1 00:00:13,182 --> 00:00:14,141 เข้าไปสิ 2 00:00:14,224 --> 00:00:16,685 ผมช่วยเอง ผมช่วยเอง 3 00:00:16,769 --> 00:00:18,103 นี่ๆ ผมช่วยนะ 4 00:00:18,979 --> 00:00:19,938 ขอบคุณ 5 00:00:20,814 --> 00:00:21,982 คุณแข็งแรงจัง 6 00:00:23,400 --> 00:00:24,526 คุณน่ารัก 7 00:00:25,402 --> 00:00:27,196 เมื่อคืนส่งข้อความคุยกันสนุกดีนะ 8 00:00:27,279 --> 00:00:30,073 - คุณกลับมาคุยกับผมแล้วสิ - ใช่ 9 00:00:31,617 --> 00:00:33,160 คุณมีอะไรติด... 10 00:00:33,243 --> 00:00:34,536 ขยะเหรอ 11 00:00:34,620 --> 00:00:36,747 ไม่ๆ ไม่ๆ สวยดีนะ 12 00:00:38,665 --> 00:00:39,917 คุณสวยจัง 13 00:00:54,139 --> 00:00:55,766 ไว้เราน่าจะมาเจอกันนะ 14 00:00:55,849 --> 00:00:56,809 ได้สิ 15 00:01:00,479 --> 00:01:06,485 โลกใบใหญ่ในสายตาเรา 16 00:01:10,364 --> 00:01:11,990 เกือบถึงแล้ว 17 00:01:12,074 --> 00:01:13,033 ครับ 18 00:01:16,203 --> 00:01:18,664 ยังรู้สึกเศร้าเรื่องเอ.เจ.เหรอ 19 00:01:19,081 --> 00:01:20,123 ครับ 20 00:01:20,207 --> 00:01:21,917 อืม ฉันเข้าใจนะ 21 00:01:22,000 --> 00:01:24,795 แต่นี่ ลองมองแบบนี้สิ คุณหาเพื่อนได้คนหนึ่งแล้ว 22 00:01:24,878 --> 00:01:26,505 ทีนี้คุณก็หาเพื่อนคนอื่นๆ ได้แล้ว 23 00:01:26,588 --> 00:01:27,589 โอเค 24 00:01:29,049 --> 00:01:34,972 บางทีเพื่อนคนต่อไปอาจจะเป็น คนที่มีอะไรคล้ายๆ คุณมากกว่านี้ 25 00:01:36,348 --> 00:01:40,727 ใครสักคนที่อายุใกล้ๆ กัน ชอบอะไรเหมือนๆ กัน 26 00:01:41,520 --> 00:01:42,980 คนในแวดวงเดียวกัน 27 00:01:44,857 --> 00:01:45,983 คุณอายุเท่าไหร่ 28 00:01:46,525 --> 00:01:49,069 ฉันเหรอ ฉัน 24 29 00:01:50,779 --> 00:01:53,782 ผม 25 แทบจะเท่ากันเลย 30 00:01:53,866 --> 00:01:55,117 ใช่เลย 31 00:01:58,412 --> 00:01:59,913 เลี้ยวขวา แมนดี้ เลี้ยวขวา 32 00:01:59,997 --> 00:02:01,999 โอเคๆ 33 00:02:05,419 --> 00:02:07,045 นั่นตู้จดหมายผม 34 00:02:07,129 --> 00:02:09,464 หน้าตาเหมือนม้า แต่เป็นตู้จดหมายนะ 35 00:02:09,548 --> 00:02:11,300 แน่ใจเหรอว่านั่นไม่ใช่ม้า 36 00:02:11,383 --> 00:02:12,759 ผมเพิ่งบอกคุณเองนะ แมนดี้ 37 00:02:18,265 --> 00:02:20,142 - คุณตื่นเต้นไหม - ครับ 38 00:02:22,686 --> 00:02:23,729 ไง 39 00:02:23,812 --> 00:02:24,771 หวัดดี 40 00:02:24,855 --> 00:02:27,107 - ผมเอง ผมกลับบ้านแล้ว - ไง ลูกรัก 41 00:02:27,858 --> 00:02:28,859 ไงลูก 42 00:02:28,942 --> 00:02:30,402 ไงจ๊ะ ลูกรัก 43 00:02:31,111 --> 00:02:32,571 - นิโคล - หวัดดี 44 00:02:44,833 --> 00:02:47,628 แดเนียลหลานฉันเป็นไงบ้างพักนี้ 45 00:02:47,711 --> 00:02:49,129 เขาจะกลับบ้านแล้ว ในที่สุด 46 00:02:49,212 --> 00:02:51,131 ไม่รู้ว่าเห็นบนเฟซบุ๊กหรือเปล่านะ 47 00:02:51,214 --> 00:02:54,551 แต่เขาทำงานกับองค์กร แพทย์ไร้พรมแดนมานานแล้ว 48 00:02:54,635 --> 00:02:57,220 แล้วเขาเจอสาวน่ารักคนหนึ่งในบราซิล 49 00:02:57,304 --> 00:03:02,142 อาสากาชาด แต่เธอฉลาดมาก ตอนนี้พวกเขาจะย้ายมาอยู่ด้วยกันแล้ว 50 00:03:02,225 --> 00:03:03,518 อยู่อาร์เจนตินาไม่ใช่เหรอ 51 00:03:03,602 --> 00:03:07,105 - ไม่ น้ำตกอีกวาซู ฝั่งบราซิล - อีกวาซู 52 00:03:07,272 --> 00:03:10,317 พี่น่าจะไปนะ ถ้ายังไม่เคยไป น่าทึ่งมากเลย 53 00:03:10,400 --> 00:03:12,569 อาจจะนะ รอให้หายยุ่งก่อน 54 00:03:12,653 --> 00:03:14,905 งานฉันค่อนข้างยุ่ง และ... 55 00:03:14,988 --> 00:03:17,491 แต่แจ็คนี่ทำงานไม่หยุดเลยพักนี้ 56 00:03:17,574 --> 00:03:21,286 เขาทำงานกับสำนักพิมพ์ใหญ่เลยนะ 57 00:03:21,370 --> 00:03:24,206 เยี่ยมเลย ยินดีด้วยนะ แจ็ค 58 00:03:24,289 --> 00:03:26,750 ผมต้องทดลองงาน ในช่วงหกอาทิตย์ที่ผ่านมา 59 00:03:26,833 --> 00:03:29,169 รู้ไหม นั่นเป็นเรื่องเข้าใจผิดน่ะ 60 00:03:29,252 --> 00:03:35,217 เขา... เขาเขียนโปรแกรมคอมพิวเตอร์ ใหม่หมดให้พวกเขาเลยนะ 61 00:03:35,300 --> 00:03:36,843 ใช่ไหมล่ะ แจ็ค 62 00:03:37,511 --> 00:03:41,431 ใช่ ผมต้องปรับให้มันเรียบง่ายขึ้นมาก เพราะเจ้านายโง่ๆ ของผม 63 00:03:41,515 --> 00:03:43,892 แต่มันก็ดีขึ้นกว่าเก่าเยอะ 64 00:03:45,852 --> 00:03:47,354 เยี่ยมเลย 65 00:03:48,063 --> 00:03:49,982 เธอคบกับใครอยู่ไหม 66 00:03:50,065 --> 00:03:52,567 เปล่า แต่ผมเพิ่งจูบผู้หญิงมา 67 00:03:53,610 --> 00:03:55,195 จริงเหรอ ใคร 68 00:03:55,654 --> 00:03:56,613 เอวาโทมี่ 69 00:03:57,948 --> 00:03:59,074 เอวาโทมี่นี่ใคร 70 00:03:59,616 --> 00:04:00,617 พยาบาลพ่อไง 71 00:04:01,284 --> 00:04:02,369 เอวาโทมี่คนนั้นน่ะเหรอ 72 00:04:02,452 --> 00:04:03,870 พี่มีพยาบาลด้วยเหรอ 73 00:04:05,038 --> 00:04:06,248 ทำไมล่ะ 74 00:04:06,623 --> 00:04:09,418 ไม่มีอะไรหรอก คือก็ไม่ใช่ว่าไม่มีนะ 75 00:04:09,501 --> 00:04:11,169 แต่ฉันกำลังดูแลมันอยู่ 76 00:04:11,253 --> 00:04:15,090 พ่อเป็นมะเร็งชนิดเซลล์เล็ก มีโอกาสรอดแค่ 30 เปอร์เซ็นต์ 77 00:04:18,927 --> 00:04:19,928 ลูอี 78 00:04:36,528 --> 00:04:37,362 ได้ 79 00:04:40,824 --> 00:04:41,825 เป็นไงบ้าง 80 00:04:42,325 --> 00:04:43,577 อย่ามาคุยกับฉัน 81 00:04:43,660 --> 00:04:45,537 พวกเธอไม่มางานปาร์ตี้ฉัน 82 00:04:45,620 --> 00:04:48,498 ไม่เอาน่า วี เราขอโทษนะ โอเคไหม เราทำผิดไปแล้ว 83 00:04:48,999 --> 00:04:50,584 ไม่อยากได้ของขวัญเหรอ 84 00:04:51,209 --> 00:04:52,627 มีของขวัญให้ฉันด้วยเหรอ 85 00:04:56,214 --> 00:04:57,340 ชอบไหม 86 00:04:58,425 --> 00:04:59,551 ระยิบระยับจัง 87 00:05:00,302 --> 00:05:02,554 เธอน่าจะใส่มาคืนนี้นะ ไม่รู้สิ 88 00:05:02,637 --> 00:05:04,473 ไปเที่ยวกันไหมคืนนี้ แค่สาวๆ 89 00:05:05,390 --> 00:05:06,224 จริงเหรอ 90 00:05:06,308 --> 00:05:08,310 มีที่ใหม่ที่เราอยากลองไปดู 91 00:05:08,393 --> 00:05:10,979 - เพื่อนเราเฝ้าประตูที่นั่น - ดีเจเจ๋งมากเลย 92 00:05:11,063 --> 00:05:13,315 - เธอชอบเต้นไหม - ชอบสิ ฉันชอบเต้น 93 00:05:13,398 --> 00:05:14,733 - โอเค - ดีเลย 94 00:05:14,816 --> 00:05:18,070 ไว้เราไปรับเธอนะ แต่งตัวเซ็กซี่ๆ ล่ะ 95 00:05:20,405 --> 00:05:21,573 ต้องมันสุดๆ แน่ 96 00:05:21,656 --> 00:05:23,116 เอาละ ไว้เจอกันนะ 97 00:05:23,200 --> 00:05:24,826 - เซ็กซี่ - แบบนั้นแหละ 98 00:05:24,910 --> 00:05:26,203 บาย 99 00:05:26,286 --> 00:05:28,288 เห็นไหม เธอไม่โกรธ เยี่ยมเลย 100 00:05:31,458 --> 00:05:32,375 ครับ 101 00:05:36,505 --> 00:05:37,964 - ไง - ไง 102 00:05:38,882 --> 00:05:40,175 ดีใจจังที่คุณมา 103 00:05:40,258 --> 00:05:43,595 ผมอยากขอโทษคุณเรื่องเมื่อคืนก่อน 104 00:05:44,846 --> 00:05:47,641 ผมไม่ควรพูดกับคุณแบบนั้น ไม่มีใครควรพูดแบบนั้น... 105 00:05:47,724 --> 00:05:50,560 ฉันไม่ได้มาคุยกับคุณ ฉันมาเพราะไวโอเล็ต 106 00:05:52,938 --> 00:05:55,023 โอเค อะไร... เกิดอะไรขึ้น 107 00:05:56,775 --> 00:05:59,736 สัญญาได้ไหมว่าจะไม่บอกเธอ ว่าฉันมาบอก 108 00:05:59,820 --> 00:06:02,531 ถ้าคุณมีเรื่องกังวลก็บอกผมมาเถอะ 109 00:06:03,865 --> 00:06:05,367 เธอส่งข้อความมาหาฉันเยอะเลย 110 00:06:05,450 --> 00:06:07,661 และฉันไม่รู้ว่าจะตอบกลับไปว่าไง 111 00:06:07,744 --> 00:06:11,414 ดูเหมือนว่าเธอจะชอบ คนที่ชื่อจูเลียนคนนี้มากเลย 112 00:06:11,498 --> 00:06:13,750 ฉันไม่อยากให้เธอต้องเจอกับเรื่องแย่ๆ 113 00:06:13,834 --> 00:06:14,835 โอเค 114 00:06:15,293 --> 00:06:17,170 วันนี้จูเลียนมาส่งของ เขาเซ็กซี่มากเลย รอจะคุยกับเขาไม่ไหวแล้ว 115 00:06:17,254 --> 00:06:19,548 ซาลีน่า จูเลียนจูบฉัน!!!!!!!!!!!!!! และเขาอยากมาหาฉันทีหลัง!!! คืนนี้! 116 00:06:19,631 --> 00:06:20,632 เราตกหลุมรักกันแล้ว 117 00:06:22,509 --> 00:06:25,011 โอเค อย่าส่งข้อความหาเธอนะ ผมจัดการเอง 118 00:06:26,721 --> 00:06:29,683 คุณทำถูกแล้ว ขอบคุณนะ ผมจะไม่บอกว่าคุณบอกผม 119 00:06:39,568 --> 00:06:42,779 นี่ห้องพ่อแม่ผม พ่อกับแม่นอนห้องนี้ 120 00:06:42,863 --> 00:06:43,989 เจ๋ง 121 00:06:44,072 --> 00:06:47,159 นี่ห้องนิโคล นิโคลนอนห้องนี้ 122 00:06:48,660 --> 00:06:51,663 นี่ห้องน้ำ เราเข้าห้องน้ำที่นี่ 123 00:06:54,457 --> 00:06:56,084 - และนี่... - ว่าไง 124 00:06:58,003 --> 00:06:59,337 ห้องผมเอง 125 00:07:01,131 --> 00:07:02,257 ชอบหรือเปล่า 126 00:07:02,632 --> 00:07:04,176 ชอบมากเลย 127 00:07:04,259 --> 00:07:07,262 พระเจ้า ดูบีนนีเบบีส์พวกนี้สิ 128 00:07:07,345 --> 00:07:08,763 ฉันเคยสะสม 129 00:07:09,181 --> 00:07:10,307 คุณเคยสะสมเหรอ 130 00:07:10,807 --> 00:07:11,683 ใช่ 131 00:07:12,726 --> 00:07:14,352 ช็อกโกแลตเดอะมูส 132 00:07:14,436 --> 00:07:15,979 ตัวโปรดฉันเลย 133 00:07:16,062 --> 00:07:17,939 - ชอบมากเลย - จริงเหรอ 134 00:07:18,023 --> 00:07:19,316 ตัวโปรดผมเหมือนกัน 135 00:07:19,399 --> 00:07:20,567 ไม่จริงน่า 136 00:07:26,573 --> 00:07:28,366 มันเกิดขึ้นกับเราได้ยังไงเนี่ย 137 00:07:28,450 --> 00:07:30,535 ฉันก็ไม่อยากให้มันเป็นแบบนี้ 138 00:07:30,619 --> 00:07:31,703 พ่อคงไม่อยาก 139 00:07:31,786 --> 00:07:32,871 ไม่ 140 00:07:33,705 --> 00:07:36,124 ฟังนะ ฉันรู้ว่าเรามีขึ้นมีลง 141 00:07:36,208 --> 00:07:38,501 และเราก็ไม่ได้เห็นตรงกันตลอด 142 00:07:38,585 --> 00:07:39,711 แต่เราครอบครัวเดียวกันนะ 143 00:07:40,253 --> 00:07:42,172 และถ้าไซมอนกับฉันช่วยอะไรได้ 144 00:07:42,255 --> 00:07:43,590 ไม่ ฉันรู้ ขอบใจนะ 145 00:07:44,424 --> 00:07:47,636 คือว่า... ฉันต้องคิดเรื่องแจ็ค 146 00:07:47,719 --> 00:07:51,223 เผื่อว่าการรักษาไปได้ไม่ดีน่ะ 147 00:07:52,474 --> 00:07:53,892 เรื่องแจ็คอะไรเหรอ 148 00:07:54,851 --> 00:07:57,812 ฉันไม่รู้จะพึ่งใครแล้ว 149 00:07:59,064 --> 00:08:01,066 ฉันไม่รู้ว่าพี่หมายถึงอะไรนะ ลูอี 150 00:08:01,149 --> 00:08:03,401 เขาต้องมีผู้ปกครองตามกฎหมาย 151 00:08:04,027 --> 00:08:06,279 พี่อยากให้ฉันเป็นผู้ปกครองแจ็คเหรอ 152 00:08:06,363 --> 00:08:08,865 เอ่อ ไม่... ไม่ๆ ลืมไปเถอะ 153 00:08:08,949 --> 00:08:12,285 ฉันพูดไม่คิด ไม่น่าพูดออกมาเลย 154 00:08:12,369 --> 00:08:14,537 คือมันผ่านมานานมากแล้ว 155 00:08:14,621 --> 00:08:17,123 ฉันรู้สึกแย่มากเลยที่พี่ป่วยนะ แต่... 156 00:08:17,207 --> 00:08:19,167 ไม่ๆ ฉันบอกให้ลืมไปไง 157 00:08:19,251 --> 00:08:21,628 คือฉันแทบไม่รู้จักแจ็คเลย 158 00:08:21,711 --> 00:08:23,755 ฉันแทบไม่รู้จักพี่เหมือนกัน 159 00:08:23,838 --> 00:08:29,552 ก็ใช่ เธอเลือกที่จะพาตัวเอง และลูกๆ ออกห่างจากเราไป 160 00:08:29,636 --> 00:08:30,595 พูดแบบนี้ไม่แฟร์นะ 161 00:08:30,679 --> 00:08:32,722 แจ็คต้องการญาติๆ ตอนเขาโตขึ้นมา 162 00:08:32,806 --> 00:08:34,975 เขาหาเพื่อนลำบาก 163 00:08:35,058 --> 00:08:37,477 แจ็คไม่ใช่คนที่อยู่ด้วยได้ง่ายๆ นี่ 164 00:08:37,560 --> 00:08:38,812 โอเคๆ 165 00:08:38,895 --> 00:08:41,731 แดเนียลกลับมาจากบ้านพี่ทีไร ได้แผลช้ำมาเต็มตัวตลอด 166 00:08:41,815 --> 00:08:43,441 เด็กผู้ชายก็ทะเลาะกันเป็นธรรมดา 167 00:08:43,525 --> 00:08:47,529 มีวันฮาโลวีนปีหนึ่ง ที่อลิสซา แต่งตัวเป็นกลอเรีย สไตเนม 168 00:08:47,612 --> 00:08:50,031 และแจ็คดึงผมเธอออกมาเป็นกระจุก 169 00:08:50,115 --> 00:08:52,659 มันเป็นอุบัติเหตุ เขาคิดว่าเธอใส่วิก 170 00:08:52,742 --> 00:08:55,245 มันน่ากลัวนะ ลู เขาทำให้ลูกๆ ฉันกลัว 171 00:08:55,328 --> 00:08:57,956 เขาทำให้ลูกๆ ฉันไม่สบายใจ เพราะเขาแปลก 172 00:08:58,039 --> 00:09:02,085 และฉันขอโทษนะ แต่เมื่อถึงจุดหนึ่ง ฉันต้องทำสิ่งที่ดีที่สุดเพื่อลูกๆ 173 00:09:02,168 --> 00:09:04,170 พอทีเถอะ เธอทำสิ่งที่ดีที่สุด สำหรับตัวเธอเอง 174 00:09:04,254 --> 00:09:07,090 เธอเห็นแก่ตัวมาตลอด คิดว่าตัวเองดีกว่าใคร 175 00:09:07,173 --> 00:09:09,175 กลอเรีย สไตเนมเหรอ ให้ตายเถอะ 176 00:09:09,259 --> 00:09:11,845 พี่ก็เอาแต่คิดว่าเรื่องร้ายๆ เกิดกับพี่คนเดียว 177 00:09:11,928 --> 00:09:15,849 ลูอีผู้น่าสงสาร เมียทิ้ง ต้องอยู่กับลูกที่เป็นออทิสติก 178 00:09:16,558 --> 00:09:18,560 ลุงไซมอนบอกว่ามื้อเย็นพร้อมแล้วครับ 179 00:09:19,978 --> 00:09:23,315 ผมยินดีห่อกลับไปกินที่บ้านนะ ยังอิ่มจากผักทอดกรอบอยู่เลย 180 00:09:31,698 --> 00:09:34,451 ผมให้ข้อมูลส่วนบุคคล ของบริษัทคู่ค้าไม่ได้หรอก 181 00:09:34,534 --> 00:09:36,911 - แต่ผมให้นมปั่นฟรีได้นะ - ไม่เอาน่า จอห์น 182 00:09:36,995 --> 00:09:39,914 - จูเลียนเป็นใคร - แวน พี่มาทำอะไรเนี่ย 183 00:09:39,998 --> 00:09:42,500 ฉันไม่ต้องให้พี่มาคอยดูแลแล้วนะ 184 00:09:42,584 --> 00:09:46,087 อย่าไปฟังที่เขาพูดนะ เขาไม่ใช่หัวหน้าฉันอีกแล้ว 185 00:09:46,171 --> 00:09:49,924 คุณเป็นหัวหน้าที่ทำงาน ไม่งั้นฉันเป็นหัวหน้า ฉัน 26 แล้วนะ 186 00:09:50,008 --> 00:09:53,011 ใช่เลย หญิงแกร่ง ผมไปละ 187 00:09:55,513 --> 00:09:57,599 ไปซะ 188 00:09:57,682 --> 00:10:00,602 เอาละ พี่ก็ไม่อยากมาหาเหมือนกัน โอเคไหม ไว 189 00:10:00,685 --> 00:10:02,062 พี่มีงานต้องทำ 190 00:10:02,145 --> 00:10:04,898 แต่เธอจะเที่ยวจูบผู้ชายที่ทำงานไม่ได้นะ 191 00:10:04,981 --> 00:10:06,858 - มืออาชีพหน่อยสิ - อะไรนะ 192 00:10:06,941 --> 00:10:08,318 พี่รู้ได้ไง 193 00:10:08,401 --> 00:10:10,779 ไม่รู้สิ รู้ก็แล้วกัน โอเคไหม 194 00:10:11,571 --> 00:10:13,907 ซาลีน่าบอกพี่ อีเลวนั่น 195 00:10:14,741 --> 00:10:15,867 นี่ อย่านะ... 196 00:10:17,202 --> 00:10:20,663 ห้ามพูดแบบนั้นในที่สาธารณะ และอย่าว่าเธอแบบนั้นด้วย 197 00:10:20,747 --> 00:10:22,123 ฉันจะโทรหาเธอ 198 00:10:22,207 --> 00:10:24,125 อย่าโทรนะ อย่าโทร 199 00:10:24,209 --> 00:10:27,128 ฉันจะทำอะไรก็ได้ทั้งนั้น 200 00:10:27,212 --> 00:10:28,463 ไม่ ไม่ได้ โอเคไหม 201 00:10:28,546 --> 00:10:30,965 ห้ามไปไหนกับจูเลียนนะ 202 00:10:31,925 --> 00:10:32,759 อะไรนะ 203 00:10:32,842 --> 00:10:35,595 เขาเข้ามาทำงาน แล้วก็จูบเธอ 204 00:10:35,678 --> 00:10:38,348 และอยากเจอทีหลัง มันหมายความว่ายังไงกัน 205 00:10:38,431 --> 00:10:39,974 ก็เขาอยากเจอฉันไง 206 00:10:40,058 --> 00:10:41,768 ไม่ มันไม่ได้หมายความว่างั้น 207 00:10:43,478 --> 00:10:46,564 แปลว่าฉันเล่นแอปไม่ได้ ใช้โทรศัพท์จริงๆ ไม่ได้ 208 00:10:46,648 --> 00:10:51,945 ใช้โทรศัพท์ปลอมๆ ห่วยแตกนี่ไม่ได้ และเดตคนที่เจอจริงๆ ไม่ได้ด้วยเหรอ 209 00:10:52,362 --> 00:10:53,196 อะไรนะ 210 00:10:53,279 --> 00:10:55,990 คนที่เจอในชีวิตจริงไง แวน ฉันเจอเขาในชีวิตจริง 211 00:10:56,074 --> 00:10:58,243 ฟังนะ พี่ไม่สนว่าเธอเจอเขาที่ไหน 212 00:10:58,326 --> 00:11:00,328 เธอห้ามไปเดตกับเขา ห้ามนะ 213 00:11:00,412 --> 00:11:02,205 พี่ไม่ให้ฉันทำอะไรเลย 214 00:11:02,288 --> 00:11:05,750 แบบนี้ฉันจะมีชีวิตปกติได้ยังไง 215 00:11:05,834 --> 00:11:07,210 ไม่รู้สิ วี โอเคนะ 216 00:11:07,293 --> 00:11:10,004 พี่ก็อยากมีชีวิตปกติเหมือนกัน เราก็อยากกันทั้งคู่นั่นแหละ 217 00:11:16,636 --> 00:11:19,013 บอร์ดวอล์กแถมมีโรงแรมด้วย ไม่รอดแน่ 218 00:11:19,097 --> 00:11:21,641 ไม่รอดแน่ พี่แพ้แล้วล่ะ พี่... 219 00:11:23,852 --> 00:11:25,937 - ขอยืมเงินหน่อยสิ มีตั้งเยอะ - ไม่ได้ 220 00:11:26,020 --> 00:11:27,564 ให้ยืมไม่ได้หรอก 221 00:11:27,647 --> 00:11:29,065 กฎของครอบครัว ห้ามให้ยืมเงิน 222 00:11:29,149 --> 00:11:32,819 นี่เป็นการแก้แค้นที่ยอดมาก ปกติเขาเล่นชนะฉันตลอด 223 00:11:32,902 --> 00:11:34,821 ก็ได้ พี่แพ้แล้ว 224 00:11:36,197 --> 00:11:37,532 มาเล่นกันอีกตา 225 00:11:37,615 --> 00:11:40,618 โอเค แต่ลูกน่าจะไปดูรถของนิโคลก่อนนะ 226 00:11:41,953 --> 00:11:43,371 - ใช่ - เธอมีรถแล้วเหรอ 227 00:11:43,455 --> 00:11:46,082 ฉันมีรถแล้ว ไปดูรถกันเถอะ 228 00:11:46,833 --> 00:11:48,001 พระเจ้า 229 00:11:49,961 --> 00:11:53,381 ฉันรู้ว่าเราดูเหมือนตามใจเขาไปหน่อย เราเล่นเกมกันเยอะมาก 230 00:11:53,465 --> 00:11:56,342 นั่นคือสิ่งที่ทั้งครอบครัวชอบ 231 00:11:56,426 --> 00:11:58,470 ฉันคิดว่าพวกคุณเจ๋งมากเลย 232 00:11:58,553 --> 00:12:00,763 แต่ฉันจะไม่เล่นเกมเศรษฐี กับพวกคุณอีกแล้ว 233 00:12:00,847 --> 00:12:01,973 ฉลาดนี่ 234 00:12:03,641 --> 00:12:06,769 คืองี้นะ แมนดี้ เรามีเรื่องจะคุยกับคุณ 235 00:12:07,228 --> 00:12:09,939 เราอยากให้คุณทำงาน เป็นแบบพนักงานประจำมากขึ้น 236 00:12:10,023 --> 00:12:11,024 ใช่ 237 00:12:11,858 --> 00:12:12,692 เหรอคะ 238 00:12:12,775 --> 00:12:14,527 ใช่ หลังจากนิโคลเรียนจบ 239 00:12:14,611 --> 00:12:18,490 คริสกับฉันตัดสินใจว่า เราจะย้ายไปอยู่ที่มอนแทนา 240 00:12:18,573 --> 00:12:22,118 และเราอยากให้แฮร์ริสันอยู่ที่นี่ ที่อะพาร์ตเมนต์ 241 00:12:29,626 --> 00:12:30,668 แฮร์ริสันรู้ไหมคะ 242 00:12:30,752 --> 00:12:31,920 - ไม่ ยังไม่รู้ - โอเค 243 00:12:32,003 --> 00:12:33,838 เราอยากให้ผ่านพิธีจบการศึกษาไปก่อน 244 00:12:33,922 --> 00:12:36,508 ทำให้มันเป็นวันพิเศษสำหรับเธอ 245 00:12:38,343 --> 00:12:42,597 คือเรายังต้องคุยกับลูกับแวน แต่เราจะจ่ายค่าใช้จ่ายเพิ่มเติมเอง 246 00:12:42,680 --> 00:12:45,433 เพราะเรารู้ว่าแฮร์ริสัน ต้องการเวลาของคุณมากขึ้น 247 00:12:46,684 --> 00:12:47,644 คือฉัน... 248 00:12:48,144 --> 00:12:51,189 โจเอลกับฉันจะลองคบกัน ทางไกลสักระยะหนึ่ง 249 00:12:51,272 --> 00:12:53,775 และฉันก็ยังไม่ยอมแพ้ ที่จะสอบเอ็มแคตให้ผ่านนะคะ 250 00:12:53,858 --> 00:12:57,654 ฟังนะ เราไม่อยากให้คุณต้อง ล้มเลิกความฝันของคุณอยู่แล้ว 251 00:12:57,737 --> 00:13:00,156 แต่บางที ปีนี้คุณน่าจะเน้นไปที่ 252 00:13:00,240 --> 00:13:02,700 การดูแลสามคนนี้ และสอบเอ็มแคตใหม่ 253 00:13:02,784 --> 00:13:05,453 เราแบ่งเวลาให้คุณอ่านหนังสือได้ 254 00:13:05,537 --> 00:13:09,207 ลองไปก่อนอีกปีหนึ่ง แล้วค่อยมาคุยกันอีกทีดีไหม 255 00:13:13,836 --> 00:13:17,423 กดปุ่มขึ้นมาอีกทางหนึ่ง แล้วเบาะจะขึ้นมาใหม่ 256 00:13:18,466 --> 00:13:19,884 - ตาเธอแล้ว - โอเค 257 00:13:24,556 --> 00:13:26,349 - โอเค ตาฉัน - โอเค 258 00:13:28,184 --> 00:13:32,939 นี่ พี่รู้ว่าฉันกำลังจะเรียนจบแล้วใช่ไหม 259 00:13:33,690 --> 00:13:34,983 - ใช่ - ใช่ 260 00:13:35,316 --> 00:13:36,651 เธอจะจัดปาร์ตี้ 261 00:13:37,360 --> 00:13:38,194 พี่ไปด้วย 262 00:13:38,278 --> 00:13:40,655 แม่บอกว่าจะมีน้ำพุช็อกโกแลตด้วย 263 00:13:40,738 --> 00:13:42,532 ฉันรู้ ต้องสุดยอดมากแน่ๆ 264 00:13:42,615 --> 00:13:45,451 ต้องรีบกินนะ ไม่งั้นป้าเบอร์ธ่ากินหมดแน่ 265 00:13:47,161 --> 00:13:51,833 แต่พี่รู้ใช่ไหม หลังจากปาร์ตี้ ฉันจะต้องไปเรียนมหาวิทยาลัย 266 00:13:52,792 --> 00:13:56,129 ฉันจะไปอยู่ที่แซนดีเอโกสักพัก 267 00:13:56,713 --> 00:13:58,089 ที่มีสวนสัตว์น่ะเหรอ 268 00:13:58,464 --> 00:14:01,009 ใช่ แต่ไม่ได้อยู่ที่สวนสัตว์นะ 269 00:14:01,092 --> 00:14:04,387 ฉันไม่ได้จะไปอยู่ที่สวนสัตว์ แค่อยู่เมืองเดียวกันเฉยๆ 270 00:14:04,470 --> 00:14:06,973 เราไม่ต้องไปสวนสัตว์กันอีกก็ได้ 271 00:14:07,056 --> 00:14:09,392 - ช้างตัวใหญ่นั่นร้องใส่พี่ - ใช่ไหมล่ะ 272 00:14:09,475 --> 00:14:11,352 ไม่ชิลล์เลย ไม่เลย 273 00:14:13,313 --> 00:14:14,939 มันไม่ไกลไปหน่อยเหรอ 274 00:14:17,191 --> 00:14:19,986 ใช่ ก็ขับรถสองชั่วโมง 275 00:14:20,737 --> 00:14:24,282 แต่นั่นคือสาเหตุที่ฉันต้องมีรถไง รู้ไหม 276 00:14:24,365 --> 00:14:27,243 ฉันจะได้มาหาพี่ได้ตลอด 277 00:14:27,827 --> 00:14:30,830 แล้วเราก็เฟซไทม์กันได้ตลอดจากหอฉัน 278 00:14:32,165 --> 00:14:34,167 เธอจะไม่อยู่ที่นี่แล้วเหรอ 279 00:14:35,126 --> 00:14:36,044 ไม่ 280 00:14:37,712 --> 00:14:39,631 แต่พี่รู้ใช่ไหมว่าฉันรักพี่ 281 00:14:39,714 --> 00:14:41,674 ไม่ว่าฉันจะไปอยู่ที่ไหน 282 00:14:42,091 --> 00:14:44,260 แม่กับพ่อก็เหมือนกัน 283 00:14:44,719 --> 00:14:47,096 และถ้าพี่ต้องการอะไรตอนฉันไม่อยู่ 284 00:14:47,180 --> 00:14:49,140 แมนดี้จะคอยดูแลพี่เอง 285 00:14:49,223 --> 00:14:51,059 เธอเจ๋งมากเลยนะ 286 00:14:51,142 --> 00:14:53,686 เธอจะดูแลพี่อย่างแน่นอน โอเคนะ 287 00:14:55,313 --> 00:14:56,522 เธอเจ๋งดี 288 00:14:56,606 --> 00:14:57,565 ใช่ 289 00:15:16,167 --> 00:15:17,168 นี่ ที่รัก 290 00:15:18,544 --> 00:15:21,047 นี่ ผมซื้อของมาให้ 291 00:15:22,131 --> 00:15:25,218 รสกล้วยหมด ผมเลยซื้อ ดาร์กช็อกโกแลตมาให้ 292 00:15:25,301 --> 00:15:27,512 ผมได้ยินมาว่าอร่อยมากเลย 293 00:15:28,971 --> 00:15:30,640 คัปเค้ก คุณชอบคัปเค้กนี่ 294 00:15:33,351 --> 00:15:38,856 แล้วก็... ผมอาจจะเผลอ บอกไวโอเล็ตไปว่าคุณบอกผม 295 00:15:40,400 --> 00:15:41,317 ใช่ 296 00:15:41,401 --> 00:15:43,152 ใช่ ไม่มีปัญหา 297 00:15:43,236 --> 00:15:46,739 ไวโอเล็ตบอกฉันแล้ว เธอรับมือกับมันได้ดีมากเลยล่ะ 298 00:15:46,823 --> 00:15:47,907 โอเค ผมขอโทษนะ 299 00:15:47,990 --> 00:15:49,409 ขอบคุณสำหรับคัปเค้ก 300 00:15:49,492 --> 00:15:52,370 แต่เราคุยกันจริงจังเรื่องนี้ได้ไหม 301 00:15:52,453 --> 00:15:53,663 เรื่องอะไร 302 00:15:53,746 --> 00:15:55,081 สาเหตุที่คุณหงุดหงิดนักหนา 303 00:15:55,164 --> 00:15:58,376 ฉันไปงานปาร์ตี้ไม่ได้ ไวโอเล็ตโมโห 304 00:15:58,459 --> 00:16:01,546 มันเรื่องธรรมดา คือเธอเป็นผู้ใหญ่นะ 305 00:16:01,629 --> 00:16:05,550 ให้เราแก้ไขปัญหากันเองสิ คุณประคบประหงมเธอไปตลอดไม่ได้นะ 306 00:16:05,633 --> 00:16:06,843 ประคบประหงมเหรอ 307 00:16:06,926 --> 00:16:08,720 - ประคบประหงมเธอไปตลอดไม่ได้เหรอ - ใช่ 308 00:16:08,803 --> 00:16:10,763 - ถามจริง - คุณรู้ว่าฉันหมายความว่าไง 309 00:16:10,847 --> 00:16:12,640 โอเค คุณไม่ได้อยู่ที่นั่นนะ ซาลีน่า 310 00:16:12,724 --> 00:16:16,686 คุณไม่เห็นเธอสติแตกต่อหน้า ทุกคนที่งานเลี้ยง 311 00:16:16,769 --> 00:16:19,355 คุณไม่เห็นเธอขังตัวเองไว้ในตู้เสื้อผ้า 312 00:16:19,439 --> 00:16:22,692 ฟังนะ คุณเพิ่งรู้จักไวโอเล็ตมาได้ แค่ประมาณอาทิตย์เดียว 313 00:16:24,068 --> 00:16:27,238 ขอเถอะ อย่ามาบอกผมว่า ผมควรทำยังไงกับน้องสาว 314 00:16:29,699 --> 00:16:31,033 โอเค ฉันขอโทษ 315 00:16:34,036 --> 00:16:35,705 ไม่เป็นไร ฟังนะ ผม... 316 00:16:37,707 --> 00:16:41,711 ไวโอเล็ตทำความสัมพันธ์ผม พังไปสามครั้งแล้ว 317 00:16:41,794 --> 00:16:44,756 ผมไม่อยากให้เธอมายุ่งกับ ความสัมพันธ์ของเรา แค่นั้นแหละ 318 00:16:45,506 --> 00:16:47,091 ใช่ ได้สิ 319 00:16:47,550 --> 00:16:50,136 - ขอบคุณ - เราไม่ต้องจริงจังกัน 320 00:16:50,219 --> 00:16:52,930 คุณหายตัวไปทีละหลายสัปดาห์ แล้วก็โผล่หัวมาตอนที่อยากมีอะไรด้วย 321 00:16:53,014 --> 00:16:54,766 - ทำไมคุณถึงพูดแบบนั้น - วันเก่าๆ ที่แสนดี 322 00:16:54,849 --> 00:16:58,186 - คุณมาว่าผมทำไม - มันไม่ได้เกี่ยวอะไรกับน้องคุณเลย 323 00:16:58,269 --> 00:17:01,564 คุณปิดกั้นตัวเอง และเธอคือข้ออ้างของคุณ 324 00:17:03,399 --> 00:17:06,068 พอเถอะ ฉัน... ฉันไม่เอาด้วยแล้ว 325 00:17:10,656 --> 00:17:13,951 คุณรับสายเถอะ ฉันพอแล้ว 326 00:17:27,340 --> 00:17:28,966 - ฮัลโหล - พี่ต้องโทรตามแมนดี้ 327 00:17:29,050 --> 00:17:32,094 โทรศัพท์เธอให้ฝากข้อความไว้ เธอบอกว่าจะกลับมาก่อนหนึ่งทุ่ม 328 00:17:32,178 --> 00:17:33,638 แต่เธอยังไม่มาเลย แวน 329 00:17:33,721 --> 00:17:36,682 ไวโอเล็ต ตอนนี้พี่ไม่มีเวลาสำหรับเรื่องนี้ โอเคไหม พี่ขอโทษ 330 00:17:36,766 --> 00:17:40,102 พี่ต้องการเวลาสักหน่อย โอเคนะ พี่มั่นใจว่าเธอจะกลับบ้านเร็วๆ นี้ 331 00:17:40,186 --> 00:17:41,187 แต่มันเรื่องด่วนนะ 332 00:17:41,270 --> 00:17:44,732 และแฟนพี่ก็ทั้งเลวทั้งตอแหล ฉันเลยต้องการแมนดี้ 333 00:17:44,816 --> 00:17:45,650 ไวโอเล็ต 334 00:17:45,733 --> 00:17:48,152 ฉันต้องให้แมนดี้มาช่วยแต่งหน้าเดี๋ยวนี้เลย 335 00:17:48,236 --> 00:17:49,862 ตอนนี้ แวน รอไม่ได้ 336 00:17:49,946 --> 00:17:52,073 - ไวโอเล็ต พี่ไม่... - แวน พี่ต้องโทรตามเดี๋ยวนี้ 337 00:17:52,156 --> 00:17:54,033 - พี่ต้องโทรหา... - บาย ไวโอเล็ต 338 00:18:16,973 --> 00:18:19,517 ผมไม่ต้องการผู้ปกครอง ผมดูแลตัวเองได้ 339 00:18:19,600 --> 00:18:21,143 พ่อตายผมก็ไม่เป็นไรหรอก 340 00:18:21,644 --> 00:18:24,772 ไว้เราคุยเรื่องนี้กันทีหลังได้ไหม พ่อรู้สึกไม่ค่อยดีเท่าไหร่ 341 00:18:24,856 --> 00:18:26,649 ไม่ เราคุยทีหลังไม่ได้ 342 00:18:26,732 --> 00:18:29,443 ผมไม่ใช่ไวโอเล็ตหรือแฮร์ริสัน ผมดูแลตัวเองได้ 343 00:18:30,236 --> 00:18:31,320 ดูแลตัวเองเหรอ 344 00:18:32,280 --> 00:18:36,492 แล้วบัตรเครดิตที่ลูกรูดไปเต็มวงเงิน จนพ่อต้องไปจ่ายให้ล่ะ 345 00:18:37,201 --> 00:18:41,664 หรือที่ลูกต้องสัมภาษณ์งาน 20 ครั้ง กว่าจะได้งานสักที่ 346 00:18:42,331 --> 00:18:47,837 หรือที่พ่อต้องบอกลูกเป็นสิบครั้งให้ซักผ้า 347 00:18:47,920 --> 00:18:50,715 หรือตอนที่ลูกโดนถอนใบขับขี่ 348 00:18:50,798 --> 00:18:53,885 และพ่อต้องเป็นคนขับรถส่วนตัวให้ลูก พระเจ้า ให้ตายสิ 349 00:19:14,614 --> 00:19:16,073 เขาทำได้ดีมากเลย 350 00:19:16,157 --> 00:19:19,535 ใช่จ้ะ ฉันรู้ว่าเขาทำได้ดี ฉันขอโทษนะ มันไม่ใช่เรื่องนั้นหรอก 351 00:19:22,538 --> 00:19:24,749 ตอนที่เราบอกคุณว่าเราจะย้ายไปที่อื่น 352 00:19:24,832 --> 00:19:28,586 ฉันบอกได้ว่าคุณตัดสินฉัน ที่จะทิ้งแฮร์ริสันไป 353 00:19:28,669 --> 00:19:30,296 พระเจ้า ไม่นะคะ 354 00:19:31,047 --> 00:19:32,924 ไม่เลยค่ะ ฉันแค่... 355 00:19:34,842 --> 00:19:37,845 งานของฉันคือต้องคิดถึงเขา คุณก็รู้ ฉันขอโทษค่ะ 356 00:19:37,929 --> 00:19:38,930 ไม่ค่ะ 357 00:19:40,389 --> 00:19:45,019 คุณรู้ไหม คริสกับฉันไม่เคยคิดเลย ว่าเราต้องมาลงเอยที่แอลเอ 358 00:19:45,102 --> 00:19:47,647 - เรามาจากเมืองเล็กๆ - ค่ะ 359 00:19:47,730 --> 00:19:50,942 แล้วแฮร์ริสันก็เกิดมา และอะไรๆ ก็ยากขึ้นมาก และ... 360 00:19:52,818 --> 00:19:54,904 คริสจะอายุ 60 แล้วปีนี้ 361 00:19:55,947 --> 00:19:59,200 และฉันรู้ว่ามันคงจะฟังดูเห็นแก่ตัวมาก 362 00:19:59,283 --> 00:20:01,118 สำหรับคนที่เสียสละอย่างคุณ 363 00:20:01,202 --> 00:20:03,788 - แต่เราแค่... เราต้องการโอกาส - ไม่เลยค่ะ 364 00:20:05,831 --> 00:20:07,249 เราต้องการโอกาสสำหรับเรา 365 00:20:08,042 --> 00:20:12,213 เพื่อใช้ชีวิตของเราเอง และทำสิ่งต่างๆ ขณะที่เรายังทำได้ 366 00:20:12,296 --> 00:20:14,966 คุณไม่เห็นแก่ตัวเลยค่ะ ซู ไม่เลย 367 00:20:17,510 --> 00:20:19,762 คือกลางคืนฉันนอนไม่หลับด้วยซ้ำ 368 00:20:21,222 --> 00:20:24,225 ไม่มีอะไรทำให้ฉันเสียใจไปกว่า การที่ต้องทิ้งแฮร์ริสันไป 369 00:20:24,308 --> 00:20:27,853 ฉันเปลี่ยนใจไปมาตลอด บางทีฉันน่าจะพาเขาไปด้วย 370 00:20:28,729 --> 00:20:30,940 แต่คริสพูดถูก เราทำทุกอย่าง ตามที่เขาต้องการ 371 00:20:31,023 --> 00:20:33,025 เหมือนที่เราเล่นเกมเศรษฐีกันทั้งวัน 372 00:20:33,109 --> 00:20:36,696 ปิงปอง เราไปแคลิฟอร์เนียพิซซ่าคิชเชน กันมาเป็นพันๆ ครั้งแล้ว 373 00:20:38,114 --> 00:20:39,323 ฉันแค่... 374 00:20:39,407 --> 00:20:43,911 ฉันคิดว่าความผิดพลาดที่ยิ่งใหญ่ที่สุด คือให้เขาอยู่กับเรามานานเกินไป 375 00:20:43,995 --> 00:20:45,955 เราทำทุกอย่างที่เขาต้องการ เรา... 376 00:20:46,038 --> 00:20:48,249 เราปฏิเสธเขาไม่เป็น เขาเป็นลูกรักของฉัน 377 00:20:50,501 --> 00:20:52,294 ยากจริงๆ ค่ะ ที่จะปฏิเสธเขา 378 00:20:52,378 --> 00:20:54,714 - ใช่ไหมล่ะคะ - จริงๆ ค่ะ 379 00:20:56,257 --> 00:20:58,718 ใช่ แต่คุณทำได้ 380 00:20:59,176 --> 00:21:01,387 - ฉัน... - คุณทำได้ คุณ... 381 00:21:01,470 --> 00:21:05,975 คุณพาเขาไปชมรมละคร หัดนั่งรถเมล์ 382 00:21:06,058 --> 00:21:08,436 - ซึ่ง... - จบไม่สวยเลยค่ะ 383 00:21:08,519 --> 00:21:10,396 ฉันรู้ค่ะ แต่เขาเปิดใจกับมัน 384 00:21:11,397 --> 00:21:14,233 เขายอมที่จะลองสิ่งใหม่ๆ มันช่าง... 385 00:21:15,192 --> 00:21:17,570 สิ่งที่คุณทำมันน่าทึ่งมาก จนคุณคิดไม่ถึงเลย 386 00:21:18,154 --> 00:21:20,990 ถ้าเขาจะมีชีวิตที่พึ่งพาตัวเองได้ ฉันคิดว่า... 387 00:21:22,783 --> 00:21:25,411 เขาจะมีโอกาสที่ดีที่สุด ถ้าได้อยู่ที่อะพาร์ตเมนต์กับคุณ 388 00:21:25,494 --> 00:21:28,247 ฉันขอโทษนะ ฉันสาบานเลย ว่าไม่ได้พยายามจะเปลี่ยนใจคุณ 389 00:21:28,330 --> 00:21:29,915 - ไม่ค่ะ - ฉันเปล่านะ ฉันแค่... 390 00:21:29,999 --> 00:21:33,794 ฉันอยากให้คุณรู้ว่า คุณมีผลกับลูกชายเราแค่ไหน 391 00:21:33,878 --> 00:21:35,755 และกับครอบครัวเราทั้งหมด 392 00:21:38,883 --> 00:21:40,134 ขอบคุณค่ะ 393 00:21:40,217 --> 00:21:41,177 ขอบคุณ 394 00:21:41,260 --> 00:21:42,386 ซู 395 00:21:44,013 --> 00:21:45,097 เขาเป็นคนที่สุดยอดมาก 396 00:21:46,640 --> 00:21:48,976 - พร้อมนะ ในที่สุด ไง - เธอเซ็กซี่จัง 397 00:21:49,060 --> 00:21:51,604 - ใช่เลย - เรามากันแล้ว ใช่เลย 398 00:21:52,063 --> 00:21:53,689 มาเถอะ นี่ 399 00:21:53,773 --> 00:21:55,024 ไง มาเรีย 400 00:22:05,367 --> 00:22:07,953 - ฉันต้อง... - ใช่ เราจะไปตรงนี้ 401 00:22:08,454 --> 00:22:09,663 โอเค แล้วเจอกัน 402 00:22:09,747 --> 00:22:11,832 คุณชื่ออะไร คนสวย 403 00:22:12,875 --> 00:22:15,086 ไวโอเล็ต คุณชื่ออะไรเหรอ 404 00:22:15,711 --> 00:22:16,754 เทรนต์ 405 00:22:17,046 --> 00:22:19,381 เทรนต์ ชื่อเท่จังเลย 406 00:22:20,841 --> 00:22:22,927 นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันมาเที่ยวคลับ 407 00:22:23,010 --> 00:22:23,886 ไม่จริงน่า 408 00:22:23,969 --> 00:22:26,931 เธอหลอกคุณเล่น เธอเที่ยวเก่งจะตาย 409 00:22:27,014 --> 00:22:28,432 แถมวันนี้วันเกิดเธอด้วยนะ 410 00:22:28,724 --> 00:22:31,685 งั้นก็สุขสันต์วันเกิดนะ ไวโอเล็ต 411 00:22:31,769 --> 00:22:33,938 - ขอบคุณมาก - ใช่เลย ใช่ 412 00:22:34,772 --> 00:22:36,607 - ดื่ม - สุขสันต์วันเกิด 413 00:22:37,358 --> 00:22:38,859 โอเค หมดแก้ว 414 00:22:42,071 --> 00:22:43,447 ฉันช่วยเอง 415 00:22:44,115 --> 00:22:46,075 จินโทนิก แล้วก็อมาเรตโตซาวร์ 416 00:22:46,158 --> 00:22:47,827 เพิ่มมะนาวด้วย ใส่เยอะๆ เลยนะ 417 00:22:48,410 --> 00:22:50,621 - แล้วก็เอาช็อตเพิ่มอีก - เทรนต์น่ารักจัง 418 00:22:50,704 --> 00:22:53,249 เขาก็โอเค เธอหาดีกว่านี้ได้ โอเคนะ 419 00:22:53,332 --> 00:22:54,792 คืนนี้ยังอีกยาว 420 00:22:56,043 --> 00:22:57,419 ได้ ขอบคุณนะ 421 00:22:59,255 --> 00:23:01,632 - สุขสันต์วันเกิด ไวโอเล็ต - สุขสันต์วันเกิด 422 00:23:01,715 --> 00:23:02,925 ดื่ม 423 00:23:13,561 --> 00:23:14,520 ขอบใจ 424 00:23:19,191 --> 00:23:22,945 พ่อ... พ่อขอพักสักเดี๋ยวนะ โอเคไหม 425 00:23:23,571 --> 00:23:24,530 โอเค 426 00:23:25,823 --> 00:23:26,991 พ่อ... 427 00:23:27,366 --> 00:23:30,369 พ่อไม่รู้ว่าลูกได้ยินอะไรบ้าง ตอนที่พ่อคุยกับอาเด็บ 428 00:23:30,452 --> 00:23:31,453 เยอะครับ 429 00:23:31,829 --> 00:23:33,998 พวกพ่อเสียงดังกันเกินเหตุ 430 00:23:34,081 --> 00:23:36,834 นั่นแหละเหตุผลที่ผมเลิกไปดูหนังกับพ่อ 431 00:23:36,917 --> 00:23:40,921 ฟังนะ... ญาติๆ ลูก ตอนนั้นพวกแกยังเด็ก และ... 432 00:23:41,005 --> 00:23:41,922 ไม่เป็นไร 433 00:23:42,715 --> 00:23:45,384 ผมรู้ว่าพวกเขาเกลียดผม ผมก็เกลียดพวกเขาเหมือนกัน 434 00:23:45,467 --> 00:23:47,678 เป็นอย่างเดียวที่เราเห็นตรงกัน 435 00:23:48,053 --> 00:23:49,889 เราไม่มีทางเป็นเพื่อนกันได้หรอก 436 00:23:53,017 --> 00:23:54,185 แต่ก็นะ 437 00:23:54,852 --> 00:23:57,479 เด็บน่าจะพยายามมากกว่านี้หน่อย 438 00:24:01,233 --> 00:24:06,488 แจ็ค พ่อรู้ว่าลูกก็มีด้านที่ไม่ดี เหมือนเราทุกคน 439 00:24:06,572 --> 00:24:08,449 นั่นคือสาเหตุที่พ่อไปหาอาเด็บ 440 00:24:09,575 --> 00:24:12,995 แต่พ่อไม่อยากให้ลูกคิดนะ ว่าพ่อไม่เชื่อมั่นในตัวลูก 441 00:24:13,913 --> 00:24:15,080 พ่อเชื่อนะ 442 00:24:15,706 --> 00:24:19,710 และลูก... มีดีมากกว่า คนส่วนมากที่พ่อรู้จัก 443 00:24:22,338 --> 00:24:24,423 ได้ยินที่พ่อพูดไหม 444 00:24:24,506 --> 00:24:25,507 ได้ยินครับ 445 00:24:31,305 --> 00:24:33,140 - พ่อต้องไปโรงพยาบาลไหม - ไม่ 446 00:24:33,224 --> 00:24:36,644 คือ... คีโมก็งี้แหละ พ่อ... 447 00:24:38,229 --> 00:24:39,647 พ่อไม่เป็นไรหรอก 448 00:24:39,730 --> 00:24:41,398 อย่าตายนะครับ พ่อ 449 00:24:42,566 --> 00:24:43,651 ไม่ตายหรอก 450 00:24:45,986 --> 00:24:47,488 เคยลองกัญชาแบบกินไหม 451 00:24:48,280 --> 00:24:49,198 ครับ 452 00:24:51,700 --> 00:24:52,743 อยากกินไหม 453 00:24:53,244 --> 00:24:54,328 รสอะไรครับ 454 00:24:55,663 --> 00:24:56,956 เมลอนหวาน 455 00:24:58,958 --> 00:25:01,627 - เมลอนหวานแบบไหน - ให้ตายสิ 456 00:25:19,645 --> 00:25:20,980 ไง ฉันไวโอเล็ต 457 00:25:30,781 --> 00:25:31,782 ข้อความใหม่ จูเลียน 458 00:25:31,865 --> 00:25:33,867 ทำอะไรอยู่ 459 00:25:37,871 --> 00:25:39,999 เต่าพวกนี้มีลักษณะที่ยอดมาก 460 00:25:41,667 --> 00:25:43,502 อะไร พ่อเสียงดังจัง 461 00:25:43,627 --> 00:25:45,587 ลูกจูบเอวาโทมี่ 462 00:25:46,505 --> 00:25:47,673 - เอวา - โอวา 463 00:25:47,756 --> 00:25:48,590 - เอวาโทมี่ - เอวา 464 00:25:49,466 --> 00:25:50,509 กี่วาก็เหอะ ลูกจูบเธอ 465 00:25:50,592 --> 00:25:52,803 ผมจูบเอวาโทมี่ที่ป้ายรถเมล์ 466 00:25:54,555 --> 00:25:55,889 ที่ป้ายรถเมล์ 467 00:26:01,854 --> 00:26:03,355 หลายพันกิโลเมตรต่อปี 468 00:26:04,148 --> 00:26:05,774 ระหว่างการทำรัง... 469 00:26:08,694 --> 00:26:09,903 อาเด็บพูดถูก 470 00:26:10,738 --> 00:26:13,490 ผมทำให้คนอื่นกลัวจริงๆ ผู้คนระแวงผม ผมเป็นคนแปลก 471 00:26:13,574 --> 00:26:14,867 แจ็ค 472 00:26:14,950 --> 00:26:16,368 เถียงกันไปก็ไม่มีประโยชน์ 473 00:26:16,452 --> 00:26:19,872 มันเป็นเรื่องจริง ผมเป็นคนแปลก 474 00:26:19,955 --> 00:26:23,167 อาเด็บก็เลว 475 00:26:26,920 --> 00:26:29,048 - ขอหน่อย - ไม่ พ่อมีของพ่อ 476 00:26:29,131 --> 00:26:31,342 - หยุดนะ พ่อ พ่อมีของพ่อแล้ว - เอามาน่า 477 00:26:31,425 --> 00:26:33,677 - หยุดนะ - ของลูกดูดีกว่า พ่อขอ 478 00:27:04,249 --> 00:27:05,417 คุณลืมตาได้แล้ว 479 00:27:10,339 --> 00:27:11,840 นั่นมัน... 480 00:27:15,594 --> 00:27:17,054 ราคาตั้ง 16 เหรียญ 481 00:27:17,137 --> 00:27:18,389 สมราคานะ 482 00:27:19,473 --> 00:27:21,600 ผมสั่งกัมมีเวิร์มเพิ่มด้วยนะ 483 00:27:21,683 --> 00:27:23,977 นิโคลสั่งกัมมีเวิร์มเพิ่มตลอด 484 00:27:24,061 --> 00:27:25,646 ฉันชอบสไตล์เธอ 485 00:27:29,942 --> 00:27:32,778 นี่ มีอะไรเหรอ 486 00:27:35,489 --> 00:27:36,824 คุณคุยกับฉันได้นะ 487 00:27:38,283 --> 00:27:40,452 นิโคลจะย้ายไปอยู่หอ 488 00:27:40,536 --> 00:27:42,704 อะพาร์ตเมนต์เล็กๆ ใกล้ๆ สวนสัตว์ 489 00:27:44,706 --> 00:27:45,707 แฮร์ริสัน... 490 00:27:45,791 --> 00:27:47,876 ตอนผมกลับบ้าน เธอจะไม่อยู่บ้านแล้ว 491 00:27:51,922 --> 00:27:54,091 ฉันจะอยู่กับคุณเสมอ โอเคนะ 492 00:27:57,511 --> 00:27:58,720 ฉันรักคุณ 493 00:28:02,391 --> 00:28:03,642 ผมก็รักคุณเหมือนกัน 494 00:28:06,353 --> 00:28:09,231 - คุณจะช่วยฉันกินไหม - ช่วยสิ 495 00:28:32,421 --> 00:28:34,047 อยากไปที่อื่นไหม 496 00:28:49,271 --> 00:28:50,397 คุณโอเคนะ 497 00:28:52,024 --> 00:28:53,901 คุณคิดว่าฉันปกติไหม 498 00:28:55,486 --> 00:28:57,571 ผมว่าคุณก็ปกติเหมือนคนอื่นๆ 499 00:28:58,822 --> 00:29:00,032 คุณสวยจัง 500 00:30:26,868 --> 00:30:28,870 คำบรรยายโดย: ฐานิต พันธุ์เจริญ 501 00:30:28,954 --> 00:30:30,956 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขา ภูริไกร