00:03:41,515 --> 00:03:43,892 여전히 이전 프로그램보다는 훨씬 더 좋아요 64 00:03:45,852 --> 00:03:47,354 정말 잘됐네 65 00:03:48,063 --> 00:03:49,982 누구 만나는 사람은 있고? 66 00:03:50,065 --> 00:03:52,567 아뇨, 하지만 여자랑 키스하긴 했어요 67 00:03:53,610 --> 00:03:55,195 그랬어? 누구와? 68 00:03:55,654 --> 00:03:56,613 에와토미랑요 69 00:03:57,948 --> 00:03:59,074 에와토미가 누구야? 70 00:03:59,616 --> 00:04:00,617 아버지의 간호사요 71 00:04:01,284 --> 00:04:02,369 그 에와토미? 72 00:04:02,452 --> 00:04:03,870 오빠 간호사가 있어? 73 00:04:05,038 --> 00:04:06,248 왜? 74 00:04:06,623 --> 00:04:09,418 별일 아니야 아니, 별일이긴 하지만 75 00:04:09,501 --> 00:04:11,169 내가 알아서 잘하고 있어 76 00:04:11,253 --> 00:04:15,090 아버지는 소세포 암에 걸렸고 생존 확률은 30%예요 77 00:04:18,927 --> 00:04:19,928 오빠 78 00:04:36,528 --> 00:04:37,362 알았어 79 00:04:40,824 --> 00:04:41,825 안녕, 아가씨 80 00:04:42,325 --> 00:04:43,577 나한테 말 걸지 마 81 00:04:43,660 --> 00:04:45,537 내 생일 파티에 안 왔잖아 82 00:04:45,620 --> 00:04:48,498 그러지 마, 비, 미안해 우리가 잘못했어 83 00:04:48,999 --> 00:04:50,584 선물 받고 싶지 않아? 84 00:04:51,209 --> 00:04:52,627 선물 주는 거야? 85 00:04:56,214 --> 00:04:57,340 마음에 들어? 86 00:04:58,425 --> 00:04:59,551 반짝거리네 87 00:05:00,302 --> 00:05:02,554 오늘 밤에 하고 나오면 어때? 88 00:05:02,637 --> 00:05:04,473 여자들끼리 놀러 가는 거야 89 00:05:05,390 --> 00:05:06,224 정말로? 90 00:05:06,308 --> 00:05:08,310 새로 연 클럽이 있어서 가 보고 싶거든 91 00:05:08,393 --> 00:05:10,979 - 친구가 문지기로 일해 - DJ가 끝내준대 92 00:05:11,063 --> 00:05:13,315 - 춤추는 거 좋아해? - 응, 좋아해 93 00:05:13,398 --> 00:05:14,733 - 좋아 - 잘됐네 94 00:05:14,816 --> 00:05:18,070 나중에 데리러 갈 테니까 섹시한 옷 입고 나와 95 00:05:20,405 --> 00:05:21,573 정말 재밌겠다! 96 00:05:21,656 --> 00:05:23,116 맞아, 그럼 나중에 보자 97 00:05:23,200 --> 00:05:24,826 - '칼리엔테' - 스페인어 실력이 늘었네? 98 00:05:24,910 --> 00:05:26,203 안녕 99 00:05:26,286 --> 00:05:28,288 봤지? 화 안 났잖아 다행이지, 뭐 100 00:05:31,458 --> 00:05:32,375 네 101 00:05:36,505 --> 00:05:37,964 - 안녕 - 안녕 102 00:05:38,882 --> 00:05:40,175 와 줘서 기뻐 103 00:05:40,258 --> 00:05:43,595 어제 일을 사과하고 싶어 104 00:05:44,846 --> 00:05:47,641 그런 말은 절대로 하면 안 되는 거였어 105 00:05:47,724 --> 00:05:50,560 당신이랑 얘기하기 싫어 난 바이올렛 때문에 온 거야 106 00:05:52,938 --> 00:05:55,023 그래, 무슨... 무슨 일인데? 107 00:05:56,775 --> 00:05:59,736 내가 말했다는 거 비밀로 하겠다고 약속해 108 00:05:59,820 --> 00:06:02,531 뭔가 걱정된다면 말해 줘 109 00:06:03,865 --> 00:06:05,367 나한테 문자를 잔뜩 보냈는데 110 00:06:05,450 --> 00:06:07,661 뭐라고 답해야 할지 잘 모르겠어 111 00:06:07,744 --> 00:06:11,414 줄리언이란 남자랑 꽤 진지해진 모양인데 112 00:06:11,498 --> 00:06:13,750 감당 못 할 일이 생길까 봐 걱정돼 113 00:06:13,834 --> 00:06:14,835 알겠어 114 00:06:15,293 --> 00:06:17,170 "줄리언이 오늘 배달해요! 너무 섹시해! 얼른 만나고 싶어요!" 115 00:06:17,254 --> 00:06:19,548 "줄리언이 내게 키스했어요! 오늘 밤 만나서 놀고 싶대요!" 116 00:06:19,631 --> 00:06:20,632 "우린 사랑에 빠지고 있어요" 117 00:06:22,509 --> 00:06:25,011 그래, 답장하지 마 내가 처리할게 118 00:06:26,721 --> 00:06:29,683 옳은 일을 하는 거야, 고마워 당신이 말했단 건 비밀로 할게 119 00:06:39,568 --> 00:06:42,779 이건 부모님이 주무시는 부모님 방이에요 120 00:06:42,863 --> 00:06:43,989 멋지네요 121 00:06:44,072 --> 00:06:47,159 여긴 니콜이 자는 니콜 방이고요 122 00:06:48,660 --> 00:06:51,663 여긴 우리가 화장실에 가는 화장실이에요 123 00:06:54,457 --> 00:06:56,084 - 그리고 여기가... - 여기가요? 124 00:06:58,003 --> 00:06:59,337 내 방이에요 125 00:07:01,131 --> 00:07:02,257 마음에 들어요? 126 00:07:02,632 --> 00:07:04,176 정말 좋네요 127 00:07:04,259 --> 00:07:07,262 세상에, 비니 베이비 인형들 좀 봐! 128 00:07:07,345 --> 00:07:08,763 나도 전에 모았어요 129 00:07:09,181 --> 00:07:10,307 그랬어요? 130 00:07:10,807 --> 00:07:11,683 네 131 00:07:12,726 --> 00:07:14,352 초콜릿 무스! 132 00:07:14,436 --> 00:07:15,979 내가 제일 좋아하는 인형이에요 133 00:07:16,062 --> 00:07:17,939 - 사랑스러워라 - 정말요? 134 00:07:18,023 --> 00:07:19,316 나도 무스가 제일 좋아요! 135 00:07:19,399 --> 00:07:20,567 말도 안 돼! 136 00:07:26,573 --> 00:07:28,366 어쩌다 우리가 이렇게 됐지? 137 00:07:28,450 --> 00:07:30,535 이런 식으로 알리고 싶진 않았어 138 00:07:30,619 --> 00:07:31,703 아버지라면 안 그러셨을 거야 139 00:07:31,786 --> 00:07:32,871 그렇지 140 00:07:33,705 --> 00:07:36,124 있잖아, 우리 사이에 이런저런 일도 많았고 141 00:07:36,208 --> 00:07:38,501 우리 사이가 늘 좋았던 것도 아니지 142 00:07:38,585 --> 00:07:39,711 하지만 우린 가족이야 143 00:07:40,253 --> 00:07:42,172 나랑 사이먼이 해 줄 수 있는 게 있다면... 144 00:07:42,255 --> 00:07:43,590 아니야, 제안은 고마워 145 00:07:44,424 --> 00:07:47,636 나는 그냥... 잭 일을 해결해야 해 146 00:07:47,719 --> 00:07:51,223 일이 잘못될 경우에... 147 00:07:52,474 --> 00:07:53,892 잭 일을 해결해? 148 00:07:54,851 --> 00:07:57,812 달리 부탁할 사람이 없어 149 00:07:59,064 --> 00:08:01,066 무슨 말인지 모르겠어, 오빠 150 00:08:01,149 --> 00:08:03,401 잭은 법정 후견인이 필요해 151 00:08:04,027 --> 00:08:06,279 나더러 잭의 후견인이 되라고? 152 00:08:06,363 --> 00:08:08,865 그게... 아니, 아니야 잊어버려 153 00:08:08,949 --> 00:08:12,285 생각만 해본 거야 아무 말 하지 말 걸 그랬어 154 00:08:12,369 --> 00:08:14,537 우린 너무 오래 떨어져 있었잖아 155 00:08:14,621 --> 00:08:17,123 오빠가 아픈 건 정말 안됐지만... 156 00:08:17,207 --> 00:08:19,167 아니야, 잊어버리라니까 157 00:08:19,251 --> 00:08:21,628 난 잭을 거의 알지도 못해 158 00:08:21,711 --> 00:08:23,755 오빠도 더는 잘 모르겠어 159 00:08:23,838 --> 00:08:29,552 그거야 네가 우리와 거리를 뒀으니 그렇지 160 00:08:29,636 --> 00:08:30,595 그렇게 말하면 안 되지 161 00:08:30,679 --> 00:08:32,722 어릴 적 잭에겐 사촌들이 필요했어 162 00:08:32,806 --> 00:08:34,975 친구 사귀는 걸 힘들어했다고 163 00:08:35,058 --> 00:08:37,477 잭이 같이 어울리기 쉬운 사람은 아니잖아 164 00:08:37,560 --> 00:08:38,812 그래, 알았다 165 00:08:38,895 --> 00:08:41,731 대니얼은 멍투성이가 돼서 집에 돌아오곤 했어 166 00:08:41,815 --> 00:08:43,441 남자애들이잖아 싸울 때도 있지 167 00:08:43,525 --> 00:08:47,529 어느 핼러윈 날엔 알리사가 글로리아 스타이넘으로 분장했는데 168 00:08:47,612 --> 00:08:50,031 잭이 그 애 머리를 한 움큼 쥐어뜯었어! 169 00:08:50,115 --> 00:08:52,659 그건 사고였어 가발인 줄 알고 그런 거야 170 00:08:52,742 --> 00:08:55,245 정말 무서웠어, 오빠 애들이 잭을 무서워했다고 171 00:08:55,328 --> 00:08:57,956 잭을 불편해했어 애가 워낙 별났어야지 172 00:08:58,039 --> 00:09:02,085 미안하지만 아이들에게 최선의 선택을 해야 했다고 173 00:09:02,168 --> 00:09:04,170 웃기는 소리, 자기 자신에게 최선의 선택을 한 거지 174 00:09:04,254 --> 00:09:07,090 넌 늘 이기적이었어 혼자만 착한 척하고 175 00:09:07,173 --> 00:09:09,175 글로리아 스타이넘이라고? 176 00:09:09,259 --> 00:09:11,845 오빠는 항상 피해자 행세였지 늘 나쁜 일만 일어나는 것처럼 177 00:09:11,928 --> 00:09:15,849 불쌍한 루이, 아내도 떠나고 자폐증 아들과 단둘이 남다니 178 00:09:16,558 --> 00:09:18,560 고모부가 저녁 다 됐대요 179 00:09:19,978 --> 00:09:23,315 그냥 음식을 싸가도 괜찮아요 채소 칩을 먹어서 배불러요 180 00:09:31,698 --> 00:09:34,451 공급 회사 직원의 개인 정보를 드릴 수는 없어요 181 00:09:34,534 --> 00:09:36,911 - 대신 밀크셰이크라도 드릴게요 - 이러지 말아요, 존 182 00:09:36,995 --> 00:09:39,914 - 줄리언이란 게 누구예요? - 오빠, 뭐 하는 거야? 183 00:09:39,998 --> 00:09:42,500 이제 이렇게 날 보러 와 주지 않아도 돼 184 00:09:42,584 --> 00:09:46,087 오빠 말 듣지 말아요 오빠는 이제 내 책임자가 아녜요 185 00:09:46,171 --> 00:09:49,924 내 책임은 내가 져요, 이제 26살인걸요 직장에서 책임자는 존이고요 186 00:09:50,008 --> 00:09:53,011 멋져요, 강인한 여성이네요 난 그만 가볼게요 187 00:09:55,513 --> 00:09:57,599 이제 가 188 00:09:57,682 --> 00:10:00,602 좋아, 나라고 좋아서 여기 온 줄 알아, 바이? 189 00:10:00,685 --> 00:10:02,062 나도 할 일 많아 190 00:10:02,145 --> 00:10:04,898 하지만 직장에서 남자랑 멋대로 키스하면 안 되지 191 00:10:04,981 --> 00:10:06,858 - 프로답게 굴라고 - 뭐라고? 192 00:10:06,941 --> 00:10:08,318 그걸 오빠가 어떻게 알아? 193 00:10:08,401 --> 00:10:10,779 글쎄, 그냥 알아 194 00:10:11,571 --> 00:10:13,907 설리나가 말했구나 망할 계집애! 195 00:10:14,741 --> 00:10:15,867 이봐, 너... 196 00:10:17,202 --> 00:10:20,663 그런 말 공공장소에서 하면 안 돼 그리고 설리나를 욕하지 마 197 00:10:20,747 --> 00:10:22,123 설리나에게 전화할 거야 198 00:10:22,207 --> 00:10:24,125 하지 마, 하지 말라고 199 00:10:24,209 --> 00:10:27,128 난 원하는 대로 할 수 있어 200 00:10:27,212 --> 00:10:28,463 아니, 그렇지 않아 알겠어? 201 00:10:28,546 --> 00:10:30,965 넌 이 줄리언이란 놈과 어울려선 안 돼 202 00:10:31,925 --> 00:10:32,759 뭐라고? 203 00:10:32,842 --> 00:10:35,595 그놈이 직장에 나타나서 네 입에 혀를 쑤셔 넣더니 204 00:10:35,678 --> 00:10:38,348 나중에 만나서 놀자고 했다고? 그게 무슨 뜻일 것 같아? 205 00:10:38,431 --> 00:10:39,974 만나서 놀자는 뜻이겠지 206 00:10:40,058 --> 00:10:41,768 아니, 그런 뜻이 아니야 207 00:10:43,478 --> 00:10:46,564 앱도 사용할 수 없고 진짜 핸드폰도 못 쓰고 208 00:10:46,648 --> 00:10:51,945 바보 같은 가짜 폰도 못 쓰고 '실친'이랑 데이트도 못 한다고? 209 00:10:52,362 --> 00:10:53,196 뭐? 210 00:10:53,279 --> 00:10:55,990 '실제 친구' 말이야 줄리언은 내 실제 친구야 211 00:10:56,074 --> 00:10:58,243 그 사람이 무슨 친구든 상관없어 212 00:10:58,326 --> 00:11:00,328 그 사람과 데이트하면 안 돼 절대 안 된다고 213 00:11:00,412 --> 00:11:02,205 오빤 내게 아무것도 못 하게 해 214 00:11:02,288 --> 00:11:05,750 어떻게 정상적인 삶을 살라는 거야? 215 00:11:05,834 --> 00:11:07,210 나도 몰라, 비 알겠어? 216 00:11:07,293 --> 00:11:10,004 나도 정상적인 삶을 원해 너만 그런 줄 알아? 217 00:11:16,636 --> 00:11:19,013 호텔이 지어진 보드워크야 꼴 좋다 218 00:11:19,097 --> 00:11:21,641 꼴 좋다, 오빤 끝이야 오빠는... 219 00:11:23,852 --> 00:11:25,937 - 대출 좀 해 줘, 너 돈 많잖아 - 싫어! 220 00:11:26,020 --> 00:11:27,564 대출은 안 해 줄 거야 221 00:11:27,647 --> 00:11:29,065 가족 규칙이잖아 대출 금지 222 00:11:29,149 --> 00:11:32,819 십 년 묵은 체증이 내려가네 난 늘 오빠한테 지기만 했거든요 223 00:11:32,902 --> 00:11:34,821 알겠어, 내가 졌어 224 00:11:36,197 --> 00:11:37,532 한 번 더 하자 225 00:11:37,615 --> 00:11:40,618 그래, 하지만 니콜의 차를 먼저 구경하면 어떨까? 226 00:11:41,953 --> 00:11:43,371 - 맞아 - 차가 생겼어? 227 00:11:43,455 --> 00:11:46,082 차가 생겼지 가서 구경하자 228 00:11:46,833 --> 00:11:48,001 이런, 세상에 229 00:11:49,961 --> 00:11:53,381 우리가 애 응석을 너무 받아 주죠? 게임을 많이 하거든요 230 00:11:53,465 --> 00:11:56,342 늘 가족이 함께할 수 있는 공통의 관심사였거든요 231 00:11:56,426 --> 00:11:58,470 전 두 분이 정말 훌륭하다고 생각해요 232 00:11:58,553 --> 00:12:00,763 하지만 다시는 두 분이랑 '모노폴리'는 안 할 거예요 233 00:12:00,847 --> 00:12:01,973 영리하네요 234 00:12:03,641 --> 00:12:06,769 그건 그렇고, 맨디 이야기하고 싶은 게 있어요 235 00:12:07,228 --> 00:12:09,939 맨디의 근무 방식을 좀 더 상근직처럼 바꿨으면 해요 236 00:12:10,023 --> 00:12:11,024 맞아요 237 00:12:11,858 --> 00:12:12,692 그러세요? 238 00:12:12,775 --> 00:12:14,527 네, 니콜이 졸업하고 나면 239 00:12:14,611 --> 00:12:18,490 크리스와 나는 몬태나로 이사하기로 정했어요 240 00:12:18,573 --> 00:12:22,118 해리슨은 여기 아파트에 계속 남았으면 해요 241 00:12:29,626 --> 00:12:30,668 해리슨도 이걸 아나요? 242 00:12:30,752 --> 00:12:31,920 - 아뇨, 아직 몰라요 - 그렇군요 243 00:12:32,003 --> 00:12:33,838 먼저 니콜을 졸업부터 시켜야죠 244 00:12:33,922 --> 00:12:36,508 그 애의 졸업식 날을 정말 특별하게 만들어주고 싶어요 245 00:12:38,343 --> 00:12:42,597 루와 밴에게도 얘기해야겠지만 추가 비용은 우리가 댈게요 246 00:12:42,680 --> 00:12:45,433 해리슨이 맨디의 시간을 더 많이 필요로 하니까요 247 00:12:46,684 --> 00:12:47,644 저는 그냥... 248 00:12:48,144 --> 00:12:51,189 조엘과 저는 당분간 장거리 연애를 할 거고 249 00:12:51,272 --> 00:12:53,775 전 아직 MCAT을 포기하지 않았거든요 250 00:12:53,858 --> 00:12:57,654 맨디가 꿈을 포기하는 건 절대 바라지 않아요 251 00:12:57,737 --> 00:13:00,156 하지만 내년엔 세 사람을 돌보면서 252 00:13:00,240 --> 00:13:02,700 MCAT을 준비하는 게 어떨까요? 253 00:13:02,784 --> 00:13:05,453 공부할 시간은 충분하도록 조치할게요 254 00:13:05,537 --> 00:13:09,207 1년만 더 일한 뒤 다시 검토해 보면 어때요? 255 00:13:13,836 --> 00:13:17,423 버튼을 반대쪽으로 올리면 의자가 다시 올라와 256 00:13:18,466 --> 00:13:19,884 - 네 차례야 - 좋아 257 00:13:24,556 --> 00:13:26,349 - 좋아, 내 차례야 - 그래 258 00:13:28,184 --> 00:13:32,939 오빠, 내가 곧 졸업하는 거 알고 있지? 259 00:13:33,690 --> 00:13:34,983 - 응 - 그래 260 00:13:35,316 --> 00:13:36,651 파티를 열 거잖아 261 00:13:37,360 --> 00:13:38,194 나도 올 거고 262 00:13:38,278 --> 00:13:40,655 엄마가 초콜릿 분수를 설치할 거랬어 263 00:13:40,738 --> 00:13:42,532 맞아, 정말 멋질 거야 264 00:13:42,615 --> 00:13:45,451 버사 고모가 선수 치기 전에 빨리해야 할 거야 265 00:13:47,161 --> 00:13:51,833 하지만 파티가 끝나면 난 대학에 가 266 00:13:52,792 --> 00:13:56,129 당분간 샌디에이고에서 지내게 될 거야 267 00:13:56,713 --> 00:13:58,089 동물원이 있는 곳? 268 00:13:58,464 --> 00:14:01,009 맞아, 하지만 동물원은 아냐 269 00:14:01,092 --> 00:14:04,387 동물원이랑은 다른 곳이야 그냥 같은 도시 안에 있는 거야 270 00:14:04,470 --> 00:14:06,973 동물원엔 두 번 다시 갈 필요 없어 271 00:14:07,056 --> 00:14:09,392 - 큰 코끼리가 내게 소리 질렀어 - 나도 알아 272 00:14:09,475 --> 00:14:11,352 코끼리가 잘못한 거지, 그럼 273 00:14:13,313 --> 00:14:14,939 너무 멀지 않아? 274 00:14:17,191 --> 00:14:19,986 맞아, 차로 두 시간쯤 가야 해 275 00:14:20,737 --> 00:14:24,282 하지만 그래서 내가 차를 산 거야 276 00:14:24,365 --> 00:14:27,243 언제든 오빠에게 놀러 갈 수 있게 277 00:14:27,827 --> 00:14:30,830 내 기숙사 방에서 영상 통화도 늘 할 수 있고 278 00:14:32,165 --> 00:14:34,167 그러니까 넌 더는 이 집에 없는 거야? 279 00:14:35,126 --> 00:14:36,044 맞아 280 00:14:37,712 --> 00:14:39,631 하지만 내가 오빠 사랑한다는 거 알지? 281 00:14:39,714 --> 00:14:41,674 내가 어디 있든 말이야 282 00:14:42,091 --> 00:14:44,260 엄마랑 아빠도 마찬가지야 283 00:14:44,719 --> 00:14:47,096 그리고 내가 없는 동안 뭐든 필요한 게 있으면 284 00:14:47,180 --> 00:14:49,140 맨디가 다 도와줄 거야 285 00:14:49,223 --> 00:14:51,059 맨디는 정말 멋져 286 00:14:51,142 --> 00:14:53,686 그리고 오빠를 잘 돌봐 줄 거고, 맞지? 287 00:14:55,313 --> 00:14:56,522 맨디는 멋져 288 00:14:56,606 --> 00:14:57,565 그렇지 289 00:15:16,167 --> 00:15:17,168 안녕, 자기 290 00:15:18,544 --> 00:15:21,047 선물을 가져왔어 291 00:15:22,131 --> 00:15:25,218 바나나는 없길래 다크초콜릿으로 샀어 292 00:15:25,301 --> 00:15:27,512 굉장히 맛있대 293 00:15:28,971 --> 00:15:30,640 컵케이크야 당신 컵케이크 좋아하잖아 294 00:15:33,351 --> 00:15:38,856 그리고 실수로 바이올렛에게 당신 얘기를 해 버렸어 295 00:15:40,400 --> 00:15:41,317 그래 296 00:15:41,401 --> 00:15:43,152 그래, 괜찮아 297 00:15:43,236 --> 00:15:46,739 바이올렛이 이미 연락했어 아주 이해심이 넘치더라 298 00:15:46,823 --> 00:15:47,907 그래, 미안해 299 00:15:47,990 --> 00:15:49,409 컵케이크는 고마워 300 00:15:49,492 --> 00:15:52,370 하지만 이 문제에 대해 제대로 대화하면 안 될까? 301 00:15:52,453 --> 00:15:53,663 뭐에 대해서? 302 00:15:53,746 --> 00:15:55,081 당신이 왜 이렇게 속상해하는지에 대해 303 00:15:55,164 --> 00:15:58,376 내가 파티에 못 가서 바이올렛이 화가 났지 304 00:15:58,459 --> 00:16:01,546 평범한 일이잖아 바이올렛은 성인이라고 305 00:16:01,629 --> 00:16:05,550 우리 둘이 풀게 놔둬 늘 애를 싸고돌 순 없잖아 306 00:16:05,633 --> 00:16:06,843 싸고돌아? 307 00:16:06,926 --> 00:16:08,720 - 늘 싸고돌 순 없다고? - 그래 308 00:16:08,803 --> 00:16:10,763 - 진심이야? - 무슨 뜻인지 알잖아 309 00:16:10,847 --> 00:16:12,640 넌 거기 없었잖아, 설리나 310 00:16:12,724 --> 00:16:16,686 사람들이 전부 보는 앞에서 바이올렛이 무너지는 것도 못 봤고 311 00:16:16,769 --> 00:16:19,355 그 애가 옷장 안에 틀어박힌 것도 못 봤어 312 00:16:19,439 --> 00:16:22,692 당신은 바이올렛을 겨우 일주일 알았잖아 313 00:16:24,068 --> 00:16:27,238 내 여동생을 어떻게 대할지 내게 이래라저래라하지 마 314 00:16:29,699 --> 00:16:31,033 그래, 미안해 315 00:16:34,036 --> 00:16:35,705 괜찮아 저기, 나는... 316 00:16:37,707 --> 00:16:41,711 난 바이올렛 때문에 연애에 세 번이나 실패했어 317 00:16:41,794 --> 00:16:44,756 그 애가 우리 관계에 들어오지 않으면 좋겠어 318 00:16:45,506 --> 00:16:47,091 그래, 물론이지 319 00:16:47,550 --> 00:16:50,136 - 고마워 - 계속 하던 대로 하자고 320 00:16:50,219 --> 00:16:52,930 당신은 몇 주씩 사라졌다가 섹스하고 싶을 때만 찾아오고 321 00:16:53,014 --> 00:16:54,766 - 왜 그런 말을 해? - 그때가 참 좋았지 322 00:16:54,849 --> 00:16:58,186 - 왜 날 물고 늘어져? - 문제는 당신 여동생이 아냐 323 00:16:58,269 --> 00:17:01,564 당신은 여동생을 핑계 삼아 마음을 닫아걸고 있잖아 324 00:17:03,399 --> 00:17:06,068 그게 다라고 난 이제 지쳤어 325 00:17:10,656 --> 00:17:13,951 전화나 받아 난 더 할 말 없어 326 00:17:27,340 --> 00:17:28,966 - 여보세요? - 맨디 좀 찾아 줘 327 00:17:29,050 --> 00:17:32,094 전화해도 안 받아 7시까진 집에 오기로 했는데 328 00:17:32,178 --> 00:17:33,638 아직도 안 왔어 329 00:17:33,721 --> 00:17:36,682 바이올렛, 지금은 안 되겠어 미안해 330 00:17:36,766 --> 00:17:40,102 나 좀 잠깐만 내버려 둬 맨디는 금방 집에 올 거야 331 00:17:40,186 --> 00:17:41,187 하지만 급한 문제란 말이야 332 00:17:41,270 --> 00:17:44,732 설리나는 망할 거짓말쟁이야 그러니까 맨디가 필요해 333 00:17:44,816 --> 00:17:45,650 바이올렛... 334 00:17:45,733 --> 00:17:48,152 맨디가 내 화장을 도와줘야 해 335 00:17:48,236 --> 00:17:49,862 나중은 안 돼 지금 당장 336 00:17:49,946 --> 00:17:52,073 - 바이올렛, 안 되겠... - 급하다니까 337 00:17:52,156 --> 00:17:54,033 - 맨디에게 전화... - 안녕, 바이올렛 338 00:18:16,973 --> 00:18:19,517 전 후견인 같은 거 필요 없어요 혼자서도 잘할 수 있어요 339 00:18:19,600 --> 00:18:21,143 아버지가 죽은 뒤에도 괜찮을 거예요 340 00:18:21,644 --> 00:18:24,772 지금은 몸이 좀 안 좋은데 나중에 얘기하면 안 되겠니? 341 00:18:24,856 --> 00:18:26,649 아뇨, 나중에 얘기할 순 없어요 342 00:18:26,732 --> 00:18:29,443 난 바이올렛이나 해리슨과 달라요 자립했다고요 343 00:18:30,236 --> 00:18:31,320 자립했다고? 344 00:18:32,280 --> 00:18:36,492 몇 번이나 카드 한도를 초과해서 내가 돈을 내줘야 했던 건? 345 00:18:37,201 --> 00:18:41,664 20번이나 면접에서 떨어지고 겨우 직장을 얻었던 건? 346 00:18:42,331 --> 00:18:47,837 내가 열 번이나 말하지 않으면 넌 자기 빨래도 안 하잖아 347 00:18:47,920 --> 00:18:50,715 운전면허가 정지돼서 348 00:18:50,798 --> 00:18:53,885 내가 네 운전사 노릇이나... 이런, 젠장 349 00:19:14,614 --> 00:19:16,073 해리슨은 정말 잘하고 있어요 350 00:19:16,157 --> 00:19:19,535 네, 알아요 그것 때문이 아니에요 351 00:19:22,538 --> 00:19:24,749 저희가 이사할 거라고 말했을 때 352 00:19:24,832 --> 00:19:28,586 해리슨을 버리고 가는 걸 못마땅해하는 것 같더군요 353 00:19:28,669 --> 00:19:30,296 세상에, 아니에요 354 00:19:31,047 --> 00:19:32,924 전혀 아니에요 저는 그냥... 355 00:19:34,842 --> 00:19:37,845 해리슨을 걱정하는 게 제 일이라서요, 죄송해요 356 00:19:37,929 --> 00:19:38,930 아니에요 357 00:19:40,389 --> 00:19:45,019 있죠, 크리스와 저는 우리가 LA에 살게 될 줄은 꿈에도 몰랐어요 358 00:19:45,102 --> 00:19:47,647 - 우린 둘 다 작은 마을 출신이거든요 - 네 359 00:19:47,730 --> 00:19:50,942 해리슨이 태어난 뒤로 삶은 너무나 힘들었고... 360 00:19:52,818 --> 00:19:54,904 크리스는 올해 60살이 돼요 361 00:19:55,947 --> 00:19:59,200 그리고 맨디처럼 이타적인 사람에게는 362 00:19:59,283 --> 00:20:01,118 너무나 이기적으로 들리겠지만 363 00:20:01,202 --> 00:20:03,788 - 우린 기회가 필요해요 - 그렇지 않아요 364 00:20:05,831 --> 00:20:07,249 우리만의 기회가 필요해요 365 00:20:08,042 --> 00:20:12,213 삶을 즐기고 아직 기회가 있을 때 원하는 일을 해 볼 기회요 366 00:20:12,296 --> 00:20:14,966 그건 이기적인 게 아니에요, 수 절대로요 367 00:20:17,510 --> 00:20:19,762 난 밤에 잠도 못 자요 368 00:20:21,222 --> 00:20:24,225 해리슨을 두고 가는 것만큼 마음 아픈 일은 없어요 369 00:20:24,308 --> 00:20:27,853 계속 갈팡질팡하죠 애를 데려가야 하는 건 아닐까? 370 00:20:28,729 --> 00:20:30,940 하지만 크리스가 옳아요 우린 뭐든 저 애가 원하는 대로만 해요 371 00:20:31,023 --> 00:20:33,025 온종일 '모노폴리' 게임만 하고 372 00:20:33,109 --> 00:20:36,696 탁구만 치고, 끝도 없이 '캘리포니아 피자 키친'에 가고 373 00:20:38,114 --> 00:20:39,323 전 그냥... 374 00:20:39,407 --> 00:20:43,911 저희 가장 큰 실수는 저 애랑 너무 오래 같이 산 거예요 375 00:20:43,995 --> 00:20:45,955 뭐든 저 애가 원하는 대로 하죠 우린 애한테... 376 00:20:46,038 --> 00:20:48,249 안 된다는 말을 할 수가 없어요 내 소중한 아이인걸요 377 00:20:50,501 --> 00:20:52,294 공정하게 말해 해리슨에겐 그러기가 참 힘들죠 378 00:20:52,378 --> 00:20:54,714 - 맞아요, 그렇죠? - 정말 그래요 379 00:20:56,257 --> 00:20:58,718 네, 하지만 맨디는 할 수 있잖아요 380 00:20:59,176 --> 00:21:01,387 - 전... - 정말이에요 381 00:21:01,470 --> 00:21:05,975 애를 연극 동호회에도 보냈고 버스 타고 운동도 다니게 했죠 382 00:21:06,058 --> 00:21:08,436 - 그래서... - 그건 완전히 재앙이었어요 383 00:21:08,519 --> 00:21:10,396 알아요, 하지만 저 애는 맨디의 제안엔 마음을 열어요 384 00:21:11,397 --> 00:21:14,233 새로운 일을 시도해 보려고 하죠 385 00:21:15,192 --> 00:21:17,570 그게 얼마나 대단한 일인지 맨디는 상상도 못 할 거예요 386 00:21:18,154 --> 00:21:20,990 저 애가 만에 하나라도 자립한 삶을 살게 되려면 387 00:21:22,783 --> 00:21:25,411 당신과 있는 거야말로 저 애에겐 최고의 기회예요 388 00:21:25,494 --> 00:21:28,247 미안해요, 맨디의 마음을 바꾸려는 건 절대 아니에요 389 00:21:28,330 --> 00:21:29,915 - 그럼요 - 절대 아니에요, 그냥... 390 00:21:29,999 --> 00:21:33,794 당신이 우리 아들에게 얼마나 큰 영향을 줬나 알아줘요 391 00:21:33,878 --> 00:21:35,755 우리 가족 전체에요 392 00:21:38,883 --> 00:21:40,134 감사합니다 393 00:21:40,217 --> 00:21:41,177 내가 고맙죠 394 00:21:41,260 --> 00:21:42,386 수 395 00:21:44,013 --> 00:21:45,097 해리슨은 정말 좋아 보여요 396 00:21:46,640 --> 00:21:48,976 - 준비됐어? 드디어! 안녕! - 너 진짜 섹시하다! 397 00:21:49,060 --> 00:21:51,604 - 좋았어! - 드디어 왔어! 398 00:21:52,063 --> 00:21:53,689 이쪽으로 와 399 00:21:53,773 --> 00:21:55,024 안녕, 마리아 400 00:22:05,367 --> 00:22:07,953 - 그거 필요해 - 그래, 이쪽으로 가자 401 00:22:08,454 --> 00:22:09,663 그래, 너 보여 402 00:22:09,747 --> 00:22:11,832 이름이 뭐예요 예쁜 아가씨? 403 00:22:12,875 --> 00:22:15,086 바이올렛이에요 당신은요? 404 00:22:15,711 --> 00:22:16,754 트렌트예요 405 00:22:17,046 --> 00:22:19,381 트렌트라, 정말 멋진 이름이네요 406 00:22:20,841 --> 00:22:22,927 난 클럽에 온 게 이번이 처음이에요 407 00:22:23,010 --> 00:22:23,886 말도 안 돼요 408 00:22:23,969 --> 00:22:26,931 바이올렛이 농담하는 거예요 얼마나 힙한 친구인데요 409 00:22:27,014 --> 00:22:28,432 거기다 오늘은 얘 생일 파티예요! 410 00:22:28,724 --> 00:22:31,685 맙소사 생일 축하해요, 바이올렛! 411 00:22:31,769 --> 00:22:33,938 - 정말 고마워요 - 그럼요 412 00:22:34,772 --> 00:22:36,607 - 건배! - 생일 축하해요 413 00:22:37,358 --> 00:22:38,859 좋아, 원샷! 414 00:22:42,071 --> 00:22:43,447 괜찮아, 이리 줘 415 00:22:44,115 --> 00:22:46,075 진토닉이랑 아마레토 사워 주세요 416 00:22:46,158 --> 00:22:47,827 쩨쩨하게 굴지 말고 라임 잔뜩 넣어요 417 00:22:48,410 --> 00:22:50,621 - 술도 더 주세요 - 트렌트는 정말 귀여워 418 00:22:50,704 --> 00:22:53,249 나쁘진 않지 훨씬 더 좋은 남자도 많아 419 00:22:53,332 --> 00:22:54,792 밤은 이제 겨우 시작인걸 420 00:22:56,043 --> 00:22:57,419 좋아, 고마워요 421 00:22:59,255 --> 00:23:01,632 - 생일 축하해, 바이올렛 - 생일 축하해 422 00:23:01,715 --> 00:23:02,925 건배! 423 00:23:13,561 --> 00:23:14,520 고맙다 424 00:23:19,191 --> 00:23:22,945 난 가서 좀 쉬어야겠다 알겠지? 425 00:23:23,571 --> 00:23:24,530 알겠어요 426 00:23:25,823 --> 00:23:26,991 네가... 427 00:23:27,366 --> 00:23:30,369 네가 뎁과 내 이야기를 얼마나 들었는지 모르겠구나 428 00:23:30,452 --> 00:23:31,453 많이 들었어요 429 00:23:31,829 --> 00:23:33,998 두 사람 다 필요 이상으로 목소리가 커요 430 00:23:34,081 --> 00:23:36,834 그래서 아버지랑 더는 영화관에 안 가는 거예요 431 00:23:36,917 --> 00:23:40,921 있잖니, 네 사촌들은 아주 어렸고... 432 00:23:41,005 --> 00:23:41,922 괜찮아요 433 00:23:42,715 --> 00:23:45,384 걔들이 절 싫어하는 거 알았어요 저도 걔들이 싫었고요 434 00:23:45,467 --> 00:23:47,678 그게 우리의 유일한 공통점이었죠 435 00:23:48,053 --> 00:23:49,889 어차피 우린 절대 친구가 못 됐을 거예요 436 00:23:53,017 --> 00:23:54,185 그래도 말이다 437 00:23:54,852 --> 00:23:57,479 빌어먹을 뎁은 좀 더 노력해야 했어 438 00:24:01,233 --> 00:24:06,488 잭, 네겐 결점이 있지만 그건 우리 모두 마찬가지야 439 00:24:06,572 --> 00:24:08,449 그래서 뎁 고모에게 갔던 거야 440 00:24:09,575 --> 00:24:12,995 하지만 내가 널 못 믿어서 그런 거라고는 생각하지 마라 441 00:24:13,913 --> 00:24:15,080 난 널 믿는다 442 00:24:15,706 --> 00:24:19,710 넌 내가 아는 사람 대부분보다 멋진 점이 더 많아 443 00:24:22,338 --> 00:24:24,423 방금 내 말 들었니? 444 00:24:24,506 --> 00:24:25,507 네 445 00:24:31,305 --> 00:24:33,140 - 병원에 가야겠어요? - 아니 446 00:24:33,224 --> 00:24:36,644 화학 요법 때문에 그래 447 00:24:38,229 --> 00:24:39,647 괜찮을 거다 448 00:24:39,730 --> 00:24:41,398 부탁이니 죽지 마세요 449 00:24:42,566 --> 00:24:43,651 안 그럴 거야 450 00:24:45,986 --> 00:24:47,488 대마초 식품 먹어본 적 있니? 451 00:24:48,280 --> 00:24:49,198 네 452 00:24:51,700 --> 00:24:52,743 하나 줄까? 453 00:24:53,244 --> 00:24:54,328 무슨 맛인데요? 454 00:24:55,663 --> 00:24:56,956 달콤한 멜론 맛이야 455 00:24:58,958 --> 00:25:01,627 - 무슨 종류의 멜론인데요? - 맙소사, 제발 좀 456 00:25:19,645 --> 00:25:20,980 안녕, 난 바이올렛이에요 457 00:25:30,781 --> 00:25:31,782 "새 메시지 줄리언" 458 00:25:31,865 --> 00:25:33,867 "지금 뭐 해요?" 459 00:25:37,871 --> 00:25:39,999 이 거북들에게는 참으로 놀라운 특징이 있습니다 460 00:25:41,667 --> 00:25:43,502 왜 그래요? 시끄럽잖아요 461 00:25:43,627 --> 00:25:45,587 아와토미에게 키스했다니 462 00:25:46,505 --> 00:25:47,673 - '에와'예요 - '오와' 463 00:25:47,756 --> 00:25:48,590 - 에와토미 - 에와 464 00:25:49,466 --> 00:25:50,509 그 애한테 키스했다니 465 00:25:50,592 --> 00:25:52,803 버스 정류장에서 에와토미에게 키스했어요 466 00:25:54,555 --> 00:25:55,889 버스 정류장에서! 467 00:26:01,854 --> 00:26:03,355 연간 1,500km 이상입니다 468 00:26:04,148 --> 00:26:05,774 보금자리와... 469 00:26:08,694 --> 00:26:09,903 뎁 고모 말이 맞아요 470 00:26:10,738 --> 00:26:13,490 사람들은 날 무서워해요 날 끔찍해 하죠, 난 괴상하니까요 471 00:26:13,574 --> 00:26:14,867 잭 472 00:26:14,950 --> 00:26:16,368 논쟁은 무의미해요 473 00:26:16,452 --> 00:26:19,872 그건 그냥 사실이에요 난 괴상해요 474 00:26:19,955 --> 00:26:23,167 그래, 뎁 고모는 망할 인간이고 말이야 475 00:26:26,920 --> 00:26:29,048 - 그것 좀 줘 - 싫어요, 자기 거 있잖아요 476 00:26:29,131 --> 00:26:31,342 - 그만해요, 자기 거 먹어요 - 그러지 말고 477 00:26:31,425 --> 00:26:33,677 - 그만해요! - 네 게 더 좋아 보여, 이리 줘 478 00:27:04,249 --> 00:27:05,417 눈 떠도 돼요 479 00:27:10,339 --> 00:27:11,840 이거 정말... 480 00:27:15,594 --> 00:27:17,054 16달러였어요 481 00:27:17,137 --> 00:27:18,389 그럴만하네요 482 00:27:19,473 --> 00:27:21,600 지렁이 젤리도 잔뜩 담았어요 483 00:27:21,683 --> 00:27:23,977 니콜은 늘 지렁이 젤리를 많이 담거든요 484 00:27:24,061 --> 00:27:25,646 그거 마음에 드네요 485 00:27:29,942 --> 00:27:32,778 해리슨, 왜 그래요? 486 00:27:35,489 --> 00:27:36,824 내게 말해 봐요 487 00:27:38,283 --> 00:27:40,452 니콜은 기숙사에서 지낼 거래요 488 00:27:40,536 --> 00:27:42,704 동물원 옆에 있는 작은 아파트예요 489 00:27:44,706 --> 00:27:45,707 해리슨... 490 00:27:45,791 --> 00:27:47,876 집에 가도 니콜은 없을 거예요 491 00:27:51,922 --> 00:27:54,091 난 해리슨을 위해 늘 여기 있을 거예요, 알았죠? 492 00:27:57,511 --> 00:27:58,720 사랑해요 493 00:28:02,391 --> 00:28:03,642 나도 사랑해요 494 00:28:06,353 --> 00:28:09,231 - 이거 같이 먹어줄래요? - 그럼요 495 00:28:32,421 --> 00:28:34,047 나가고 싶어요? 496 00:28:49,271 --> 00:28:50,397 괜찮아요? 497 00:28:52,024 --> 00:28:53,901 내가 정상이라고 생각해요? 498 00:28:55,486 --> 00:28:57,571 모두와 다를 것 없이 정상이라고 생각해요 499 00:28:58,822 --> 00:29:00,032 당신은 아름다워요 500 00:30:26,868 --> 00:30:28,870 자막: 김문진 501 00:30:28,954 --> 00:30:30,956 창작 감독 김유경