1 00:00:13,182 --> 00:00:14,141 अंदर जाओ। 2 00:00:14,224 --> 00:00:16,685 एक मिनट, मैं डाल देता हूँ। 3 00:00:16,769 --> 00:00:18,103 मैं डाल देता हूँ। 4 00:00:18,979 --> 00:00:19,938 शुक्रिया। 5 00:00:20,814 --> 00:00:21,982 तुम ताकतवर हो। 6 00:00:23,400 --> 00:00:24,526 तुम प्यारी हो। 7 00:00:25,402 --> 00:00:27,196 कल रात टेक्सटिंग करके मज़ा आया। 8 00:00:27,279 --> 00:00:30,073 -शायद अब तुम मुझे नज़रअंदाज़ नहीं कर रही। -नहीं। 9 00:00:31,617 --> 00:00:33,160 तुम्हारे गाल पर कुछ लगा... 10 00:00:33,243 --> 00:00:34,536 कचरा लगा है क्या? 11 00:00:34,620 --> 00:00:36,747 नहीं। यह सुंदर है। 12 00:00:38,665 --> 00:00:39,917 तुम सुंदर हो। 13 00:00:54,139 --> 00:00:55,766 शायद हमें बाद में मिलना चाहिए। 14 00:00:55,849 --> 00:00:56,809 ज़रूर। 15 00:01:00,479 --> 00:01:06,485 ऐज़ वी सी इट 16 00:01:10,364 --> 00:01:11,990 हम बस पहुँच ही गए। 17 00:01:12,074 --> 00:01:13,033 हाँ। 18 00:01:16,203 --> 00:01:18,664 अब भी ए.जे. को लेकर उदास हो? 19 00:01:19,081 --> 00:01:20,123 हाँ। 20 00:01:20,207 --> 00:01:21,917 हाँ, मैं समझती हूँ। 21 00:01:22,000 --> 00:01:24,795 पर इसे इस नज़रिए से देखो कि तुमने एक दोस्त बनाया, 22 00:01:24,878 --> 00:01:26,505 और अब और दोस्त बना सकते हो। 23 00:01:26,588 --> 00:01:27,589 ठीक है। 24 00:01:29,049 --> 00:01:34,972 तुम्हारा अगला दोस्त कोई ऐसा हो सकता है जिसके और तुम्हारे बीच समानताएँ हों। 25 00:01:36,348 --> 00:01:40,727 कोई ऐसा जिसकी उम्र तुम्हारे जितनी हो, जिसके शौक तुमसे मिलते हों। 26 00:01:41,520 --> 00:01:42,980 कोई जो जान-पहचान का हो। 27 00:01:44,857 --> 00:01:45,983 तुम कितने साल की हो? 28 00:01:46,525 --> 00:01:49,069 मैं? 24 साल की। 29 00:01:50,779 --> 00:01:53,782 मैं 25 साल का हूँ। हम लगभग एक ही उम्र के हैं। 30 00:01:53,866 --> 00:01:55,117 बिल्कुल सही। 31 00:01:58,412 --> 00:01:59,913 दाएँ मुड़ो, मैंडी। 32 00:01:59,997 --> 00:02:01,999 ठीक है। 33 00:02:05,419 --> 00:02:07,045 वह मेरा लेटरबॉक्स है। 34 00:02:07,129 --> 00:02:09,464 दिखने में घोड़ा है, पर है लेटरबॉक्स। 35 00:02:09,548 --> 00:02:11,300 पक्का वह घोड़ा नहीं है? 36 00:02:11,383 --> 00:02:12,759 मैंने अभी बताया, मैंडी। 37 00:02:18,265 --> 00:02:20,142 -तुम उत्साहित हो? -हाँ। 38 00:02:22,686 --> 00:02:23,729 हैलो! 39 00:02:23,812 --> 00:02:24,771 हैलो! 40 00:02:24,855 --> 00:02:27,107 -मैं हूँ, मैं घर आया हूँ! -हैलो, जान! 41 00:02:27,858 --> 00:02:28,859 हैलो, दोस्त! 42 00:02:28,942 --> 00:02:30,402 हैलो, जान। हैलो। 43 00:02:31,111 --> 00:02:32,571 -निकोल! -हैलो! 44 00:02:44,833 --> 00:02:47,628 तो मेरे भांजे डैनियल के आजकल क्या हाल-चाल हैं? 45 00:02:47,711 --> 00:02:49,129 आख़िरकार वह घर आ रहा है। 46 00:02:49,212 --> 00:02:51,131 पता नहीं फ़ेसबुक पर देखा या नहीं, 47 00:02:51,214 --> 00:02:54,551 पर वह बहुत समय से डॉक्टर्स विदाउट बॉर्डर्स में काम कर रहा है 48 00:02:54,635 --> 00:02:57,220 और वह ब्राज़ील में एक प्यारी लड़की से मिला। 49 00:02:57,304 --> 00:03:02,142 रेड क्रॉस में वॉलंटियर है, पर होशियार है, और अब वे साथ रहने जा रहे हैं। 50 00:03:02,225 --> 00:03:03,518 वह अर्जेंटीना से थी न? 51 00:03:03,602 --> 00:03:07,105 -न, इगशू फ़ॉल्स के ब्राज़ील वाले भाग से। -इगज़ू। 52 00:03:07,272 --> 00:03:10,317 अगर वहाँ नहीं गए हो, तो जाना चाहिए। बहुत सुंदर है। 53 00:03:10,400 --> 00:03:12,569 ठीक है, एक बार ज़रा सब शांत होने दो। 54 00:03:12,653 --> 00:03:14,905 काम पर बहुत व्यस्त रहा हूँ, और... 55 00:03:14,988 --> 00:03:17,491 पर जैक, यह आजकल बहुत काम कर रहा है। 56 00:03:17,574 --> 00:03:21,286 एक बहुत बड़े, नामी प्रकाशन केंद्र के साथ काम कर रहा है। 57 00:03:21,370 --> 00:03:24,206 यह तो बहुत अच्छी बात है। बधाई हो, जैक। 58 00:03:24,289 --> 00:03:26,750 मैं पिछले छह हफ़्तों से प्रोबेशन पर हूँ। 59 00:03:26,833 --> 00:03:29,169 असल में, एक ग़लतफ़हमी हो गई थी। 60 00:03:29,252 --> 00:03:35,217 इसने... इसने शुरू से अंत तक एक पूरा कंप्यूटर प्रोग्राम लिखा है। 61 00:03:35,300 --> 00:03:36,843 है न, जैक? 62 00:03:37,511 --> 00:03:41,431 हाँ। मुझे अपने बेवकूफ़ बॉस के लिए उसे सरल बनाना पड़ा, 63 00:03:41,515 --> 00:03:43,892 पर वह पहले से कहीं ज़्यादा बेहतर है। 64 00:03:45,852 --> 00:03:47,354 यह तो कमाल की बात है। 65 00:03:48,063 --> 00:03:49,982 क्या तुम्हारी कोई प्रेमिका है? 66 00:03:50,065 --> 00:03:52,567 नहीं। हालाँकि, मैंने एक लड़की को चूमा था। 67 00:03:53,610 --> 00:03:55,195 सच? किसे? 68 00:03:55,654 --> 00:03:56,613 इवाटोमी को। 69 00:03:57,948 --> 00:03:59,074 इवाटोमी कौन है? 70 00:03:59,616 --> 00:04:00,617 आपकी नर्स। 71 00:04:01,284 --> 00:04:02,369 वह इवाटोमी? 72 00:04:02,452 --> 00:04:03,870 तुम्हारे पास नर्स है? 73 00:04:05,038 --> 00:04:06,248 किस काम के लिए? 74 00:04:06,623 --> 00:04:09,418 कुछ नहीं हुआ है। मतलब, कुछ हुआ है, 75 00:04:09,501 --> 00:04:11,169 पर मैं संभाल रहा हूँ। 76 00:04:11,253 --> 00:04:15,090 इन्हें स्मॉल सेल कार्सिनोमा है और बचने की संभावना 30 प्रतिशत है। 77 00:04:18,927 --> 00:04:19,928 लुई। 78 00:04:36,528 --> 00:04:37,362 ठीक है। 79 00:04:40,824 --> 00:04:41,825 हैलो, सखी। 80 00:04:42,325 --> 00:04:43,577 मुझसे बात मत करो। 81 00:04:43,660 --> 00:04:45,537 तुम लोग मेरी पार्टी में नहीं आईं। 82 00:04:45,620 --> 00:04:48,498 चलो भी, वाई, हमें माफ़ कर दो। हमसे ग़लती हो गई। 83 00:04:48,999 --> 00:04:50,584 तुम्हें तोहफ़ा नहीं चाहिए? 84 00:04:51,209 --> 00:04:52,627 मेरे लिए तोहफ़ा लाई हो? 85 00:04:56,214 --> 00:04:57,340 तुम्हें पसंद आए? 86 00:04:58,425 --> 00:04:59,551 चमकीले हैं। 87 00:05:00,302 --> 00:05:02,554 चाहो तो तुम इन्हें आज रात पहन सकती हो। 88 00:05:02,637 --> 00:05:04,473 जब हम सब लड़कियाँ बाहर जाएँगी। 89 00:05:05,390 --> 00:05:06,224 सच? 90 00:05:06,308 --> 00:05:08,310 एक नया क्लब है, जहाँ हम जाना चाहते हैं। 91 00:05:08,393 --> 00:05:10,979 -हमारा दोस्त वहाँ दरबान है। -डीजे कमाल का है। 92 00:05:11,063 --> 00:05:13,315 -तुम्हें नाचना पसंद है? -हाँ, पसंद है। 93 00:05:13,398 --> 00:05:14,733 -ठीक है। -अच्छा। 94 00:05:14,816 --> 00:05:18,070 हम तुम्हें बाद में लेने आएँगी, तो कुछ बढ़िया सा पहनना। 95 00:05:20,405 --> 00:05:21,573 बहुत मज़ा आने वाला है! 96 00:05:21,656 --> 00:05:23,116 ठीक है, हम तुमसे मिलते हैं। 97 00:05:23,200 --> 00:05:24,826 -झकास। -तुम सीख रही हो। 98 00:05:24,910 --> 00:05:26,203 बाय। 99 00:05:26,286 --> 00:05:28,288 देखा? वह नाराज़ नहीं है। बढ़िया बात है। 100 00:05:31,458 --> 00:05:32,375 हाँ। 101 00:05:36,505 --> 00:05:37,964 -ए। -सुनो। 102 00:05:38,882 --> 00:05:40,175 अच्छा हुआ जो तुम यहाँ आई। 103 00:05:40,258 --> 00:05:43,595 मैं उस रात के लिए तुमसे माफ़ी माँगना चाहता था। 104 00:05:44,846 --> 00:05:47,641 तुमसे वैसे बात नहीं करनी चाहिए। किसी को भी नहीं। 105 00:05:47,724 --> 00:05:50,560 यहाँ तुमसे बात करने नहीं आई, वायलेट की वजह से आई हूँ। 106 00:05:52,938 --> 00:05:55,023 ठीक है, क्या हुआ? 107 00:05:56,775 --> 00:05:59,736 वादा करते हो कि इस बारे में उसे नहीं बताओगे? 108 00:05:59,820 --> 00:06:02,531 अगर तुम्हें किसी बात की चिंता है, तो मुझसे बोलो। 109 00:06:03,865 --> 00:06:05,367 उसने मुझे कई मैसेज भेजे, 110 00:06:05,450 --> 00:06:07,661 और मुझे समझ नहीं आया कि क्या जवाब दूँ। 111 00:06:07,744 --> 00:06:11,414 ऐसा लगता है कि उस जूलियन के साथ उसकी नज़दीकियाँ बढ़ रही हैं, 112 00:06:11,498 --> 00:06:13,750 तो मैं नहीं चाहती कि वह कुछ ग़लत कर बैठे। 113 00:06:13,834 --> 00:06:14,835 ठीक है। 114 00:06:15,293 --> 00:06:17,170 जूलियन की डिलीवरी का दिन है! गबरू है! उससे बात करने को उतावली हूँ! 115 00:06:17,254 --> 00:06:19,548 सलीना! जूलियन ने मुझे चूमा! और वह मुझसे मिलना चाहता है! आज रात! 116 00:06:19,631 --> 00:06:20,632 हम एक-दूसरे से प्यार करने लगे हैं 117 00:06:22,509 --> 00:06:25,011 उसे जवाब मत देना। बाकी मैं संभाल लूँगा। 118 00:06:26,721 --> 00:06:29,683 सही कर रही हो। शुक्रिया। उसे इस बारे में नहीं बताऊँगा। 119 00:06:39,568 --> 00:06:42,779 यह मेरे मम्मी-पापा का कमरा है, जहाँ वे सोते हैं। 120 00:06:42,863 --> 00:06:43,989 बढ़िया। 121 00:06:44,072 --> 00:06:47,159 यह निकोल का कमरा है जहाँ निकोल सोती है। 122 00:06:48,660 --> 00:06:51,663 यह बाथरूम है जहाँ हम लोग बाथरूम जाते हैं। 123 00:06:54,457 --> 00:06:56,084 -और यह... -हाँ? 124 00:06:58,003 --> 00:06:59,337 ...मेरा कमरा है। 125 00:07:01,131 --> 00:07:02,257 तुम्हें पसंद आया? 126 00:07:02,632 --> 00:07:04,176 मुझे बहुत पसंद आया। 127 00:07:04,259 --> 00:07:07,262 हे भगवान, इतने सारे बीनी बेबीज़! 128 00:07:07,345 --> 00:07:08,763 मैं इन्हें इकट्ठा करती थी। 129 00:07:09,181 --> 00:07:10,307 वाकई? 130 00:07:10,807 --> 00:07:11,683 हाँ। 131 00:07:12,726 --> 00:07:14,352 चॉकलेट द मूस! 132 00:07:14,436 --> 00:07:15,979 मेरा पसंदीदा। 133 00:07:16,062 --> 00:07:17,939 -मुझे बेहद पसंद है। -सच? 134 00:07:18,023 --> 00:07:19,316 मुझे भी! 135 00:07:19,399 --> 00:07:20,567 क्या इत्तेफ़ाक है! 136 00:07:26,573 --> 00:07:28,366 हमारे रिश्ते में खटास कैसे आई? 137 00:07:28,450 --> 00:07:30,535 मैं नहीं चाहता कि ऐसा हो। 138 00:07:30,619 --> 00:07:31,703 पापा यह नहीं चाहते। 139 00:07:31,786 --> 00:07:32,871 नहीं। 140 00:07:33,705 --> 00:07:36,124 पता है हमारे रिश्ते में उतार-चढ़ाव आए हैं, 141 00:07:36,208 --> 00:07:38,501 और हम हमेशा चीज़ों पर सहमत नहीं होते। 142 00:07:38,585 --> 00:07:39,711 पर हम भाई-बहन हैं। 143 00:07:40,253 --> 00:07:42,172 और अगर साइमन और मैं मदद कर सकें... 144 00:07:42,255 --> 00:07:43,590 नहीं, जानता हूँ, शुक्रिया। 145 00:07:44,424 --> 00:07:47,636 मुझे बस यह सोचना है कि जैक का क्या होगा। 146 00:07:47,719 --> 00:07:51,223 मतलब, अगर मैं बच न पाया... 147 00:07:52,474 --> 00:07:53,892 जैक का क्या होगा? 148 00:07:54,851 --> 00:07:57,812 मुझे समझ नहीं आ रहा कि और किससे मदद माँगूँ। 149 00:07:59,064 --> 00:08:01,066 मैं तुम्हारा इशारा नहीं समझी, लुई। 150 00:08:01,149 --> 00:08:03,401 उसे एक अभिभावक की ज़रूरत होगी। 151 00:08:04,027 --> 00:08:06,279 तुम चाहते हो मैं जैक की अभिभावक बनूँ? 152 00:08:06,363 --> 00:08:08,865 न... नहीं। छोड़ो। 153 00:08:08,949 --> 00:08:12,285 मैंने बिना सोचे बोल दिया। मुझे कुछ कहना ही नहीं चाहिए था। 154 00:08:12,369 --> 00:08:14,537 बात बस इतनी है कि बहुत वक्त बीत गया है, 155 00:08:14,621 --> 00:08:17,123 और मुझे तुम्हारी बीमारी का बेहद अफ़सोस है, पर... 156 00:08:17,207 --> 00:08:19,167 नहीं। मैंने कहा न कि भूल जाओ। 157 00:08:19,251 --> 00:08:21,628 मतलब, मैं जैक को ठीक से जानती भी नहीं। 158 00:08:21,711 --> 00:08:23,755 मैं तो अब तुम्हें भी नहीं जानती। 159 00:08:23,838 --> 00:08:29,552 हाँ, तुमने ही ख़ुद को और बच्चों को हमसे दूर रखने का फ़ैसला लिया था। 160 00:08:29,636 --> 00:08:30,595 यह तो अन्याय है। 161 00:08:30,679 --> 00:08:32,722 जैक को अपने भाई-बहनों की ज़रूरत थी। 162 00:08:32,806 --> 00:08:34,975 वह आसानी से दोस्त नहीं बना पाता था। 163 00:08:35,058 --> 00:08:37,477 जैक के साथ होना भी कोई आसान बात नहीं थी। 164 00:08:37,560 --> 00:08:38,812 ठीक है। 165 00:08:38,895 --> 00:08:41,731 डैनियल कितने ज़ख्मों के साथ घर लौटता था। 166 00:08:41,815 --> 00:08:43,441 वे बच्चे थे। बच्चे लड़ते हैं। 167 00:08:43,525 --> 00:08:47,529 एक बार हैलोवीन पर अलिसा ग्लोरिया स्टाइनेम बनी थी 168 00:08:47,612 --> 00:08:50,031 और जैक ने उसके बाल नोचकर निकाल दिए थे! 169 00:08:50,115 --> 00:08:52,659 वह एक हादसा था। उसे लगा कि उसने विग पहनी है। 170 00:08:52,742 --> 00:08:55,245 बेहद भयानक हादसा, लू। मेरे बच्चे उससे डरते थे। 171 00:08:55,328 --> 00:08:57,956 वह उन्हें अजीब हरकतों से असहज महसूस कराता था, 172 00:08:58,039 --> 00:09:02,085 और माफ़ करना, पर एक समय बाद, मैंने वही किया जो उनके हित में था। 173 00:09:02,168 --> 00:09:04,170 चलो भी, तुमने बस अपना हित सोचा। 174 00:09:04,254 --> 00:09:07,090 तुम हमेशा से ख़ुदगर्ज़ और ढोंगी रही हो। 175 00:09:07,173 --> 00:09:09,175 ग्लोरिया स्टाइनेम? 176 00:09:09,259 --> 00:09:11,845 तुम ख़ुद पर तरस खाते थे। तुम्हारा ही बुरा होता है। 177 00:09:11,928 --> 00:09:15,849 बेचारा लुई, बीवी भाग गई, और ऑटिज़्म से ग्रसित बेटे के साथ फँस गया। 178 00:09:16,558 --> 00:09:18,560 साइमन फूफाजी कह रहे हैं खाना तैयार है। 179 00:09:19,978 --> 00:09:23,315 मैं तो खाना ले जाऊँगा। सब्ज़ी के पकौड़े खाकर पेट भर गया। 180 00:09:31,698 --> 00:09:34,451 मैं हमारे सप्लायर की निजी जानकारी तो नहीं दे सकता, 181 00:09:34,534 --> 00:09:36,911 -पर एक मिल्कशेक दे सकता हूँ। -चलो भी, जॉन। 182 00:09:36,995 --> 00:09:39,914 -यह जूलियन कौन है? -वैन, तुम क्या कर रहे हो? 183 00:09:39,998 --> 00:09:42,500 तुम्हें अब मुझ पर नज़र रखने की ज़रूरत नहीं। 184 00:09:42,584 --> 00:09:46,087 इसकी कोई बात मत सुनना। अब यह मेरा मालिक नहीं है। 185 00:09:46,171 --> 00:09:49,924 तुम काम पर मेरे मालिक हो। वरना मैं ख़ुद की मालकिन हूँ। 26 की हो गई। 186 00:09:50,008 --> 00:09:53,011 हाँ। नारी शक्ति। मैं जाता हूँ। 187 00:09:55,513 --> 00:09:57,599 चले जाओ। 188 00:09:57,682 --> 00:10:00,602 ठीक है। मैं भी यहाँ नहीं रहना चाहता, ठीक है, वाई? 189 00:10:00,685 --> 00:10:02,062 मुझे भी काम होते हैं। 190 00:10:02,145 --> 00:10:04,898 पर तुम काम पर लड़कों को यूँ ही चूमती नहीं फिर सकती। 191 00:10:04,981 --> 00:10:06,858 -पेशेवर की तरह पेश आओ। -क्या? 192 00:10:06,941 --> 00:10:08,318 तुम्हें कैसे पता? 193 00:10:08,401 --> 00:10:10,779 मुझे बस पता है, ठीक? 194 00:10:11,571 --> 00:10:13,907 सलीना ने तुम्हें बताया। कमीनी कहीं की! 195 00:10:14,741 --> 00:10:15,867 ए, मत... 196 00:10:17,202 --> 00:10:20,663 सबके सामने ऐसे गाली मत दो। साथ ही, उसे यह मत कहो। 197 00:10:20,747 --> 00:10:22,123 मैं उसे फ़ोन करती हूँ। 198 00:10:22,207 --> 00:10:24,125 उसे फ़ोन मत करो। 199 00:10:24,209 --> 00:10:27,128 मैं जो चाहे वह कर सकती हूँ। 200 00:10:27,212 --> 00:10:28,463 तुम नहीं कर सकती, समझी? 201 00:10:28,546 --> 00:10:30,965 तुम उस जूलियन से नहीं मिल सकती। 202 00:10:31,925 --> 00:10:32,759 क्या? 203 00:10:32,842 --> 00:10:35,595 वह तुम्हारी काम की जगह पर आता है, तुम्हें चूमता है, 204 00:10:35,678 --> 00:10:38,348 और बाद में मिलना चाहता है? उसका क्या मतलब है? 205 00:10:38,431 --> 00:10:39,974 यह कि वह मुझसे मिलना चाहता है। 206 00:10:40,058 --> 00:10:41,768 नहीं, उसका यह मतलब नहीं होता। 207 00:10:43,478 --> 00:10:46,564 तो मैं किसी ऐप पर नहीं जा सकती, ढंग का फ़ोन नहीं रख सकती, 208 00:10:46,648 --> 00:10:51,945 अपना बेकार फ़ोन नहीं इस्तेमाल कर सकती, और किसी बंदे से रूबरू नहीं मिल सकती? 209 00:10:52,362 --> 00:10:53,196 क्या मतलब? 210 00:10:53,279 --> 00:10:55,990 आमने-सामने, वैन। असली ज़िंदगी में। 211 00:10:56,074 --> 00:10:58,243 यह ज़रूरी नहीं कि तुम उससे कहाँ मिली थी। 212 00:10:58,326 --> 00:11:00,328 तुम उसे डेट नहीं कर सकती। हरगिज़ नहीं। 213 00:11:00,412 --> 00:11:02,205 तुम मुझे कुछ नहीं करने देते। 214 00:11:02,288 --> 00:11:05,750 मैं आख़िर एक सामान्य ज़िंदगी कैसे जियूँ? 215 00:11:05,834 --> 00:11:07,210 मुझे नहीं पता, वाई, ठीक है? 216 00:11:07,293 --> 00:11:10,004 मुझे भी सहज जीवन चाहिए। तुम भी कतार में लग जाओ। 217 00:11:16,636 --> 00:11:19,013 होटल के साथ बोर्डवॉक भी। ले ठेंगा। 218 00:11:19,097 --> 00:11:21,641 ले ठेंगा। तुम तो गए काम से, यार। तुम... 219 00:11:23,852 --> 00:11:25,937 -उधार दो। तुम्हारे पास बहुत पैसे हैं। -न! 220 00:11:26,020 --> 00:11:27,564 मैं तुम्हें उधार नहीं दूँगी। 221 00:11:27,647 --> 00:11:29,065 परिवार का नियम। उधारी नहीं। 222 00:11:29,149 --> 00:11:32,819 यह मेरा बदला है। यह हर बार मुझे हराता है। 223 00:11:32,902 --> 00:11:34,821 ठीक है। मैं हार गया। 224 00:11:36,197 --> 00:11:37,532 फिर से खेलते हैं। 225 00:11:37,615 --> 00:11:40,618 ठीक है, पर पहले जाकर निकोल की कार देख लो। 226 00:11:41,953 --> 00:11:43,371 -हाँ। -तुम्हें कार मिली? 227 00:11:43,455 --> 00:11:46,082 मुझे कार मिली। चलो चलकर देखते हैं। 228 00:11:46,833 --> 00:11:48,001 हे भगवान। 229 00:11:49,961 --> 00:11:53,381 शायद हम थोड़े आसक्त लग रहे होंगे। हम कई सारे खेल खेलते हैं। 230 00:11:53,465 --> 00:11:56,342 एक परिवार के तौर पर हम इसी तरह साथ आते हैं। 231 00:11:56,426 --> 00:11:58,470 मुझे तो आप लोग बहुत कमाल के लगते हैं। 232 00:11:58,553 --> 00:12:00,763 पर फिर कभी आपके साथ मोनॉपोली नहीं खेलूँगी। 233 00:12:00,847 --> 00:12:01,973 तुम होशियार हो। 234 00:12:03,641 --> 00:12:06,769 खैर, मैंडी, हम तुमसे कुछ बात करना चाहते हैं। 235 00:12:07,228 --> 00:12:09,939 हम इसे एक स्थायी नौकरी बनाना चाहते हैं। 236 00:12:10,023 --> 00:12:11,024 हाँ। 237 00:12:11,858 --> 00:12:12,692 अच्छा? 238 00:12:12,775 --> 00:12:14,527 हाँ, निकोल के ग्रेजुएशन के बाद, 239 00:12:14,611 --> 00:12:18,490 क्रिस और मैंने मोन्टाना में बसने का फ़ैसला किया है। 240 00:12:18,573 --> 00:12:22,118 और हम चाहते हैं कि हैरिसन यहाँ घर में रहे। 241 00:12:29,626 --> 00:12:30,668 हैरिसन को पता है? 242 00:12:30,752 --> 00:12:31,920 -अभी तक नहीं। -अच्छा। 243 00:12:32,003 --> 00:12:33,838 पहले ग्रेजुएशन समारोह हो जाए। 244 00:12:33,922 --> 00:12:36,508 हम वह दिन उसके लिए ख़ास बनाना चाहते हैं। 245 00:12:38,343 --> 00:12:42,597 तो, हमें अभी लू और वैन से बात करनी है, पर हम सारे ऊपरी खर्चे उठाएँगे, 246 00:12:42,680 --> 00:12:45,433 क्योंकि हैरिसन को तुम्हारा और वक्त चाहिए होगा। 247 00:12:46,684 --> 00:12:47,644 मैं बस... 248 00:12:48,144 --> 00:12:51,189 जोल और मैं कुछ वक्त एक-दूसरे से दूर रहकर देख रहे हैं, 249 00:12:51,272 --> 00:12:53,775 और मैंने अब तक एमकैट का सपना छोड़ा नहीं है। 250 00:12:53,858 --> 00:12:57,654 देखो, हम यह हरगिज़ नहीं चाहते कि तुम्हारे सपनों के आड़े आएँ। 251 00:12:57,737 --> 00:13:00,156 पर क्यों न तुम यह अगला साल उनके साथ 252 00:13:00,240 --> 00:13:02,700 काम करते और फिर एमकैट लिखते हुए बिताओ? 253 00:13:02,784 --> 00:13:05,453 हम सुनिश्चित करेंगे कि तुम्हें पढ़ने का वक्त मिले। 254 00:13:05,537 --> 00:13:09,207 क्यों न एक साल और देखकर हम इस बारे में दोबारा सोचें? 255 00:13:13,836 --> 00:13:17,423 बटन को दूसरी तरफ़ ऊपर की ओर दबाओ, तो सीट वापस पीछे चली जाएगी। 256 00:13:18,466 --> 00:13:19,884 -अब तुम्हारी बारी। -ठीक है। 257 00:13:24,556 --> 00:13:26,349 -अच्छा, मेरी बारी। -ठीक है। 258 00:13:28,184 --> 00:13:32,939 ए, तुम जानते हो न कि यहाँ मेरी पढ़ाई ख़त्म होने वाली है? 259 00:13:33,690 --> 00:13:34,983 -हाँ। -हाँ। 260 00:13:35,316 --> 00:13:36,651 जश्न होने वाला है। 261 00:13:37,360 --> 00:13:38,194 मैं आ रहा हूँ। 262 00:13:38,278 --> 00:13:40,655 मम्मी ने कहा कि चॉकलेट का फव्वारा भी होगा। 263 00:13:40,738 --> 00:13:42,532 जानती हूँ। बहुत मज़ा आएगा। 264 00:13:42,615 --> 00:13:45,451 बर्था आंटी को उस तक मत पहुँचने देना। 265 00:13:47,161 --> 00:13:51,833 पर जश्न के बाद मैं कॉलेज जा रही हूँ। 266 00:13:52,792 --> 00:13:56,129 कुछ समय के लिए सैन डिएगो में रहूँगी। 267 00:13:56,713 --> 00:13:58,089 वह चिड़ियाघर वाली जगह? 268 00:13:58,464 --> 00:14:01,009 हाँ, पर वह चिड़ियाघर में नहीं है। 269 00:14:01,092 --> 00:14:04,387 मैं चिड़ियाघर में नहीं रहूँगी, उसी शहर में रहूँगी। 270 00:14:04,470 --> 00:14:06,973 फिर कभी किसी चिड़ियाघर जाने की ज़रूरत नहीं है। 271 00:14:07,056 --> 00:14:09,392 -वह हाथी मुझ पर चिल्लाया था। -जानती हूँ। 272 00:14:09,475 --> 00:14:11,352 उसने बहुत बुरा किया। नहीं। 273 00:14:13,313 --> 00:14:14,939 वह जगह बहुत दूर नहीं है? 274 00:14:17,191 --> 00:14:19,986 हाँ। यहाँ से एक-दो घंटे दूर है। 275 00:14:20,737 --> 00:14:24,282 पर इसीलिए तो मुझे यह नई कार मिली है। 276 00:14:24,365 --> 00:14:27,243 ताकि मैं जब चाहे तुमसे मिलने आ सकती हूँ। 277 00:14:27,827 --> 00:14:30,830 और हम हॉस्टल के कमरे से फ़ेसटाइम पर बात कर सकते हैं। 278 00:14:32,165 --> 00:14:34,167 तो, अब तुम यहाँ नहीं रहोगी? 279 00:14:35,126 --> 00:14:36,044 नहीं। 280 00:14:37,712 --> 00:14:39,631 पर मेरा प्यार कम नहीं होगा, समझे? 281 00:14:39,714 --> 00:14:41,674 चाहे मैं जहाँ पर भी रहूँ। 282 00:14:42,091 --> 00:14:44,260 और साथ ही मम्मी-पापा का भी। 283 00:14:44,719 --> 00:14:47,096 और अगर मेरे जाने के बाद कुछ भी चाहिए हो, 284 00:14:47,180 --> 00:14:49,140 तो मैंडी तुम्हारी मदद कर देगी। 285 00:14:49,223 --> 00:14:51,059 वह बहुत अच्छी लड़की है। 286 00:14:51,142 --> 00:14:53,686 और वह तुम्हारा अच्छे से ख़याल रखेगी, समझे? 287 00:14:55,313 --> 00:14:56,522 वह वाकई बहुत अच्छी है। 288 00:14:56,606 --> 00:14:57,565 हाँ। 289 00:15:16,167 --> 00:15:17,168 हैलो, जान। 290 00:15:18,544 --> 00:15:21,047 सुनो, मैं तुम्हारे लिए कुछ लाया हूँ। 291 00:15:22,131 --> 00:15:25,218 उनके पास केले वाले नहीं थे, तो मैं चॉकलेट वाले ले आया। 292 00:15:25,301 --> 00:15:27,512 जो मैंने सुना है कि लज़ीज़ होते हैं। 293 00:15:28,971 --> 00:15:30,640 कपकेक। तुम्हें कपकेक पसंद हैं। 294 00:15:33,351 --> 00:15:38,856 साथ ही... मैंने वायलेट को तुम्हारी बताई हुई बात बता दी। 295 00:15:40,400 --> 00:15:41,317 हाँ। 296 00:15:41,401 --> 00:15:43,152 हाँ, कोई बड़ी बात नहीं है। 297 00:15:43,236 --> 00:15:46,739 वायलेट मुझे बता चुकी है। वैसे, उसने बिल्कुल भी गुस्सा नहीं किया। 298 00:15:46,823 --> 00:15:47,907 अच्छा, माफ़ कर दो। 299 00:15:47,990 --> 00:15:49,409 कपकेक के लिए शुक्रिया, 300 00:15:49,492 --> 00:15:52,370 पर क्या हम इस मसले पर खुलकर बात कर सकते हैं? 301 00:15:52,453 --> 00:15:53,663 किस मसले पर? 302 00:15:53,746 --> 00:15:55,081 तुम्हारी नाराज़गी पर। 303 00:15:55,164 --> 00:15:58,376 मैं पार्टी में नहीं आ पाई, वायलेट ख़फ़ा हो गई। 304 00:15:58,459 --> 00:16:01,546 यह आम बात है। मतलब, वह एक वयस्क है। 305 00:16:01,629 --> 00:16:05,550 हमें उसे सुलझाने दो। तुम उसे हमेशा इतना लाड़ नहीं कर सकते। 306 00:16:05,633 --> 00:16:06,843 उसे लाड़ नहीं कर सकता? 307 00:16:06,926 --> 00:16:08,720 -हमेशा उसे लाड़ नहीं कर सकता? -हाँ। 308 00:16:08,803 --> 00:16:10,763 -सच में? -तुम मेरा मतलब समझते हो। 309 00:16:10,847 --> 00:16:12,640 अच्छा, तुम वहाँ नहीं थी, सलीना। 310 00:16:12,724 --> 00:16:16,686 तुमने पार्टी में सबके सामने उसे अपना आपा खोते हुए नहीं देखा। 311 00:16:16,769 --> 00:16:19,355 उसे ख़ुद को अल्मारी में बंद करते हुए नहीं देखा। 312 00:16:19,439 --> 00:16:22,692 देखो, तुम वायलेट को महज़ एक हफ़्ते से जानती हो। 313 00:16:24,068 --> 00:16:27,238 प्लीज़ मुझे मत समझाओ कि मैं अपनी बहन को कैसे संभालूँ। 314 00:16:29,699 --> 00:16:31,033 अच्छा, माफ़ी चाहती हूँ। 315 00:16:34,036 --> 00:16:35,705 कोई बात नहीं। देखो, मैं... 316 00:16:37,707 --> 00:16:41,711 वायलेट अब मेरे तीन रिश्तों को बर्बाद कर चुकी है। 317 00:16:41,794 --> 00:16:44,756 मैं बस हमारे रिश्ते में उसका दखल नहीं चाहता। 318 00:16:45,506 --> 00:16:47,091 हाँ, ज़रूर। 319 00:16:47,550 --> 00:16:50,136 -शुक्रिया। -हमारा रिश्ता शर्तरहित होगा। 320 00:16:50,219 --> 00:16:52,930 तुम हफ़्तों ग़ायब रहना, फिर ठरक जागने पर आ जाना। 321 00:16:53,014 --> 00:16:54,766 -ऐसा क्यों कह रही हो? -पहले जैसे। 322 00:16:54,849 --> 00:16:58,186 -ताने क्यों मार रही हो? -इसका तुम्हारी बहन से वास्ता नहीं है। 323 00:16:58,269 --> 00:17:01,564 तुम उखड़े-उखड़े रहते हो और वह तुम्हारा बहाना है। 324 00:17:03,399 --> 00:17:06,068 बस। मैं यह और नहीं कर सकती। 325 00:17:10,656 --> 00:17:13,951 फ़ोन उठा लो। मैं जा रही हूँ। 326 00:17:27,340 --> 00:17:28,966 -हैलो? -मैंडी को ढूँढ़ो। 327 00:17:29,050 --> 00:17:32,094 कॉल किया तो वॉयसमेल पर गया, बोली 7:00 बजे तक घर आ जाएगी, 328 00:17:32,178 --> 00:17:33,638 पर वह यहाँ नहीं है, वैन। 329 00:17:33,721 --> 00:17:36,682 वायलेट, मैं अभी यह नहीं कर सकता। मुझे माफ़ कर दो। 330 00:17:36,766 --> 00:17:40,102 मुझे थोड़ा वक्त दो, ठीक है? मुझे यकीन है वह घर आ जाएगी। 331 00:17:40,186 --> 00:17:41,187 पर यह ज़रूरी है। 332 00:17:41,270 --> 00:17:44,732 तुम्हारी प्रेमिका एक झूठी कमीनी है, तो मुझे मैंडी चाहिए। 333 00:17:44,816 --> 00:17:45,650 वायलेट... 334 00:17:45,733 --> 00:17:48,152 मुझे मेकअप में मदद करने के लिए मैंडी चाहिए। 335 00:17:48,236 --> 00:17:49,862 इसी पल, वैन। बाद में नहीं। 336 00:17:49,946 --> 00:17:52,073 -वायलेट, मैं नहीं... -तुम्हें करना होगा। 337 00:17:52,156 --> 00:17:54,033 -तुम्हें उसे फ़ोन... -बाय, वायलेट। 338 00:18:16,973 --> 00:18:19,517 अभिभावक नहीं चाहिए। अपना ख़याल रख सकता हूँ। 339 00:18:19,600 --> 00:18:21,143 आपके मरने के बाद ठीक रहूँगा। 340 00:18:21,644 --> 00:18:24,772 इस बारे में बाद में बात कर सकते हैं? मेरी तबियत ठीक नहीं। 341 00:18:24,856 --> 00:18:26,649 नहीं, बाद में बात नहीं कर सकते। 342 00:18:26,732 --> 00:18:29,443 वायलेट और हैरिसन जैसा नहीं हूँ, आत्मनिर्भर हूँ। 343 00:18:30,236 --> 00:18:31,320 आत्मनिर्भर? 344 00:18:32,280 --> 00:18:36,492 उन सब क्रेडिट कार्ड के कर्ज़ों का क्या, जो मुझे भरने पड़े? 345 00:18:37,201 --> 00:18:41,664 या आख़िरकार नौकरी मिलने से पहले जो 20 इंटरव्यू तुमने दिए थे? 346 00:18:42,331 --> 00:18:47,837 या फिर यह कि कपड़े धोने के लिए मुझे तुम्हें दस बार याद दिलाना पड़ता है? 347 00:18:47,920 --> 00:18:50,715 या जब तुम्हारा लाइसेंस रद्द हो गया था 348 00:18:50,798 --> 00:18:53,885 और मुझे तुम्हारा ड्राइवर बनना पड़ा... हे भगवान, धत्। 349 00:19:14,614 --> 00:19:16,073 वह बहुत ख़ुश दिख रहा है। 350 00:19:16,157 --> 00:19:19,535 ए, जान। मैं जानती हूँ वह ख़ुश है। माफ़ करना, वह बात नहीं है। 351 00:19:22,538 --> 00:19:24,749 जब हमने तुमसे जाने की बात कही, 352 00:19:24,832 --> 00:19:28,586 तो हैरिसन को अकेला छोड़कर जाने की बात का शायद तुम्हें बुरा लगा। 353 00:19:28,669 --> 00:19:30,296 हे भगवान। नहीं। 354 00:19:31,047 --> 00:19:32,924 बिल्कुल भी नहीं। मैं बस... 355 00:19:34,842 --> 00:19:37,845 उसके बारे में सोचना मेरी ज़िम्मेदारी है। माफ़ करना। 356 00:19:37,929 --> 00:19:38,930 नहीं। 357 00:19:40,389 --> 00:19:45,019 क्रिस और मैंने कभी नहीं सोचा था कि हम एलए में अपनी दुनिया बसाएँगे। 358 00:19:45,102 --> 00:19:47,647 -हम दोनों बहुत छोटे शहरों से हैं। -हाँ। 359 00:19:47,730 --> 00:19:50,942 हैरिसन पैदा हुआ, तो हालात इतने मुश्किल हो गए कि... 360 00:19:52,818 --> 00:19:54,904 क्रिस इस साल 60 साल के हो जाएँगे, 361 00:19:55,947 --> 00:19:59,200 और जानती हूँ कि तुम जैसी दरियादिल इंसान को मैं 362 00:19:59,283 --> 00:20:01,118 मैं बहुत ख़ुदगर्ज़ लग रही होऊंगी, 363 00:20:01,202 --> 00:20:03,788 -पर हम बस... हमें एक मौका चाहिए। -प्लीज़। 364 00:20:05,831 --> 00:20:07,249 एक-दूसरे के साथ का। 365 00:20:08,042 --> 00:20:12,213 ताकि अपनी ज़िंदगी जी सकें और अपने मन की चीज़ें कर सकें। 366 00:20:12,296 --> 00:20:14,966 यह ख़ुदगर्ज़ी नहीं है, सू। बिल्कुल नहीं। 367 00:20:17,510 --> 00:20:19,762 मतलब, मैं रात को सो भी नहीं पाती हूँ। 368 00:20:21,222 --> 00:20:24,225 हैरिसन को छोड़कर जाने की बात मेरा दिल तोड़ रही है। 369 00:20:24,308 --> 00:20:27,853 बार-बार फ़ैसले से पलट जाती हूँ। शायद हमें उसे साथ ले जाना चाहिए। 370 00:20:28,729 --> 00:20:30,940 क्रिस सही कहता है, हम उसके लिए जीते हैं। 371 00:20:31,023 --> 00:20:33,025 जैसे कि हम पूरा दिन मोनॉपोली खेलते हैं। 372 00:20:33,109 --> 00:20:36,696 पिंग-पॉन्ग। हम 1,000 बार कैलिफ़ोर्निया पीट्ज़ा किचन जा चुके हैं। 373 00:20:38,114 --> 00:20:39,323 मैं बस... 374 00:20:39,407 --> 00:20:43,911 शायद हमारी सबसे बड़ी ग़लती यह थी कि उसे हमारे साथ इतने समय रहने दिया। 375 00:20:43,995 --> 00:20:45,955 हम वही करते हैं जो वह चाहता है। हम... 376 00:20:46,038 --> 00:20:48,249 हम उसे न नहीं कह सकते, वह मेरा बच्चा है। 377 00:20:50,501 --> 00:20:52,294 सच कहूँ तो उसे न कह पाना कठिन है। 378 00:20:52,378 --> 00:20:54,714 -है न? -वाकई। 379 00:20:56,257 --> 00:20:58,718 हाँ। पर तुम यह कर सकती हो। 380 00:20:59,176 --> 00:21:01,387 -मैं... -तुम कर सकती हो। तुम... 381 00:21:01,470 --> 00:21:05,975 तुमने उसे ड्रामा क्लब जाने और बसों पर कसरत करने के लिए मनाया। 382 00:21:06,058 --> 00:21:08,436 -जिस पर... -जिस पर पानी फिर गया था। 383 00:21:08,519 --> 00:21:10,396 जानती हूँ, पर वह कोशिश कर रहा है। 384 00:21:11,397 --> 00:21:14,233 वह नई चीज़ें करने के लिए तैयार है। यह... 385 00:21:15,192 --> 00:21:17,570 यह हैरतअंगेज़ है। तुम्हें पता नहीं है। 386 00:21:18,154 --> 00:21:20,990 अगर वह कभी आत्मनिर्भर जीवन जी सकता है, तो वह... 387 00:21:22,783 --> 00:21:25,411 तो वह इस घर में तुम्हारे साथ ही मुमकिन है। 388 00:21:25,494 --> 00:21:28,247 माफ़ करना, तुम्हारा इरादा नहीं बदलना चाहती। 389 00:21:28,330 --> 00:21:29,915 -नहीं। -मैं नहीं चाहती। बस... 390 00:21:29,999 --> 00:21:33,794 यह बताना चाहती हूँ कि तुम्हारा हमारे बेटे पर कितना गहरा असर है। 391 00:21:33,878 --> 00:21:35,755 हमारे पूरे परिवार पर। 392 00:21:38,883 --> 00:21:40,134 शुक्रिया। 393 00:21:40,217 --> 00:21:41,177 शुक्रिया। 394 00:21:41,260 --> 00:21:42,386 सू। 395 00:21:44,013 --> 00:21:45,097 वह बहुत अच्छा है। 396 00:21:46,640 --> 00:21:48,976 -तैयार? आख़िरकार! हैलो! -कमाल लग रही हो। 397 00:21:49,060 --> 00:21:51,604 -हाँ! -हम आ गए! हाँ! 398 00:21:52,063 --> 00:21:53,689 आओ। यह लो। 399 00:21:53,773 --> 00:21:55,024 हैलो, मारिया! 400 00:22:05,367 --> 00:22:07,953 -मुझे... -हाँ। हम यहीं पर जाएंगे। 401 00:22:08,454 --> 00:22:09,663 ठीक है। दिख रहे हो। 402 00:22:09,747 --> 00:22:11,832 तुम्हारा नाम क्या है, अप्सरा? 403 00:22:12,875 --> 00:22:15,086 वायलेट। तुम्हारा? 404 00:22:15,711 --> 00:22:16,754 ट्रेंट। 405 00:22:17,046 --> 00:22:19,381 ट्रेंट। बहुत अच्छा नाम है। 406 00:22:20,841 --> 00:22:22,927 मैं पहली बार क्लब आई हूँ। 407 00:22:23,010 --> 00:22:23,886 यकीन नहीं होता। 408 00:22:23,969 --> 00:22:26,931 यह मज़ाक कर रही है। यह बहुत बिंदास लड़की है। 409 00:22:27,014 --> 00:22:28,432 साथ ही, आज इसका जन्मदिन है! 410 00:22:28,724 --> 00:22:31,685 अरे, जन्मदिन मुबारक हो, वायलेट! 411 00:22:31,769 --> 00:22:33,938 -बहुत-बहुत शुक्रिया। -हाँ, ज़रूर। 412 00:22:34,772 --> 00:22:36,607 -चीयर्स! -जन्मदिन मुबारक हो। 413 00:22:37,358 --> 00:22:38,859 ठीक है, एक घूँट में। 414 00:22:42,071 --> 00:22:43,447 इसे रहने दो। 415 00:22:44,115 --> 00:22:46,075 जिन और टॉनिक, और नींबू वाला एमेरेटो। 416 00:22:46,158 --> 00:22:47,827 ख़ूब नींबू डालना। कंजूसी मत करना। 417 00:22:48,410 --> 00:22:50,621 -और जाम लाओ। -ट्रेंट कितना प्यारा है। 418 00:22:50,704 --> 00:22:53,249 ठीक-ठाक है। तुम्हें बेहतर लड़का मिल सकता है। 419 00:22:53,332 --> 00:22:54,792 रात अभी जवान है। 420 00:22:56,043 --> 00:22:57,419 हाँ, शुक्रिया। 421 00:22:59,255 --> 00:23:01,632 -जन्मदिन की बधाई, वायलेट। -जन्मदिन मुबारक हो। 422 00:23:01,715 --> 00:23:02,925 चीयर्स। 423 00:23:13,561 --> 00:23:14,520 शुक्रिया। 424 00:23:19,191 --> 00:23:22,945 मुझे कुछ देर यहाँ ठहरना होगा, ठीक है? 425 00:23:23,571 --> 00:23:24,530 ठीक है। 426 00:23:25,823 --> 00:23:26,991 मैं... 427 00:23:27,366 --> 00:23:30,369 पता नहीं तुमने डेब के साथ मेरी बातचीत कितनी सुनी? 428 00:23:30,452 --> 00:23:31,453 काफ़ी ज़्यादा। 429 00:23:31,829 --> 00:23:33,998 आप दोनों ज़ोर-ज़ोर से बोलते हैं। 430 00:23:34,081 --> 00:23:36,834 तभी मैंने आपके साथ फ़िल्म देखने जाना बंद कर दिया। 431 00:23:36,917 --> 00:23:40,921 देखो, तुम्हारे कज़िन, वे बहुत छोटे थे, और वह... 432 00:23:41,005 --> 00:23:41,922 कोई बात नहीं। 433 00:23:42,715 --> 00:23:45,384 वे मुझे नापसंद करते थे। और मैं उन्हें। 434 00:23:45,467 --> 00:23:47,678 हमारे बीच यही एक चीज़ आम थी। 435 00:23:48,053 --> 00:23:49,889 हम कभी दोस्त नहीं बनने वाले थे। 436 00:23:53,017 --> 00:23:54,185 लेकिन फिर भी। 437 00:23:54,852 --> 00:23:57,479 डेब थोड़ी और कोशिश तो कर ही सकती थी। 438 00:24:01,233 --> 00:24:06,488 जैक, मैं जानना हूँ कि हम सभी की तरह तुममें ख़ामियाँ हैं। 439 00:24:06,572 --> 00:24:08,449 तभी मैं डेब बुआ के पास गया था। 440 00:24:09,575 --> 00:24:12,995 पर मैं नहीं चाहता कि तुम्हें लगे कि मुझे तुम पर भरोसा नहीं है। 441 00:24:13,913 --> 00:24:15,080 मुझे भरोसा है। 442 00:24:15,706 --> 00:24:19,710 और तुम... तुम्हारे अंदर कई खूबियाँ हैं, जो मैंने दूसरों में नहीं देखीं। 443 00:24:22,338 --> 00:24:24,423 मैंने जो कहा वह तुमने सुना? 444 00:24:24,506 --> 00:24:25,507 हाँ। 445 00:24:31,305 --> 00:24:33,140 -आपको अस्पताल चलना है? -नहीं। 446 00:24:33,224 --> 00:24:36,644 यह कीमो की वजह से है। मैं... 447 00:24:38,229 --> 00:24:39,647 मैं ठीक हो जाऊँगा। 448 00:24:39,730 --> 00:24:41,398 प्लीज़ मरिएगा नहीं। 449 00:24:42,566 --> 00:24:43,651 मैं नहीं मरूँगा। 450 00:24:45,986 --> 00:24:47,488 तुमने कभी भांग खाई है? 451 00:24:48,280 --> 00:24:49,198 हाँ। 452 00:24:51,700 --> 00:24:52,743 तुम्हें चाहिए? 453 00:24:53,244 --> 00:24:54,328 इसका क्या स्वाद है? 454 00:24:55,663 --> 00:24:56,956 खरबूजे का। 455 00:24:58,958 --> 00:25:01,627 -कौन सा खरबूजा? -चुपचाप ले लो। 456 00:25:19,645 --> 00:25:20,980 हैलो, मैं वायलेट हूँ। 457 00:25:30,781 --> 00:25:31,782 नया मैसेज जूलियन 458 00:25:31,865 --> 00:25:33,867 क्या कर रही हो? 459 00:25:37,871 --> 00:25:39,999 इन कछुओं की वाकई अद्भुत खूबियाँ है। 460 00:25:41,667 --> 00:25:43,502 क्या? आप बहुत ज़ोर से हँस रहे हैं। 461 00:25:43,627 --> 00:25:45,587 तुमने एवाटोमी को चूमा। 462 00:25:46,505 --> 00:25:47,673 -इवा। -ओवा। 463 00:25:47,756 --> 00:25:48,590 -इवाटोमी। -एवा। 464 00:25:49,466 --> 00:25:50,509 तुमने उसे चूमा। 465 00:25:50,592 --> 00:25:52,803 मैंने इवाटोमी को बस स्टॉप पर चूमा। 466 00:25:54,555 --> 00:25:55,889 बस स्टॉप पर! 467 00:26:01,854 --> 00:26:03,355 ...एक साल में हज़ार मील। 468 00:26:04,148 --> 00:26:05,774 घोंसला बनाने के बीच में... 469 00:26:08,694 --> 00:26:09,903 डेब बुआ ने सही कहा था। 470 00:26:10,738 --> 00:26:13,490 मैं लोगों को डराता हूँ। वे घबरा जाते हैं, अजीब हूँ। 471 00:26:13,574 --> 00:26:14,867 जैक। 472 00:26:14,950 --> 00:26:16,368 बहस का कोई फ़ायदा नहीं है। 473 00:26:16,452 --> 00:26:19,872 यह हकीकत है। मैं अजीब हूँ। 474 00:26:19,955 --> 00:26:23,167 डेब बुआ खड़ूस है। 475 00:26:26,920 --> 00:26:29,048 -मुझे दो। -आपके पास अपना ख़ुद का है। 476 00:26:29,131 --> 00:26:31,342 -रुकिए। पापा, नहीं। आपके पास है। -चलो भी। 477 00:26:31,425 --> 00:26:33,677 -बस कीजिए! -तुम्हारा बेहतर है, मुझे दो। 478 00:27:04,249 --> 00:27:05,417 तुम आँखें खोल सकती हो। 479 00:27:10,339 --> 00:27:11,840 यह... 480 00:27:15,594 --> 00:27:17,054 यह 16 डॉलर की थी। 481 00:27:17,137 --> 00:27:18,389 बिल्कुल होगी। 482 00:27:19,473 --> 00:27:21,600 मैंने ऊपर से और मेवा डलवाया। 483 00:27:21,683 --> 00:27:23,977 निकोल हमेशा और मेवा डलवाती है। 484 00:27:24,061 --> 00:27:25,646 मुझे उसका अंदाज़ पसंद आया। 485 00:27:29,942 --> 00:27:32,778 ए, क्या बात है? 486 00:27:35,489 --> 00:27:36,824 तुम मुझे बता सकते हो। 487 00:27:38,283 --> 00:27:40,452 निकोल हॉस्टल में रहने जा रही है। 488 00:27:40,536 --> 00:27:42,704 चिड़ियाघर के पास एक छोटे अपार्टमेंट में। 489 00:27:44,706 --> 00:27:45,707 हैरिसन... 490 00:27:45,791 --> 00:27:47,876 जब मैं घर जाऊँगा, तो वहाँ नहीं होगी। 491 00:27:51,922 --> 00:27:54,091 ए, मैं हमेशा तुम्हारे साथ हूँ, ठीक है? 492 00:27:57,511 --> 00:27:58,720 तुमसे प्यार करती हूँ। 493 00:28:02,391 --> 00:28:03,642 मैं भी प्यार करता हूँ। 494 00:28:06,353 --> 00:28:09,231 -इसे खाने में मदद करोगे या नहीं? -ज़रूर। 495 00:28:32,421 --> 00:28:34,047 यहाँ से चलना चाहोगी? 496 00:28:49,271 --> 00:28:50,397 तुम ठीक हो? 497 00:28:52,024 --> 00:28:53,901 तुम्हें लगता है मैं सामान्य हूँ? 498 00:28:55,486 --> 00:28:57,571 तुम मुझे औरों की तरह सामान्य लगती हो। 499 00:28:58,822 --> 00:29:00,032 तुम ख़ूबसूरत हो। 500 00:30:26,868 --> 00:30:28,870 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 501 00:30:28,954 --> 00:30:30,956 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल