1 00:00:14,516 --> 00:00:15,434 待って 2 00:00:15,601 --> 00:00:17,269 やるよ 貸して 3 00:00:17,603 --> 00:00:18,520 任せて 4 00:00:19,021 --> 00:00:20,022 ありがとう 5 00:00:20,314 --> 00:00:22,399 力持ちなのね 6 00:00:23,442 --> 00:00:24,526 可愛いね 7 00:00:25,402 --> 00:00:28,989 メール うれしかった もう無視しない? 8 00:00:31,533 --> 00:00:33,118 何か付いてる 9 00:00:33,327 --> 00:00:34,203 ゴミ? 10 00:00:34,286 --> 00:00:35,913 いや 違う 11 00:00:36,038 --> 00:00:37,164 可愛い 12 00:00:38,582 --> 00:00:39,917 君は可愛い 13 00:00:54,139 --> 00:00:55,265 後で会おう 14 00:00:55,641 --> 00:00:56,600 いいわ 15 00:01:00,521 --> 00:01:07,486 思うままの世界 16 00:01:10,322 --> 00:01:12,115 もうすぐね 17 00:01:15,994 --> 00:01:18,288 AJのこと まだつらい? 18 00:01:19,081 --> 00:01:19,957 うん 19 00:01:20,123 --> 00:01:21,208 分かるわ 20 00:01:21,333 --> 00:01:26,129 でも1人 友達をつくれたから また できるわよ 21 00:01:26,630 --> 00:01:27,840 まあね 22 00:01:28,924 --> 00:01:32,052 次の友達は もしかしたら― 23 00:01:32,177 --> 00:01:34,888 あなたと共通点が多いかも 24 00:01:36,139 --> 00:01:38,851 例えば 同い年ぐらいとか 25 00:01:39,309 --> 00:01:42,980 趣味が似てたり 身近にいる人とか 26 00:01:44,815 --> 00:01:45,983 マンディは何歳? 27 00:01:46,441 --> 00:01:47,401 私? 28 00:01:47,651 --> 00:01:49,027 24歳よ 29 00:01:50,696 --> 00:01:53,574 僕は25歳 大体 同じだ 30 00:01:53,740 --> 00:01:55,659 ええ 本当ね 31 00:01:58,245 --> 00:01:59,913 右に曲がって 右だ 32 00:02:00,038 --> 00:02:02,040 分かったわ 33 00:02:05,335 --> 00:02:09,339 あれは僕の郵便受けだ 馬みたいでしょ 34 00:02:09,423 --> 00:02:10,924 馬じゃない? 35 00:02:11,425 --> 00:02:13,176 郵便受けだよ 36 00:02:18,181 --> 00:02:19,016 楽しみ? 37 00:02:19,391 --> 00:02:20,392 うん 38 00:02:24,646 --> 00:02:25,689 ただいま 39 00:02:25,814 --> 00:02:27,024 おかえり 40 00:02:27,399 --> 00:02:28,692 元気か? 41 00:02:28,901 --> 00:02:30,694 おかえり ハリソン 42 00:02:44,750 --> 00:02:47,461 甥のダニエルは どうしてる? 43 00:02:47,544 --> 00:02:49,087 やっと帰ってくる 44 00:02:49,212 --> 00:02:54,426 SNSは見た? “国境なき医師団”で働いてる 45 00:02:54,551 --> 00:02:57,054 ブラジルで彼女もできた 46 00:02:57,179 --> 00:03:00,349 赤十字で ボランティアしてる子よ 47 00:03:00,515 --> 00:03:01,850 同棲するって 48 00:03:01,934 --> 00:03:03,226 アルゼンチンだろ 49 00:03:03,352 --> 00:03:07,022 いえ イグアスの滝の ブラジル側よ 50 00:03:07,230 --> 00:03:10,317 兄さんも行くべきね いい所よ 51 00:03:10,484 --> 00:03:14,905 落ち着いたら行きたいね 今は忙しくて 52 00:03:15,072 --> 00:03:17,157 ジャックも忙しい 53 00:03:17,282 --> 00:03:21,286 今は大手出版社に 勤めてるんだ 54 00:03:21,411 --> 00:03:24,206 それはよかったわね ジャック 55 00:03:24,331 --> 00:03:26,750 この6週間は試用期間だ 56 00:03:26,875 --> 00:03:28,877 誤解があっただけだ 57 00:03:28,961 --> 00:03:31,463 ジャックはゼロから― 58 00:03:31,922 --> 00:03:35,217 新しいプログラムを 作ったんだ 59 00:03:35,342 --> 00:03:36,760 そうだろ? 60 00:03:37,386 --> 00:03:41,306 ああ 上司がバカだから レベルを下げたけど― 61 00:03:41,431 --> 00:03:43,892 元のプログラムよりはマシ 62 00:03:45,811 --> 00:03:47,312 すばらしいわ 63 00:03:48,021 --> 00:03:49,898 恋人はいるの? 64 00:03:50,107 --> 00:03:52,901 いや キスはしたけどね 65 00:03:53,610 --> 00:03:55,195 本当に? 誰と? 66 00:03:55,696 --> 00:03:56,613 エワトミだ 67 00:03:57,823 --> 00:03:59,533 “エワトミ”って? 68 00:03:59,658 --> 00:04:01,118 看護師だ 69 00:04:01,201 --> 00:04:02,369 あのエワトミ? 70 00:04:02,494 --> 00:04:04,162 “看護師”って? 71 00:04:04,955 --> 00:04:06,415 どういうこと? 72 00:04:06,540 --> 00:04:10,961 何でもない 何でもなくないが問題ない 73 00:04:11,128 --> 00:04:15,132 小細胞がんで 生存率は30% 74 00:04:18,802 --> 00:04:19,970 そうなの? 75 00:04:40,866 --> 00:04:42,242 ヴァイオレット 76 00:04:42,325 --> 00:04:45,328 話さない パーティに来なかった 77 00:04:45,412 --> 00:04:48,749 ごめん 悪かったと思ってる 78 00:04:48,915 --> 00:04:50,459 プレゼントがある 79 00:04:51,001 --> 00:04:52,669 くれるの? 80 00:04:56,131 --> 00:04:57,299 どう? 81 00:04:58,175 --> 00:04:59,885 キラキラしてる 82 00:05:00,218 --> 00:05:03,805 今夜 それを着けて 女同士で飲もう 83 00:05:05,348 --> 00:05:06,224 ほんと? 84 00:05:06,349 --> 00:05:09,061 友達が働いてるクラブがある 85 00:05:09,186 --> 00:05:11,772 DJがイケてるらしい 踊りは? 86 00:05:11,980 --> 00:05:13,148 大好きよ 87 00:05:13,231 --> 00:05:15,859 いいね 今夜 迎えに行く 88 00:05:15,942 --> 00:05:18,528 セクシーにキメてね 89 00:05:20,238 --> 00:05:21,615 キメるわ 90 00:05:21,698 --> 00:05:23,366 じゃあ 後でね 91 00:05:23,492 --> 00:05:25,035 〈セクシーにね〉 92 00:05:25,118 --> 00:05:25,994 後でね 93 00:05:26,244 --> 00:05:28,330 ほら 怒ってなかった 94 00:05:38,840 --> 00:05:43,553 よかった この前のことを 謝りたかった 95 00:05:43,929 --> 00:05:47,474 怒鳴ったりしてごめん ひどいよね 96 00:05:47,557 --> 00:05:50,602 ヴァイオレットのことで来た 97 00:05:53,021 --> 00:05:55,023 そうか どうした? 98 00:05:56,775 --> 00:05:59,402 私が言ったと言わないで 99 00:05:59,569 --> 00:06:02,531 心配なことが? 教えてくれ 100 00:06:03,907 --> 00:06:07,661 彼女から 何通もメールが来てる 101 00:06:07,786 --> 00:06:11,414 ジュリアンって男と 進展があるみたい 102 00:06:11,748 --> 00:06:13,583 マズいかなと思って 103 00:06:13,667 --> 00:06:14,751 そうか 104 00:06:15,293 --> 00:06:17,254 “ジュリアンとキスした” 105 00:06:17,379 --> 00:06:18,964 “今夜 会おうって” 106 00:06:19,089 --> 00:06:20,590 “両思いなの” 107 00:06:22,467 --> 00:06:24,970 返信しないで 対処する 108 00:06:26,680 --> 00:06:29,641 助かるよ 妹には言わない 109 00:06:39,484 --> 00:06:42,529 そこは両親が寝る寝室だ 110 00:06:42,654 --> 00:06:43,613 ステキ 111 00:06:43,947 --> 00:06:47,117 ここはニコールが寝る寝室 112 00:06:48,577 --> 00:06:51,788 ここはみんなが使う洗面所 113 00:06:54,457 --> 00:06:55,959 そしてここは… 114 00:06:57,961 --> 00:06:59,421 僕の部屋だ 115 00:07:00,964 --> 00:07:02,299 気に入った? 116 00:07:02,549 --> 00:07:04,050 ステキな部屋 117 00:07:04,217 --> 00:07:08,763 これはビーニーベイビーね 昔 集めてたわ 118 00:07:09,014 --> 00:07:10,182 ほんと? 119 00:07:12,809 --> 00:07:16,605 チョコレートムースね お気に入りよ 120 00:07:16,730 --> 00:07:17,689 ほんと? 121 00:07:17,981 --> 00:07:19,024 僕もだ 122 00:07:19,357 --> 00:07:20,525 そうなの? 123 00:07:26,489 --> 00:07:28,366 ずっと疎遠だった 124 00:07:28,491 --> 00:07:31,703 なぜだろうね 親父も悲しむ 125 00:07:31,828 --> 00:07:32,787 そうよ 126 00:07:33,538 --> 00:07:38,043 兄妹でいろいろあったし 仲たがいもあった 127 00:07:38,627 --> 00:07:39,711 だが家族だ 128 00:07:40,170 --> 00:07:42,172 私と旦那も協力する 129 00:07:42,297 --> 00:07:44,341 ああ ありがとう 130 00:07:44,424 --> 00:07:47,636 ジャックのことがあるだろ 131 00:07:47,761 --> 00:07:51,806 もしものことが あった場合にだ 132 00:07:52,432 --> 00:07:53,934 “ジャックのこと”? 133 00:07:54,726 --> 00:07:57,646 お前以外 頼る者がいない 134 00:07:59,105 --> 00:08:01,066 どういうこと? 135 00:08:01,316 --> 00:08:03,652 法的な保護者が必要だ 136 00:08:04,069 --> 00:08:06,029 私が保護者に? 137 00:08:06,404 --> 00:08:08,156 いや 忘れてくれ 138 00:08:08,281 --> 00:08:11,368 やっぱり いい考えじゃないな 139 00:08:11,493 --> 00:08:14,537 長いこと会ってなかったのよ 140 00:08:14,746 --> 00:08:16,957 病気なのは大変だけど… 141 00:08:17,040 --> 00:08:18,875 いや 忘れてくれ 142 00:08:19,000 --> 00:08:21,586 今のジャックを よく知らない 143 00:08:21,711 --> 00:08:23,755 兄さんのこともよ 144 00:08:23,880 --> 00:08:24,965 そうだな 145 00:08:25,423 --> 00:08:29,552 私たちと距離を置いたのは お前だから 146 00:08:29,678 --> 00:08:30,470 ひどいわ 147 00:08:30,553 --> 00:08:34,516 ジャックは友達もつくれず いとこも失った 148 00:08:34,599 --> 00:08:36,935 扱いが難しかったわ 149 00:08:37,060 --> 00:08:38,812 そうだよな 150 00:08:38,895 --> 00:08:41,189 ダニエルはアザができてた 151 00:08:41,273 --> 00:08:43,233 ケンカぐらいする 152 00:08:43,316 --> 00:08:47,362 ハロウィンでは アリッサが仮装してて― 153 00:08:47,445 --> 00:08:50,031 髪の毛をむしり取られた 154 00:08:50,156 --> 00:08:52,367 カツラだと思ったんだ 155 00:08:52,450 --> 00:08:55,287 うちの子たちは怖がってた 156 00:08:55,412 --> 00:08:57,956 ジャックの行動におびえてた 157 00:08:58,081 --> 00:09:01,751 子供たちのために 距離を置いたの 158 00:09:01,918 --> 00:09:05,422 自分のためだろ いつも身勝手だ 159 00:09:05,547 --> 00:09:09,175 お高くとまって 何様のつもりだよ 160 00:09:09,301 --> 00:09:11,678 兄さんは常に被害者よね 161 00:09:11,803 --> 00:09:15,724 妻に捨てられ 自閉症の子にかかりきり 162 00:09:16,474 --> 00:09:18,768 夕食ができたそうだ 163 00:09:19,936 --> 00:09:23,315 持ち帰ろうか お腹いっぱいだし 164 00:09:31,614 --> 00:09:35,618 業者の個人情報は 教えられないよ 165 00:09:35,702 --> 00:09:37,912 ジュリアンはどんな奴? 166 00:09:37,996 --> 00:09:39,831 ヴァン ここで何を? 167 00:09:39,956 --> 00:09:42,459 監視しに来なくていい 168 00:09:42,584 --> 00:09:45,920 ヴァンの言うことは 聞かないで 169 00:09:46,046 --> 00:09:49,674 仕事のボスはあなただし 私も大人よ 170 00:09:49,799 --> 00:09:51,634 ああ “ガールパワー”だ 171 00:09:52,385 --> 00:09:54,012 もう行くよ 172 00:09:55,555 --> 00:09:57,599 帰って 早く 173 00:09:57,724 --> 00:10:01,728 僕だって来たくないさ 忙しいんだ 174 00:10:01,811 --> 00:10:06,274 職場で男とキスするとかやめて 仕事しろ 175 00:10:06,775 --> 00:10:08,318 なぜ知ってるの? 176 00:10:08,443 --> 00:10:11,029 兄貴だ 何でも知ってる 177 00:10:11,404 --> 00:10:14,157 サリナでしょ あのビッチ 178 00:10:14,657 --> 00:10:15,867 そんな言葉… 179 00:10:17,077 --> 00:10:18,661 表で言うな 180 00:10:18,912 --> 00:10:20,455 サリナにも失礼だ 181 00:10:20,538 --> 00:10:21,831 電話する 182 00:10:21,998 --> 00:10:23,958 やめろ 電話するな 183 00:10:24,042 --> 00:10:27,128 もう兄貴の指図は受けない 184 00:10:27,253 --> 00:10:30,548 ダメだ ジュリアンって奴とは会うな 185 00:10:32,634 --> 00:10:36,846 職場に来てキスをして “後で会おう”? 186 00:10:36,930 --> 00:10:38,348 その意味が? 187 00:10:38,473 --> 00:10:39,808 会いたいだけ 188 00:10:39,933 --> 00:10:42,227 そんな意味じゃない 189 00:10:43,186 --> 00:10:46,523 デートアプリもダメ スマホもダメ 190 00:10:46,648 --> 00:10:51,861 あのショボい電話もダメ リア充もダメだなんて 191 00:10:52,487 --> 00:10:53,196 何? 192 00:10:53,321 --> 00:10:55,824 彼とは普通に出会った 193 00:10:55,907 --> 00:11:00,078 関係ない そんな奴とのデートは禁止だ 194 00:11:00,203 --> 00:11:02,205 何もさせてくれない 195 00:11:02,330 --> 00:11:05,542 私は普通に暮らせないの? 196 00:11:05,625 --> 00:11:09,712 僕だって普通に暮らしたい 文句 言うな 197 00:11:16,469 --> 00:11:17,804 ボードウォークのホテル! 198 00:11:18,263 --> 00:11:19,681 やった! 最高 199 00:11:19,806 --> 00:11:21,975 パパはこれでおしまい 200 00:11:23,935 --> 00:11:25,937 お金を貸してよ 201 00:11:26,062 --> 00:11:28,731 借金はダメ うちのルールよ 202 00:11:28,857 --> 00:11:32,819 仕返しよ いつもハリソンが勝ってる 203 00:11:33,236 --> 00:11:35,405 いいよ 僕は抜ける 204 00:11:36,322 --> 00:11:37,407 もう一度 205 00:11:37,490 --> 00:11:40,618 よし でもニコールの 車は見たか? 206 00:11:42,036 --> 00:11:43,371 車 買ったの? 207 00:11:43,496 --> 00:11:46,249 そうよ 一緒に見に行こう 208 00:11:47,041 --> 00:11:48,001 やれやれ 209 00:11:50,003 --> 00:11:51,796 親バカでしょ? 210 00:11:51,921 --> 00:11:56,009 ボードゲームで 家族の絆を深めてるの 211 00:11:56,176 --> 00:12:00,346 ステキだと思います でもゲームはこりごり 212 00:12:00,430 --> 00:12:02,015 それがいい 213 00:12:03,558 --> 00:12:06,769 ところで 今日は話があるの 214 00:12:07,145 --> 00:12:09,939 フルタイムで働いてほしい 215 00:12:11,816 --> 00:12:12,692 本当に? 216 00:12:12,817 --> 00:12:16,154 ニコールが卒業したら 夫と私は― 217 00:12:16,738 --> 00:12:19,532 モンタナに引っ越そうかと 218 00:12:19,866 --> 00:12:22,577 ハリソンはアパートに残す 219 00:12:28,583 --> 00:12:30,335 ハリソンに話は? 220 00:12:30,460 --> 00:12:31,878 いえ まだよ 221 00:12:32,003 --> 00:12:36,466 まずはニコールを無事に 卒業させたい 222 00:12:38,384 --> 00:12:42,388 ルーたちとも相談するが 費用はうち持ち 223 00:12:42,514 --> 00:12:44,849 ハリソンは一番 手がかかる 224 00:12:46,643 --> 00:12:47,644 私は… 225 00:12:48,102 --> 00:12:53,733 ジョエルとは遠距離ですし 医学部も諦めてません 226 00:12:53,858 --> 00:12:57,487 もちろん あなたの夢は 尊重する 227 00:12:57,612 --> 00:13:02,325 だからヘルパーをしつつ 受験の準備をしては? 228 00:13:02,575 --> 00:13:04,827 勉強の邪魔はしない 229 00:13:04,953 --> 00:13:09,207 それで1年経ったら また見直すの 230 00:13:13,586 --> 00:13:17,173 ボタンを逆に押すと シートが上がる 231 00:13:18,341 --> 00:13:19,509 やって 232 00:13:24,389 --> 00:13:25,515 次は僕 233 00:13:28,017 --> 00:13:29,352 ねえ 234 00:13:30,770 --> 00:13:33,231 私はもうすぐ卒業する 235 00:13:35,316 --> 00:13:38,444 パーティを開き 僕も参加する 236 00:13:38,570 --> 00:13:39,988 チョコフォンデュもやる 237 00:13:40,071 --> 00:13:42,532 ええ きっと盛大にやる 238 00:13:42,657 --> 00:13:44,617 バーサ叔母さんが独占を 239 00:13:47,120 --> 00:13:49,497 でもパーティの後だけど― 240 00:13:49,622 --> 00:13:52,000 私は大学へ行く 241 00:13:52,875 --> 00:13:56,129 しばらく サンディエゴに住むわ 242 00:13:56,629 --> 00:13:58,339 動物園がある所? 243 00:13:58,464 --> 00:14:01,050 そう でも行く所は大学 244 00:14:01,175 --> 00:14:06,431 動物園がある町の大学だけど あの動物園はご免よ 245 00:14:06,639 --> 00:14:07,724 象が叫ぶ 246 00:14:07,807 --> 00:14:11,477 そうよ あれは本当に最悪だったわ 247 00:14:13,187 --> 00:14:15,148 すごく遠いよね 248 00:14:16,983 --> 00:14:19,944 ええ 何時間かかかる 249 00:14:20,737 --> 00:14:23,656 だから車を買ってもらった 250 00:14:23,781 --> 00:14:26,492 ハリソンに会いに行ける 251 00:14:26,576 --> 00:14:30,830 寮にいる時は ビデオ通話もできるわ 252 00:14:32,040 --> 00:14:34,167 ここには住まない? 253 00:14:34,917 --> 00:14:36,085 住まない 254 00:14:37,754 --> 00:14:41,591 でもどこにいても 大事な家族よ 255 00:14:42,008 --> 00:14:44,260 パパとママも同じ気持ち 256 00:14:44,594 --> 00:14:49,098 私がいない時 困ったら マンディが頼りになる 257 00:14:49,265 --> 00:14:53,519 マンディなら いつでも 面倒 見てくれる 258 00:14:55,271 --> 00:14:56,689 マンディは最高さ 259 00:15:16,042 --> 00:15:17,168 やあ サリナ 260 00:15:18,461 --> 00:15:20,880 君へのプレゼントだ 261 00:15:22,131 --> 00:15:24,884 バナナがなくて ダークチョコを 262 00:15:25,343 --> 00:15:27,679 おいしいらしいよ 263 00:15:29,013 --> 00:15:30,598 カップケーキだ 264 00:15:33,267 --> 00:15:36,104 やっぱり ヴァイオレットに― 265 00:15:36,229 --> 00:15:38,940 君から聞いたとバレた 266 00:15:42,360 --> 00:15:45,863 知ってる 本人からキツく言われた 267 00:15:46,614 --> 00:15:47,740 悪かったよ 268 00:15:47,824 --> 00:15:52,078 カップケーキもいいけど ちゃんと話そう 269 00:15:52,495 --> 00:15:53,579 何を話す? 270 00:15:53,705 --> 00:15:55,039 前回の態度よ 271 00:15:55,206 --> 00:15:58,334 誕生日に行けず ヴァイオレットが怒った 272 00:15:58,459 --> 00:16:01,587 普通のことだし 彼女も大人よ 273 00:16:01,671 --> 00:16:05,383 普通に接すれば? 甘やかしすぎよ 274 00:16:05,508 --> 00:16:08,344 妹を甘やかしすぎだって? 275 00:16:08,886 --> 00:16:09,846 マジで? 276 00:16:10,263 --> 00:16:12,515 あの場にいなかったろ 277 00:16:12,640 --> 00:16:16,561 妹はみんなの前で 大噴火したんだ 278 00:16:16,686 --> 00:16:19,355 その後 閉じこもった 279 00:16:19,480 --> 00:16:22,984 君は妹と知り合って1週間だ 280 00:16:23,985 --> 00:16:27,280 僕と妹のことに 首を突っ込むな 281 00:16:29,657 --> 00:16:31,242 悪かったわ 282 00:16:33,953 --> 00:16:35,538 いいんだ ただ― 283 00:16:37,707 --> 00:16:41,586 ヴァイオレットのせいで 君との関係が― 284 00:16:41,753 --> 00:16:44,839 壊れてしまうのは嫌なんだ 285 00:16:45,465 --> 00:16:47,091 ええ そうね 286 00:16:47,717 --> 00:16:50,136 気楽な関係でいましょ 287 00:16:50,261 --> 00:16:54,599 しばらく姿を消し ヤりたくなれば現れる 288 00:16:54,724 --> 00:16:57,852 妹は関係ない あなたの問題よ 289 00:16:57,935 --> 00:17:02,023 あなたが壁を作り 妹を口実にしてる 290 00:17:03,357 --> 00:17:06,277 もういい 私は疲れた 291 00:17:10,615 --> 00:17:12,116 電話 出て 292 00:17:13,326 --> 00:17:14,744 もう終わり 293 00:17:27,131 --> 00:17:28,007 もしもし 294 00:17:28,090 --> 00:17:32,053 マンディがいない 7時には戻るはずが 295 00:17:32,178 --> 00:17:33,596 携帯も留守電 296 00:17:33,763 --> 00:17:37,099 ごめん 今はちょっと無理だ 297 00:17:37,433 --> 00:17:40,102 マンディならすぐ戻るさ 298 00:17:40,228 --> 00:17:42,855 緊急よ サリナはビッチだから― 299 00:17:42,980 --> 00:17:44,774 マンディを捜して 300 00:17:44,899 --> 00:17:45,650 ヴァイオレット 301 00:17:45,775 --> 00:17:48,152 メイクを手伝ってもらう 302 00:17:48,277 --> 00:17:49,612 今すぐによ 303 00:17:49,695 --> 00:17:50,696 無理なんだ 304 00:17:50,822 --> 00:17:52,073 ヴァン お願い 305 00:17:52,198 --> 00:17:52,907 電話して 306 00:17:52,990 --> 00:17:54,116 じゃあな 307 00:18:17,348 --> 00:18:20,852 保護者は要らない 1人で大丈夫 308 00:18:21,686 --> 00:18:24,564 その話は後で 気分が悪い 309 00:18:24,647 --> 00:18:26,649 この話は終わりだ 310 00:18:26,774 --> 00:18:29,151 僕は自立してるしね 311 00:18:30,152 --> 00:18:31,612 “自立”だと? 312 00:18:32,321 --> 00:18:36,784 前にクレジットカードを 使い込み 私が助けた 313 00:18:37,076 --> 00:18:41,914 今の仕事も 決まるまで 20件も面接を世話した 314 00:18:42,331 --> 00:18:47,587 洗濯だって 私が10回 言わないとしないだろ 315 00:18:47,837 --> 00:18:50,506 車の免許も取り消され― 316 00:18:50,798 --> 00:18:52,967 私がお前の足になった 317 00:18:53,050 --> 00:18:53,885 マズい 318 00:19:14,530 --> 00:19:15,907 ハリソンは大丈夫 319 00:19:16,032 --> 00:19:19,911 ええ そうね それは心配してない 320 00:19:21,370 --> 00:19:24,540 さっき 引っ越すと話した時― 321 00:19:24,707 --> 00:19:28,586 ハリソンを見捨てると 思ったでしょ? 322 00:19:28,711 --> 00:19:30,296 いえ そんな 323 00:19:30,922 --> 00:19:33,215 思ってません ただ… 324 00:19:34,800 --> 00:19:37,678 寄り添うのが仕事ですから 325 00:19:37,762 --> 00:19:38,888 いえ いいの 326 00:19:40,306 --> 00:19:44,852 私と夫はずっと LAに住む気はなかったの 327 00:19:44,977 --> 00:19:47,188 田舎の出身だし 328 00:19:47,563 --> 00:19:51,067 でもハリソンを 第一に考えてきた 329 00:19:52,735 --> 00:19:55,071 夫は今年 60歳になる 330 00:19:55,947 --> 00:19:59,116 すごく身勝手に 聞こえるわよね 331 00:19:59,241 --> 00:20:01,118 あなたは献身的だし 332 00:20:01,243 --> 00:20:03,412 でも私たちも― 333 00:20:05,790 --> 00:20:07,833 夫婦の時間が欲しい 334 00:20:08,000 --> 00:20:12,213 元気なうちに やれなかったことをしたい 335 00:20:12,338 --> 00:20:15,174 身勝手ではありません 336 00:20:17,343 --> 00:20:19,553 毎晩 眠れないの 337 00:20:21,138 --> 00:20:24,266 ハリソンを置いてくのは つらい 338 00:20:24,350 --> 00:20:28,104 一緒に連れてくべきかと悩む 339 00:20:28,813 --> 00:20:33,943 でも あの子中心になり ゲームや卓球しかできず― 340 00:20:34,026 --> 00:20:36,612 食事も大体 ピザになる 341 00:20:38,155 --> 00:20:42,868 長い間 一緒に住んだのが 最大の間違いだった 342 00:20:42,952 --> 00:20:48,249 ずっと甘やかしてたの だって可愛い息子だから 343 00:20:50,459 --> 00:20:52,294 つい要望を聞く 344 00:20:52,420 --> 00:20:53,462 そうなの 345 00:20:53,546 --> 00:20:54,380 ですよね 346 00:20:57,633 --> 00:20:59,093 あなたならできる 347 00:20:59,218 --> 00:21:00,011 いえ 私は… 348 00:21:00,136 --> 00:21:03,514 演劇クラブに参加させたし 349 00:21:03,639 --> 00:21:06,142 運動をさせ バスにも… 350 00:21:06,225 --> 00:21:08,310 あれは失敗でした 351 00:21:08,436 --> 00:21:10,396 でもあの子は― 352 00:21:11,313 --> 00:21:14,650 新しいことを受け入れてる 353 00:21:15,109 --> 00:21:17,570 あなたが及ぼした影響よ 354 00:21:18,070 --> 00:21:20,990 あの子が 自立するとしたら― 355 00:21:22,825 --> 00:21:25,327 あなたといる今だわ 356 00:21:25,411 --> 00:21:27,913 これは説得じゃない 357 00:21:28,039 --> 00:21:33,210 でもあなたは息子に いい影響を与えてるの 358 00:21:34,045 --> 00:21:35,880 私たち家族にね 359 00:21:38,758 --> 00:21:39,884 ありがとう 360 00:21:40,051 --> 00:21:41,093 こちらこそ 361 00:21:43,929 --> 00:21:45,639 彼はステキな人よ 362 00:21:46,474 --> 00:21:47,516 やっとだね 363 00:21:49,018 --> 00:21:50,686 やっと来られた 364 00:22:09,622 --> 00:22:11,874 君の名前は? きれいだ 365 00:22:12,750 --> 00:22:15,002 ヴァイオレット あなたは? 366 00:22:15,544 --> 00:22:16,587 トレント 367 00:22:17,046 --> 00:22:19,715 トレント ステキな名前ね 368 00:22:20,800 --> 00:22:22,718 クラブは初めてよ 369 00:22:22,843 --> 00:22:23,677 ウソだろ 370 00:22:23,761 --> 00:22:26,347 冗談よ イケてる子でしょ 371 00:22:26,472 --> 00:22:28,390 誕生日祝いなの 372 00:22:28,766 --> 00:22:32,269 マジか 誕生日おめでとう 373 00:22:34,814 --> 00:22:36,357 乾杯 374 00:22:41,904 --> 00:22:43,405 いいよ 大丈夫 375 00:22:43,531 --> 00:22:45,908 ジントニックと アマレットサワーを 376 00:22:45,991 --> 00:22:47,785 ライム 追加する? 377 00:22:48,202 --> 00:22:48,953 ショットも 378 00:22:49,078 --> 00:22:50,538 トレント キュートね 379 00:22:51,038 --> 00:22:55,000 まあまあよ もっといい男が来るわ 380 00:22:55,835 --> 00:22:57,837 どうも ありがとう 381 00:22:58,420 --> 00:23:00,089 誕生日おめでとう 382 00:23:00,214 --> 00:23:02,424 おめでとう ヴァイオレット 383 00:23:13,435 --> 00:23:14,562 ありがとう 384 00:23:19,316 --> 00:23:20,401 ひとまず― 385 00:23:21,110 --> 00:23:23,028 休ませてくれ 386 00:23:23,487 --> 00:23:24,405 いいよ 387 00:23:25,781 --> 00:23:30,077 叔母さんが話してたこと 聞いたか? 388 00:23:30,327 --> 00:23:31,370 全部ね 389 00:23:31,787 --> 00:23:33,873 すごく大声だった 390 00:23:34,039 --> 00:23:36,208 だから映画もやめた 391 00:23:36,375 --> 00:23:37,710 いいか 392 00:23:38,377 --> 00:23:41,881 当時 いとこたちも 幼かったから… 393 00:23:42,673 --> 00:23:46,969 いいよ 嫌われてたし 僕も嫌ってた 394 00:23:47,970 --> 00:23:49,972 友達にはなれない 395 00:23:52,933 --> 00:23:57,104 だとしても 叔母さんも努力できた 396 00:24:01,108 --> 00:24:06,488 お前には苦手なことがある 誰だってそうだ 397 00:24:06,614 --> 00:24:09,116 だから叔母さんに会った 398 00:24:09,575 --> 00:24:13,162 お前を 信じてないわけじゃない 399 00:24:13,829 --> 00:24:15,080 本当だ 400 00:24:15,497 --> 00:24:20,002 お前には他の人にない すごい才能がある 401 00:24:22,213 --> 00:24:24,006 聞いてるか? 402 00:24:24,548 --> 00:24:25,507 ああ 403 00:24:31,305 --> 00:24:32,514 病院に行く? 404 00:24:32,640 --> 00:24:34,433 いや これは― 405 00:24:34,850 --> 00:24:36,810 抗がん剤のせいだ 406 00:24:38,270 --> 00:24:39,438 すぐ治まる 407 00:24:39,605 --> 00:24:41,357 死なないで 408 00:24:42,483 --> 00:24:43,692 死なない 409 00:24:45,903 --> 00:24:47,446 食用の大麻は? 410 00:24:48,364 --> 00:24:49,907 前に食べた 411 00:24:51,617 --> 00:24:52,743 欲しい? 412 00:24:53,327 --> 00:24:54,328 何味? 413 00:24:55,371 --> 00:24:56,914 メロンだ 414 00:24:59,041 --> 00:24:59,875 種類は? 415 00:25:00,000 --> 00:25:01,919 どうでもいいだろ 416 00:25:19,687 --> 00:25:21,063 私 ヴァイオレット 417 00:25:30,781 --> 00:25:31,740 “ジュリアン” 418 00:25:31,865 --> 00:25:33,826 “何してる?” 419 00:25:41,542 --> 00:25:43,294 何? うるさいよ 420 00:25:43,711 --> 00:25:46,171 イワトミとキスした? 421 00:25:46,547 --> 00:25:48,549 エワトミだよ 422 00:25:48,674 --> 00:25:50,509 本当にキスを? 423 00:25:50,634 --> 00:25:52,928 バス停でキスした 424 00:25:54,555 --> 00:25:55,889 バス停だと? 425 00:26:08,610 --> 00:26:13,282 叔母さんは正しい みんな 僕のことを怖がる 426 00:26:13,449 --> 00:26:14,908 いや ジャック 427 00:26:14,992 --> 00:26:18,162 否定しなくていい 事実だ 428 00:26:18,245 --> 00:26:19,872 僕は変わってる 429 00:26:19,955 --> 00:26:23,500 叔母さんは ひどい女だと思う 430 00:26:26,962 --> 00:26:28,005 ちょっとくれ 431 00:26:28,172 --> 00:26:30,215 やめてよ 父さん 432 00:26:30,341 --> 00:26:32,301 自分の分 あるだろ 433 00:26:32,509 --> 00:26:33,594 よせって 434 00:27:04,166 --> 00:27:05,250 目を開けて 435 00:27:10,214 --> 00:27:11,673 これは… 436 00:27:15,469 --> 00:27:17,054 16ドルだった 437 00:27:17,221 --> 00:27:18,389 そうよね 438 00:27:19,348 --> 00:27:23,811 グミを追加したからね ニコール流だ 439 00:27:23,894 --> 00:27:25,562 イケてるわ 440 00:27:31,860 --> 00:27:33,070 どうしたの? 441 00:27:35,531 --> 00:27:36,990 話してみて 442 00:27:38,242 --> 00:27:42,621 ニコールは寮に住む 動物園の近くだ 443 00:27:44,706 --> 00:27:45,541 ハリソン 444 00:27:45,624 --> 00:27:48,127 家に帰っても いない 445 00:27:51,797 --> 00:27:54,299 私がそばにいるでしょ 446 00:27:57,511 --> 00:27:58,637 大好きよ 447 00:28:02,349 --> 00:28:03,559 僕も好き 448 00:28:06,145 --> 00:28:08,021 一緒に食べて 449 00:28:08,188 --> 00:28:09,189 いいよ 450 00:28:32,379 --> 00:28:33,464 出ようか 451 00:28:49,146 --> 00:28:50,147 大丈夫? 452 00:28:51,773 --> 00:28:53,942 私って普通? 453 00:28:55,444 --> 00:28:57,571 普通の人と同じだ 454 00:28:58,780 --> 00:29:00,199 君はきれいだ 455 00:30:28,954 --> 00:30:30,956 日本語字幕 藤本 聡