1 00:00:13,182 --> 00:00:14,141 Давай. 2 00:00:14,224 --> 00:00:16,685 Я помогу. 3 00:00:16,769 --> 00:00:18,103 Эй, я помогу. 4 00:00:18,979 --> 00:00:19,938 Спасибо. 5 00:00:20,814 --> 00:00:21,982 Ты сильный. 6 00:00:23,400 --> 00:00:24,526 А ты красивая. 7 00:00:25,402 --> 00:00:27,196 Классно вчера переписывались. 8 00:00:27,279 --> 00:00:30,073 - Похоже, ты меня больше не игнорируешь. - Нет. 9 00:00:31,617 --> 00:00:33,160 У тебя тут что-то... 10 00:00:33,243 --> 00:00:34,536 Мусор? 11 00:00:34,620 --> 00:00:36,747 Нет. Что-то красивое. 12 00:00:38,665 --> 00:00:39,917 Ты красивая. 13 00:00:54,139 --> 00:00:55,766 Может, позже потусуемся? 14 00:00:55,849 --> 00:00:56,809 Конечно. 15 00:01:00,479 --> 00:01:06,485 В НАШИХ ГЛАЗАХ 16 00:01:10,364 --> 00:01:11,990 Почти приехали. 17 00:01:12,074 --> 00:01:13,033 Ага. 18 00:01:16,203 --> 00:01:18,664 Всё еще грустишь из-за Эй-Джея? 19 00:01:19,081 --> 00:01:20,123 Да. 20 00:01:20,207 --> 00:01:21,917 Да, я понимаю. 21 00:01:22,000 --> 00:01:24,795 Но взгляни на это так: ты подружился с одним, 22 00:01:24,878 --> 00:01:26,505 подружишься и с другими. 23 00:01:26,588 --> 00:01:27,589 Хорошо. 24 00:01:29,049 --> 00:01:34,972 Может, со следующим другом у вас будет больше общего. 25 00:01:36,348 --> 00:01:40,727 Может, он будет твоего возраста, с похожими интересами. 26 00:01:41,520 --> 00:01:42,980 Кто-то из твоего круга. 27 00:01:44,857 --> 00:01:45,983 Сколько тебе лет? 28 00:01:46,525 --> 00:01:49,069 Мне? Двадцать четыре. 29 00:01:50,779 --> 00:01:53,782 А мне 25. Почти столько же. 30 00:01:53,866 --> 00:01:55,117 Точно. 31 00:01:58,412 --> 00:01:59,913 Поворачивай направо, Мэнди. 32 00:01:59,997 --> 00:02:01,999 Хорошо. 33 00:02:05,419 --> 00:02:07,045 Вон мой почтовый ящик. 34 00:02:07,129 --> 00:02:09,464 Похож на лошадь, но это почтовый ящик. 35 00:02:09,548 --> 00:02:11,300 Уверен, что это не лошадь? 36 00:02:11,383 --> 00:02:12,759 Я же только что сказал. 37 00:02:18,265 --> 00:02:20,142 - Волнуешься? - Да. 38 00:02:22,686 --> 00:02:23,729 Привет! 39 00:02:23,812 --> 00:02:24,771 Привет! 40 00:02:24,855 --> 00:02:27,107 - Это я, я дома! - Привет, детка! 41 00:02:27,858 --> 00:02:28,859 Привет, дружок! 42 00:02:28,942 --> 00:02:30,402 Привет, милый. Привет. 43 00:02:31,111 --> 00:02:32,571 - Николь! - Привет! 44 00:02:44,833 --> 00:02:47,628 Как дела у моего племянника Дэниела? 45 00:02:47,711 --> 00:02:49,129 Наконец возвращается домой. 46 00:02:49,212 --> 00:02:51,131 Не знаю, видели ли вы на фейсбуке, 47 00:02:51,214 --> 00:02:54,551 но он уже давно работает с «Врачами без границ» 48 00:02:54,635 --> 00:02:57,220 и в Бразилии познакомился с чудесной девушкой. 49 00:02:57,304 --> 00:03:02,142 Она волонтер Красного Креста, но очень умная, они будут жить вместе. 50 00:03:02,225 --> 00:03:03,518 А не Аргентина? 51 00:03:03,602 --> 00:03:07,105 - Бразильская сторона водопадов Игуасу. - Игуасу. 52 00:03:07,272 --> 00:03:10,317 Съездите туда, если не были. Невероятное зрелище. 53 00:03:10,400 --> 00:03:12,569 Может, когда всё устаканится. 54 00:03:12,653 --> 00:03:14,905 На работе завал и... 55 00:03:14,988 --> 00:03:17,491 Джек последнее время много работает. 56 00:03:17,574 --> 00:03:21,286 Он трудится в крупном модном издательстве. 57 00:03:21,370 --> 00:03:24,206 Здорово. Поздравляю, Джек. 58 00:03:24,289 --> 00:03:26,750 Последние шесть недель я на испыталке. 59 00:03:26,833 --> 00:03:29,169 Там просто путаница произошла. 60 00:03:29,252 --> 00:03:35,217 Он написал для них компьютерную программу с нуля. 61 00:03:35,300 --> 00:03:36,843 Не так ли, Джек? 62 00:03:37,511 --> 00:03:41,431 Да. Пришлось упростить ее для моего идиота-босса, 63 00:03:41,515 --> 00:03:43,892 но она всё равно лучше, чем было раньше. 64 00:03:45,852 --> 00:03:47,354 Это замечательно. 65 00:03:48,063 --> 00:03:49,982 Ты с кем-нибудь встречаешься? 66 00:03:50,065 --> 00:03:52,567 Нет. Но я поцеловал девушку. 67 00:03:53,610 --> 00:03:55,195 Правда? Кого? 68 00:03:55,654 --> 00:03:56,613 Эватоми. 69 00:03:57,948 --> 00:03:59,074 Что за Эватоми? 70 00:03:59,616 --> 00:04:00,617 Твоя медсестра. 71 00:04:01,284 --> 00:04:02,369 Та Эватоми? 72 00:04:02,452 --> 00:04:03,870 У тебя есть медсестра? 73 00:04:05,038 --> 00:04:06,248 Зачем? 74 00:04:06,623 --> 00:04:09,418 Это ерунда. То есть не ерунда, 75 00:04:09,501 --> 00:04:11,169 но я справляюсь. 76 00:04:11,253 --> 00:04:15,090 У него мелкоклеточная карцинома и 30% шансов на выживание. 77 00:04:18,927 --> 00:04:19,928 Луи. 78 00:04:36,528 --> 00:04:37,362 Отлично. 79 00:04:40,824 --> 00:04:41,825 Привет, девуля. 80 00:04:42,325 --> 00:04:43,577 Не говори со мной. 81 00:04:43,660 --> 00:04:45,537 Вы не пришли на мою вечеринку. 82 00:04:45,620 --> 00:04:48,498 Да ладно, Ви, извини, а? Мы облажались. 83 00:04:48,999 --> 00:04:50,584 Посмотришь на подарок? 84 00:04:51,209 --> 00:04:52,627 Вы купили мне подарок? 85 00:04:56,214 --> 00:04:57,340 Нравятся? 86 00:04:58,425 --> 00:04:59,551 Они блестящие. 87 00:05:00,302 --> 00:05:02,554 Может, наденешь их вечером? 88 00:05:02,637 --> 00:05:04,473 Может, на наш девичник? 89 00:05:05,390 --> 00:05:06,224 Правда? 90 00:05:06,308 --> 00:05:08,310 Открылось новое место, заценим. 91 00:05:08,393 --> 00:05:10,979 - Наш друг там в охране. - Диджей - супер. 92 00:05:11,063 --> 00:05:13,315 - Любишь танцевать? - Да, люблю. 93 00:05:13,398 --> 00:05:14,733 - Ладно. - Хорошо. 94 00:05:14,816 --> 00:05:18,070 Мы зайдем за тобой, надень что-нибудь секси. 95 00:05:20,405 --> 00:05:21,573 Будет жарко! 96 00:05:21,656 --> 00:05:23,116 Ладно, до встречи. 97 00:05:23,200 --> 00:05:24,826 - Caliente. - Учишься. 98 00:05:24,910 --> 00:05:26,203 Пока. 99 00:05:26,286 --> 00:05:28,288 Видишь? Она не злится. Здорово. 100 00:05:31,458 --> 00:05:32,375 Да. 101 00:05:36,505 --> 00:05:37,964 - Привет. - Привет. 102 00:05:38,882 --> 00:05:40,175 Я рад, что ты пришла. 103 00:05:40,258 --> 00:05:43,595 Я хотел извиниться за вчерашнее. 104 00:05:44,846 --> 00:05:47,641 Мне не стоило так с тобой говорить. Никому не стоило. 105 00:05:47,724 --> 00:05:50,560 Я не к тебе, я пришла из-за Вайолет. 106 00:05:52,938 --> 00:05:55,023 Ясно, что... Что случилось? 107 00:05:56,775 --> 00:05:59,736 Обещаешь, что не выдашь ей меня? 108 00:05:59,820 --> 00:06:02,531 Если тебя что-то беспокоит, скажи мне. 109 00:06:03,865 --> 00:06:05,367 Она прислала мне кучу СМС, 110 00:06:05,450 --> 00:06:07,661 и я не знала, что ей ответить. 111 00:06:07,744 --> 00:06:11,414 Похоже, у них с этим Джулианом всё идет по нарастающей, 112 00:06:11,498 --> 00:06:13,750 я не хочу, чтобы она потеряла голову. 113 00:06:13,834 --> 00:06:14,835 Ясно. 114 00:06:15,293 --> 00:06:17,170 ДЕНЬ ДОСТАВКИ ДЖУЛИАНА! ОН СЕКСИ! ПОСКОРЕЙ БЫ С НИМ ПОГОВОРИТЬ! 115 00:06:17,254 --> 00:06:19,548 САЛИНА! ДЖУЛИАН МЕНЯ ПОЦЕЛОВАЛ!!! И ОН ХОЧЕТ ВСТРЕТИТЬСЯ! СЕГОДНЯ! 116 00:06:19,631 --> 00:06:20,632 ЭТО ЛЮБОВЬ 117 00:06:22,509 --> 00:06:25,011 Ладно, не пиши ей. Я разберусь. 118 00:06:26,721 --> 00:06:29,683 Ты правильно сделала. Спасибо. Я тебя не выдам. 119 00:06:39,568 --> 00:06:42,779 Это комната моих родителей, они тут спят. 120 00:06:42,863 --> 00:06:43,989 Круто. 121 00:06:44,072 --> 00:06:47,159 Это комната Николь, где она спит. 122 00:06:48,660 --> 00:06:51,663 Это ванная, где мы моемся. 123 00:06:54,457 --> 00:06:56,084 - А это... - Да? 124 00:06:58,003 --> 00:06:59,337 ...моя комната. 125 00:07:01,131 --> 00:07:02,257 Тебе нравится? 126 00:07:02,632 --> 00:07:04,176 Я в восторге. 127 00:07:04,259 --> 00:07:07,262 Боже мой, ты посмотри на этих малышей! 128 00:07:07,345 --> 00:07:08,763 Раньше я их собирала. 129 00:07:09,181 --> 00:07:10,307 Правда? 130 00:07:10,807 --> 00:07:11,683 Да. 131 00:07:12,726 --> 00:07:14,352 Шоколадный лось! 132 00:07:14,436 --> 00:07:15,979 Мой любимый. 133 00:07:16,062 --> 00:07:17,939 - Обожаю его. - Серьезно? 134 00:07:18,023 --> 00:07:19,316 Я тоже! 135 00:07:19,399 --> 00:07:20,567 Не может быть! 136 00:07:26,573 --> 00:07:28,366 Как это с нами случилось? 137 00:07:28,450 --> 00:07:30,535 Я не хочу, чтобы так было. 138 00:07:30,619 --> 00:07:31,703 Отец бы не хотел. 139 00:07:31,786 --> 00:07:32,871 Нет. 140 00:07:33,705 --> 00:07:36,124 Слушай, я знаю, у нас были разногласия 141 00:07:36,208 --> 00:07:38,501 и мы не всегда ладили. 142 00:07:38,585 --> 00:07:39,711 Но мы семья. 143 00:07:40,253 --> 00:07:42,172 И если мы с Саймоном можем... 144 00:07:42,255 --> 00:07:43,590 Нет, спасибо. 145 00:07:44,424 --> 00:07:47,636 Просто... Мне нужно позаботиться о Джеке. 146 00:07:47,719 --> 00:07:51,223 Если всё пойдет не так... 147 00:07:52,474 --> 00:07:53,892 О Джеке? 148 00:07:54,851 --> 00:07:57,812 Я не знаю, к кому еще обратиться. 149 00:07:59,064 --> 00:08:01,066 Я не понимаю, о чём ты, Луи. 150 00:08:01,149 --> 00:08:03,401 Ему нужен законный опекун. 151 00:08:04,027 --> 00:08:06,279 Хочешь, чтобы я была опекуном Джека? 152 00:08:06,363 --> 00:08:08,865 Ну, нет... Нет, забудь. 153 00:08:08,949 --> 00:08:12,285 Я размышлял вслух. Не надо было ничего говорить. 154 00:08:12,369 --> 00:08:14,537 Мы так долго не общались, 155 00:08:14,621 --> 00:08:17,123 мне очень жаль, что ты болен, но... 156 00:08:17,207 --> 00:08:19,167 Нет, нет. Я же сказал, забудь. 157 00:08:19,251 --> 00:08:21,628 Я едва знаю Джека. 158 00:08:21,711 --> 00:08:23,755 Я теперь и тебя почти не знаю. 159 00:08:23,838 --> 00:08:29,552 Ты сама решила отдалиться и дистанцировать от нас детей. 160 00:08:29,636 --> 00:08:30,595 Это несправедливо. 161 00:08:30,679 --> 00:08:32,722 В детстве Джеку нужны были кузены. 162 00:08:32,806 --> 00:08:34,975 Он тяжело заводил друзей. 163 00:08:35,058 --> 00:08:37,477 С Джеком было очень непросто общаться. 164 00:08:37,560 --> 00:08:38,812 Ладно. 165 00:08:38,895 --> 00:08:41,731 Дэниел возвращался домой в синяках. 166 00:08:41,815 --> 00:08:43,441 Они же мальчишки. Они дерутся. 167 00:08:43,525 --> 00:08:47,529 А на Хэллоуин Алисса нарядилась Глорией Стайнем 168 00:08:47,612 --> 00:08:50,031 и Джек вырвал у нее клок волос! 169 00:08:50,115 --> 00:08:52,659 Это было случайно. Он думал, это парик. 170 00:08:52,742 --> 00:08:55,245 Это было страшно, Лу. Он пугал моих детей. 171 00:08:55,328 --> 00:08:57,956 Из-за его странностей им было некомфортно. 172 00:08:58,039 --> 00:09:02,085 И, прости, но в какой-то момент я сделала, как лучше для них. 173 00:09:02,168 --> 00:09:04,170 Брось, ты сделала, как лучше для тебя. 174 00:09:04,254 --> 00:09:07,090 Ты всегда была эгоисткой, вся такая из себя. 175 00:09:07,173 --> 00:09:09,175 Глория Стайнем? Серьезно? 176 00:09:09,259 --> 00:09:11,845 А ты вечная жертва. Беды тебя преследуют. 177 00:09:11,928 --> 00:09:15,849 Бедный Луи - жена его бросила, и он остался с сыном-аутистом. 178 00:09:16,558 --> 00:09:18,560 Дядя Саймон говорит, ужин готов. 179 00:09:19,978 --> 00:09:23,315 Я лучше возьму еду домой. Я уже наелся овощных чипсов. 180 00:09:31,698 --> 00:09:34,451 Я не могу дать информацию о поставщиках, 181 00:09:34,534 --> 00:09:36,911 - а молочный коктейль - да. - Брось, Джон. 182 00:09:36,995 --> 00:09:39,914 - Кто этот Джулиан? - Вэн, что ты делаешь? 183 00:09:39,998 --> 00:09:42,500 Тебе больше не нужно за мной присматривать. 184 00:09:42,584 --> 00:09:46,087 Не слушай его. Он больше не мой босс. 185 00:09:46,171 --> 00:09:49,924 На работе ты босс. А вообще, я. Теперь мне 26. 186 00:09:50,008 --> 00:09:53,011 Да. Девчонки рулят. Мне пора. 187 00:09:55,513 --> 00:09:57,599 Уходи. Кыш. 188 00:09:57,682 --> 00:10:00,602 Ладно. Я тоже не хочу быть здесь, ясно, Ви? 189 00:10:00,685 --> 00:10:02,062 У меня есть дела. 190 00:10:02,145 --> 00:10:04,898 Но ты не можешь целоваться с парнями на работе. 191 00:10:04,981 --> 00:10:06,858 - Веди себя профессионально. - Что? 192 00:10:06,941 --> 00:10:08,318 Откуда ты знаешь? 193 00:10:08,401 --> 00:10:10,779 Не знаю, просто знаю, ясно? 194 00:10:11,571 --> 00:10:13,907 Салина тебе рассказала! Эта стерва! 195 00:10:14,741 --> 00:10:15,867 Эй, не... 196 00:10:17,202 --> 00:10:20,663 Нельзя выражаться так на людях. И не называй ее так. 197 00:10:20,747 --> 00:10:22,123 Я позвоню ей. 198 00:10:22,207 --> 00:10:24,125 Не звони ей. 199 00:10:24,209 --> 00:10:27,128 Я могу делать что хочу. 200 00:10:27,212 --> 00:10:28,463 Нет, не можешь. 201 00:10:28,546 --> 00:10:30,965 Ты не можешь тусоваться с этим Джулианом. 202 00:10:31,925 --> 00:10:32,759 Что? 203 00:10:32,842 --> 00:10:35,595 Он приходит на работу, пихает язык тебе в рот 204 00:10:35,678 --> 00:10:38,348 и хочет потусоваться позже? Что это значит? 205 00:10:38,431 --> 00:10:39,974 Что он хочет потусоваться. 206 00:10:40,058 --> 00:10:41,768 Нет, это не это значит. 207 00:10:43,478 --> 00:10:46,564 Приложения мне запрещены, нормальный телефон тоже, 208 00:10:46,648 --> 00:10:51,945 дерьмовый псевдотелефон нельзя, и нельзя встретиться с парнем в реале? 209 00:10:52,362 --> 00:10:53,196 Что? 210 00:10:53,279 --> 00:10:55,990 В реальной жизни. Мы познакомились в реале. 211 00:10:56,074 --> 00:10:58,243 Мне плевать, где вы познакомились. 212 00:10:58,326 --> 00:11:00,328 Ты не можешь с ним встречаться. 213 00:11:00,412 --> 00:11:02,205 Ты ничего мне не разрешаешь. 214 00:11:02,288 --> 00:11:05,750 Как я могу вести нормальную жизнь? 215 00:11:05,834 --> 00:11:07,210 Я не знаю, Ви, ясно? 216 00:11:07,293 --> 00:11:10,004 Я тоже хочу нормальную жизнь. Вступай в клуб. 217 00:11:16,636 --> 00:11:19,013 Ушел отельчик. Получай. 218 00:11:19,097 --> 00:11:21,641 Получай. Тебе конец, чувак. Ты... 219 00:11:23,852 --> 00:11:25,937 - Дай кредит. У тебя полно. - Нет! 220 00:11:26,020 --> 00:11:27,564 Я не дам тебе кредит. 221 00:11:27,647 --> 00:11:29,065 Правила семьи. Без кредитов. 222 00:11:29,149 --> 00:11:32,819 Это сладкая месть. Он обыгрывает меня каждый раз. 223 00:11:32,902 --> 00:11:34,821 Ладно. Я пас. 224 00:11:36,197 --> 00:11:37,532 Давай еще сыграем. 225 00:11:37,615 --> 00:11:40,618 Ладно, но, может, посмотришь машину Николь? 226 00:11:41,953 --> 00:11:43,371 - Да. - У тебя есть тачка? 227 00:11:43,455 --> 00:11:46,082 Да. Пойдем посмотрим. 228 00:11:46,833 --> 00:11:48,001 Боже мой. 229 00:11:49,961 --> 00:11:53,381 Знаю, мы кажемся слишком мягкими. Мы часто играем. 230 00:11:53,465 --> 00:11:56,342 Так мы всегда находили общие интересы как семья. 231 00:11:56,426 --> 00:11:58,470 Я думаю, вы потрясающие. 232 00:11:58,553 --> 00:12:00,763 Но в «Монополию» я с вами больше не играю. 233 00:12:00,847 --> 00:12:01,973 Умная девочка. 234 00:12:03,641 --> 00:12:06,769 Мэнди, мы хотели кое-что с тобой обсудить. 235 00:12:07,228 --> 00:12:09,939 Речь о работе с полной занятостью. 236 00:12:10,023 --> 00:12:11,024 Да. 237 00:12:11,858 --> 00:12:12,692 Правда? 238 00:12:12,775 --> 00:12:14,527 После выпускного Николь 239 00:12:14,611 --> 00:12:18,490 мы с Крисом решили переехать в Монтану. 240 00:12:18,573 --> 00:12:22,118 И мы хотим, чтобы Харрисон остался здесь, в квартире. 241 00:12:29,626 --> 00:12:30,668 Харрисон знает? 242 00:12:30,752 --> 00:12:31,920 - Пока нет. - Ясно. 243 00:12:32,003 --> 00:12:33,838 Мы хотим дождаться выпускного. 244 00:12:33,922 --> 00:12:36,508 Сделать этот день особенным для нее. 245 00:12:38,343 --> 00:12:42,597 Нам всё еще нужно поговорить с Лу и Вэном, но мы покроем допрасходы, 246 00:12:42,680 --> 00:12:45,433 так как знаем, что Харрисон требует больше времени. 247 00:12:46,684 --> 00:12:47,644 Я просто... 248 00:12:48,144 --> 00:12:51,189 Мы с Джоэлом пробуем отношения на расстоянии, 249 00:12:51,272 --> 00:12:53,775 и я буду пересдавать MCAT. 250 00:12:53,858 --> 00:12:57,654 Меньше всего мы хотим, чтобы ты отказалась от мечты. 251 00:12:57,737 --> 00:13:00,156 Но, может, в следующем году ты будешь 252 00:13:00,240 --> 00:13:02,700 работать с ребятами и пересдавать MCAT? 253 00:13:02,784 --> 00:13:05,453 Мы убедимся, что у тебя есть время на учебу. 254 00:13:05,537 --> 00:13:09,207 Давай договоримся еще на год, а там посмотрим? 255 00:13:13,836 --> 00:13:17,423 Нажми на кнопку с другой стороны, и сиденье поднимется. 256 00:13:18,466 --> 00:13:19,884 - Твой черед. - Ладно. 257 00:13:24,556 --> 00:13:26,349 - Так, мой черед. - Хорошо. 258 00:13:28,184 --> 00:13:32,939 Ты же знаешь, что у меня скоро выпускной, да? 259 00:13:33,690 --> 00:13:34,983 - Да. - Да. 260 00:13:35,316 --> 00:13:36,651 У тебя будет вечеринка. 261 00:13:37,360 --> 00:13:38,194 Я приеду. 262 00:13:38,278 --> 00:13:40,655 Мама сказала, будет шоколадный фонтан. 263 00:13:40,738 --> 00:13:42,532 Знаю. Это будет потрясно. 264 00:13:42,615 --> 00:13:45,451 Надо успеть до тети Берты. 265 00:13:47,161 --> 00:13:51,833 Но после вечеринки я поеду в колледж. 266 00:13:52,792 --> 00:13:56,129 Какое-то время я буду в Сан-Диего. 267 00:13:56,713 --> 00:13:58,089 Там, где зоопарк? 268 00:13:58,464 --> 00:14:01,009 Да, но не в зоопарке. 269 00:14:01,092 --> 00:14:04,387 Я буду не в зоопарке, а в том же городе. 270 00:14:04,470 --> 00:14:06,973 Нам больше не нужно ходить в зоопарк. 271 00:14:07,056 --> 00:14:09,392 - Большой слон трубил на меня. - Знаю. 272 00:14:09,475 --> 00:14:11,352 Это было не круто. Нет. 273 00:14:13,313 --> 00:14:14,939 А это не очень далеко? 274 00:14:17,191 --> 00:14:19,986 Да. Пару часов езды точно. 275 00:14:20,737 --> 00:14:24,282 Но для этого у меня есть машина. 276 00:14:24,365 --> 00:14:27,243 Чтобы я могла постоянно тебя навещать. 277 00:14:27,827 --> 00:14:30,830 И мы можем общаться в FaceTime, пока я в общежитии. 278 00:14:32,165 --> 00:14:34,167 Так ты больше не будешь тут жить? 279 00:14:35,126 --> 00:14:36,044 Нет. 280 00:14:37,712 --> 00:14:39,631 Но ты знаешь, что я люблю тебя? 281 00:14:39,714 --> 00:14:41,674 Где бы я ни была. 282 00:14:42,091 --> 00:14:44,260 Мама и папа тоже. 283 00:14:44,719 --> 00:14:47,096 Если тебе что-то понадобится, пока я там, 284 00:14:47,180 --> 00:14:49,140 Мэнди тебе поможет. 285 00:14:49,223 --> 00:14:51,059 Она чудесная. 286 00:14:51,142 --> 00:14:53,686 И она о тебе позаботится. 287 00:14:55,313 --> 00:14:56,522 Она потрясающая. 288 00:14:56,606 --> 00:14:57,565 Да. 289 00:15:16,167 --> 00:15:17,168 Привет, детка. 290 00:15:18,544 --> 00:15:21,047 Я тебе кое-что принес. 291 00:15:22,131 --> 00:15:25,218 Банана не было, так что я взял темный шоколад. 292 00:15:25,301 --> 00:15:27,512 Я слышал, они вкусные. 293 00:15:28,971 --> 00:15:30,640 Кексы. Ты же их любишь. 294 00:15:33,351 --> 00:15:38,856 А еще... Кажется, я случайно выдал тебя Вайолет. 295 00:15:40,400 --> 00:15:41,317 Да. 296 00:15:41,401 --> 00:15:43,152 Ничего. 297 00:15:43,236 --> 00:15:46,739 Вайолет уже дала мне знать. Кстати, она хорошо это восприняла. 298 00:15:46,823 --> 00:15:47,907 Слушай, мне жаль. 299 00:15:47,990 --> 00:15:49,409 Спасибо за кексы, 300 00:15:49,492 --> 00:15:52,370 но мы можем просто поговорить об этом? 301 00:15:52,453 --> 00:15:53,663 О чём? 302 00:15:53,746 --> 00:15:55,081 Почему ты так расстроился. 303 00:15:55,164 --> 00:15:58,376 Я не смогла прийти на вечеринку, Вайолет разозлилась. 304 00:15:58,459 --> 00:16:01,546 Это обычная жизнь. Она взрослая. 305 00:16:01,629 --> 00:16:05,550 Надо просто разобраться. Ты не можешь вечно с ней нянчиться. 306 00:16:05,633 --> 00:16:06,843 Нянчиться? 307 00:16:06,926 --> 00:16:08,720 - Не могу с ней нянчиться? - Да. 308 00:16:08,803 --> 00:16:10,763 - Серьезно? - Ты понимаешь, о чём я. 309 00:16:10,847 --> 00:16:12,640 Тебя там не было, Салина. 310 00:16:12,724 --> 00:16:16,686 Ты не видела ее эпического срыва на глазах у всех гостей. 311 00:16:16,769 --> 00:16:19,355 Ты не видела, как она заперлась в шкафу. 312 00:16:19,439 --> 00:16:22,692 Слушай, ты знаешь Вайолет всего неделю. 313 00:16:24,068 --> 00:16:27,238 Прошу, не говори, как мне обращаться с моей сестрой. 314 00:16:29,699 --> 00:16:31,033 Ладно, прости. 315 00:16:34,036 --> 00:16:35,705 Ничего. Слушай, я... 316 00:16:37,707 --> 00:16:41,711 Вайолет загубила мои отношения трижды. 317 00:16:41,794 --> 00:16:44,756 Я просто хочу, чтобы ее не было в наших, вот и всё. 318 00:16:45,506 --> 00:16:47,091 Да, конечно. 319 00:16:47,550 --> 00:16:50,136 - Спасибо. - Всё будет непринужденно. 320 00:16:50,219 --> 00:16:52,930 Ты исчезаешь на недели и заявляешься, когда приспичит. 321 00:16:53,014 --> 00:16:54,766 - Что ты говоришь? - Как раньше. 322 00:16:54,849 --> 00:16:58,186 - Почему ты нападаешь? - Твоя сестра ни при чём. 323 00:16:58,269 --> 00:17:01,564 Ты замкнутый, а она - твое оправдание. 324 00:17:03,399 --> 00:17:06,068 Всё. Я... С меня хватит. 325 00:17:10,656 --> 00:17:13,951 Ответь. А с меня хватит. 326 00:17:27,340 --> 00:17:28,966 - Алло? - Найди Мэнди. 327 00:17:29,050 --> 00:17:32,094 Она не отвечает, а обещала вернуться к семи, 328 00:17:32,178 --> 00:17:33,638 но ее здесь нет, Вэн. 329 00:17:33,721 --> 00:17:36,682 Вайолет, я сейчас не могу, ясно? Прости. 330 00:17:36,766 --> 00:17:40,102 Мне нужно время. Уверен, она скоро будет. 331 00:17:40,186 --> 00:17:41,187 Но это срочно. 332 00:17:41,270 --> 00:17:44,732 Твоя подруга - лживая стерва, так что мне нужна Мэнди. 333 00:17:44,816 --> 00:17:45,650 Вайолет... 334 00:17:45,733 --> 00:17:48,152 Она должна помочь мне с макияжем. Срочно. 335 00:17:48,236 --> 00:17:49,862 Прямо сейчас, Вэн. Не потом. 336 00:17:49,946 --> 00:17:52,073 - Я не могу... - Вэн, ты должен. 337 00:17:52,156 --> 00:17:54,033 - Позвони... - Пока, Вайолет. 338 00:18:16,973 --> 00:18:19,517 Мне не нужен опекун, я сам о себе позабочусь. 339 00:18:19,600 --> 00:18:21,143 Я справлюсь, когда ты умрешь. 340 00:18:21,644 --> 00:18:24,772 Может, потом поговорим? Мне нехорошо. 341 00:18:24,856 --> 00:18:26,649 Нет, потом нельзя. 342 00:18:26,732 --> 00:18:29,443 Я не такой, как Вайолет и Харрисон. Я независимый. 343 00:18:30,236 --> 00:18:31,320 Независимый? 344 00:18:32,280 --> 00:18:36,492 А кредитные карты, где ты превысил лимит, а я тебя выручал? 345 00:18:37,201 --> 00:18:41,664 Или 20 собеседований, прежде чем тебя взяли на работу? 346 00:18:42,331 --> 00:18:47,837 Или тот факт, что я десять раз прошу тебя постирать одежду? 347 00:18:47,920 --> 00:18:50,715 Или то, что твои права аннулировали, 348 00:18:50,798 --> 00:18:53,885 и я стал твоим личным шофером... Боже, вот дерьмо. 349 00:19:14,614 --> 00:19:16,073 У него всё получается. 350 00:19:16,157 --> 00:19:19,535 Да, милая. Я знаю. Прости, дело не в этом. 351 00:19:22,538 --> 00:19:24,749 Когда мы сказали, что переезжаем, 352 00:19:24,832 --> 00:19:28,586 я поняла, что ты осуждаешь меня за то, что я бросаю Харрисона. 353 00:19:28,669 --> 00:19:30,296 Боже мой. Нет. 354 00:19:31,047 --> 00:19:32,924 Вовсе нет. Я просто... 355 00:19:34,842 --> 00:19:37,845 Это моя работа - думать о нём. Простите. 356 00:19:37,929 --> 00:19:38,930 Нет. 357 00:19:40,389 --> 00:19:45,019 Мы с Крисом никогда не думали, что окажемся в Лос-Анджелесе. 358 00:19:45,102 --> 00:19:47,647 - Мы оба из маленьких городков. - Да. 359 00:19:47,730 --> 00:19:50,942 У нас родился Харрисон, и всё стало так сложно, и... 360 00:19:52,818 --> 00:19:54,904 В этом году Крису исполнится 60, 361 00:19:55,947 --> 00:19:59,200 и я знаю, это прозвучит чертовски эгоистично для такого 362 00:19:59,283 --> 00:20:01,118 самоотверженного человека, как ты, 363 00:20:01,202 --> 00:20:03,788 - но мы... Нам нужен шанс. - Не надо. 364 00:20:05,831 --> 00:20:07,249 Нам нужен шанс для себя. 365 00:20:08,042 --> 00:20:12,213 Пожить своей жизнью, сделать что-то, пока мы еще можем. 366 00:20:12,296 --> 00:20:14,966 Это не эгоистично, Сью. Нет. 367 00:20:17,510 --> 00:20:19,762 Я не могу даже спать ночами. 368 00:20:21,222 --> 00:20:24,225 Мысль о том, чтобы покинуть Харрисона, убивает меня. 369 00:20:24,308 --> 00:20:27,853 Я мечусь туда-сюда. Может, стоит взять его с нами. 370 00:20:28,729 --> 00:20:30,940 Но Крис прав - мы во всём ему потакаем. 371 00:20:31,023 --> 00:20:33,025 Весь день играем в «Монополию». 372 00:20:33,109 --> 00:20:36,696 Пинг-понг. Мы были в California Pizza Kitchen тысячу раз. 373 00:20:38,114 --> 00:20:39,323 Я просто... 374 00:20:39,407 --> 00:20:43,911 Неправильно было позволять ему жить с нами так долго. 375 00:20:43,995 --> 00:20:45,955 Мы делаем то, чего он хочет. Мы... 376 00:20:46,038 --> 00:20:48,249 Мы не можем ему отказать, он мой малыш. 377 00:20:50,501 --> 00:20:52,294 Если честно, ему сложно отказать. 378 00:20:52,378 --> 00:20:54,714 - Я знаю. - Очень сложно. 379 00:20:56,257 --> 00:20:58,718 Да. Но у тебя получается. 380 00:20:59,176 --> 00:21:01,387 - Я... - Ты можешь. Ты... 381 00:21:01,470 --> 00:21:05,975 Ты убедила его пойти в драм-кружок и ездить на автобусах. 382 00:21:06,058 --> 00:21:08,436 - А это... - Обернулось катастрофой. 383 00:21:08,519 --> 00:21:10,396 Знаю, но он открыт для этого. 384 00:21:11,397 --> 00:21:14,233 Он открыт для всего нового. Это... 385 00:21:15,192 --> 00:21:17,570 Ты сотворила чудо. Ты не представляешь. 386 00:21:18,154 --> 00:21:20,990 Если у него когда-то будет независимая жизнь, 387 00:21:22,783 --> 00:21:25,411 то лучший шанс для него - в квартире, с тобой. 388 00:21:25,494 --> 00:21:28,247 Прости, я не пытаюсь заставить тебя передумать. 389 00:21:28,330 --> 00:21:29,915 - Нет. - Нет. Я лишь... 390 00:21:29,999 --> 00:21:33,794 Хочу, чтобы ты знала, как сильно ты влияешь на нашего сына. 391 00:21:33,878 --> 00:21:35,755 На всю нашу семью. 392 00:21:38,883 --> 00:21:40,134 Спасибо. 393 00:21:40,217 --> 00:21:41,177 Спасибо. 394 00:21:41,260 --> 00:21:42,386 Сью. 395 00:21:44,013 --> 00:21:45,097 Он потрясающий. 396 00:21:46,640 --> 00:21:48,976 - Готова? Наконец! Привет! - Выглядишь супер. 397 00:21:49,060 --> 00:21:51,604 - Да! - Мы здесь! Ура! 398 00:21:52,063 --> 00:21:53,689 Иди. Сюда. 399 00:21:53,773 --> 00:21:55,024 Эй, Мария! 400 00:22:05,367 --> 00:22:07,953 - Мне надо... - Да. Мы идем сюда. 401 00:22:08,454 --> 00:22:09,663 Ладно. Я тебя вижу. 402 00:22:09,747 --> 00:22:11,832 Как тебя зовут, красотка? 403 00:22:12,875 --> 00:22:15,086 Вайолет. А тебя? 404 00:22:15,711 --> 00:22:16,754 Трент. 405 00:22:17,046 --> 00:22:19,381 Трент. Какое классное имя. 406 00:22:20,841 --> 00:22:22,927 Я впервые в клубе. 407 00:22:23,010 --> 00:22:23,886 Не может быть. 408 00:22:23,969 --> 00:22:26,931 Да она шутит. Это самая крутая из моих знакомых. 409 00:22:27,014 --> 00:22:28,432 А еще у нее день рождения! 410 00:22:28,724 --> 00:22:31,685 Вот это да, с днем рождения, Вайолет! 411 00:22:31,769 --> 00:22:33,938 - Большое спасибо. - Не за что. 412 00:22:34,772 --> 00:22:36,607 - Выпьем! - С днем рождения. 413 00:22:37,358 --> 00:22:38,859 Один большой глоток. 414 00:22:42,071 --> 00:22:43,447 Ничего. 415 00:22:44,115 --> 00:22:46,075 Джин-тоник и амаретто с лаймом. 416 00:22:46,158 --> 00:22:47,827 Лайма побольше. Не скупись. 417 00:22:48,410 --> 00:22:50,621 - Еще шоты. - Трент такой классный. 418 00:22:50,704 --> 00:22:53,249 Он ничего. Но ты можешь лучше. 419 00:22:53,332 --> 00:22:54,792 Вечер только начинается. 420 00:22:56,043 --> 00:22:57,419 Да, спасибо! 421 00:22:59,255 --> 00:23:01,632 - С днем рождения, Вайолет. - С днем рождения. 422 00:23:01,715 --> 00:23:02,925 За здоровье. 423 00:23:13,561 --> 00:23:14,520 Спасибо. 424 00:23:19,191 --> 00:23:22,945 Мне надо немного отдохнуть, ладно? 425 00:23:23,571 --> 00:23:24,530 Хорошо. 426 00:23:25,823 --> 00:23:26,991 Я... 427 00:23:27,366 --> 00:23:30,369 Я не знаю, что ты услышал из нашего разговора с Деб. 428 00:23:30,452 --> 00:23:31,453 Многое. 429 00:23:31,829 --> 00:23:33,998 Вы оба излишне громко говорили. 430 00:23:34,081 --> 00:23:36,834 Поэтому я не хожу с тобой в кино. 431 00:23:36,917 --> 00:23:40,921 Слушай... твои кузены были совсем юными, и это... 432 00:23:41,005 --> 00:23:41,922 Да ничего. 433 00:23:42,715 --> 00:23:45,384 Я знал, что они меня ненавидят. Я их тоже ненавидел. 434 00:23:45,467 --> 00:23:47,678 Единственное, что у нас было общего. 435 00:23:48,053 --> 00:23:49,889 Мы бы никогда не подружились. 436 00:23:53,017 --> 00:23:54,185 Но всё же. 437 00:23:54,852 --> 00:23:57,479 Деб могла постараться получше. 438 00:24:01,233 --> 00:24:06,488 Джек, знаю, у тебя есть недостатки, как и у всех нас. 439 00:24:06,572 --> 00:24:08,449 Поэтому я поехал к тете Деб. 440 00:24:09,575 --> 00:24:12,995 Но я не хотел, чтобы ты подумал, что я в тебя не верю. 441 00:24:13,913 --> 00:24:15,080 Я верю. 442 00:24:15,706 --> 00:24:19,710 Ты лучше большинства людей, которых я знаю. 443 00:24:22,338 --> 00:24:24,423 Ты слышал, что я сказал? 444 00:24:24,506 --> 00:24:25,507 Да. 445 00:24:31,305 --> 00:24:33,140 - Тебе надо в больницу? - Нет. 446 00:24:33,224 --> 00:24:36,644 Это из-за химиотерапии. Я... 447 00:24:38,229 --> 00:24:39,647 Я поправлюсь. 448 00:24:39,730 --> 00:24:41,398 Пожалуйста, не умирай. 449 00:24:42,566 --> 00:24:43,651 Не умру. 450 00:24:45,986 --> 00:24:47,488 Пробовал съедобный каннабис? 451 00:24:48,280 --> 00:24:49,198 Да. 452 00:24:51,700 --> 00:24:52,743 Хочешь? 453 00:24:53,244 --> 00:24:54,328 Какой вкус? 454 00:24:55,663 --> 00:24:56,956 Дыня. 455 00:24:58,958 --> 00:25:01,627 - Какая именно дыня? - Ради бога. 456 00:25:19,645 --> 00:25:20,980 Привет, я Вайолет. 457 00:25:30,781 --> 00:25:31,782 НОВОЕ СООБЩЕНИЕ ДЖУЛИАН 458 00:25:31,865 --> 00:25:33,867 КАК ДЕЛА? 459 00:25:37,871 --> 00:25:39,999 У этих черепах поразительные черты. 460 00:25:41,667 --> 00:25:43,502 Что? Ты кричишь. 461 00:25:43,627 --> 00:25:45,587 Ты поцеловал Эватоми. 462 00:25:46,505 --> 00:25:47,673 - Эва. - Ова. 463 00:25:47,756 --> 00:25:48,590 - Эватоми. - Эва. 464 00:25:49,466 --> 00:25:50,509 Ты ее поцеловал. 465 00:25:50,592 --> 00:25:52,803 Я поцеловал Эватоми на автобусной остановке. 466 00:25:54,555 --> 00:25:55,889 На автобусной остановке! 467 00:26:01,854 --> 00:26:03,355 ...тысячу лет в год. 468 00:26:04,148 --> 00:26:05,774 Между гнездованием... 469 00:26:08,694 --> 00:26:09,903 Тетя Деб права. 470 00:26:10,738 --> 00:26:13,490 Я пугаю людей. Я их пугаю, я странный. 471 00:26:13,574 --> 00:26:14,867 Джек. 472 00:26:14,950 --> 00:26:16,368 Спорить бессмысленно. 473 00:26:16,452 --> 00:26:19,872 Это факт. Я странный. 474 00:26:19,955 --> 00:26:23,167 Тетя Деб - стерва. 475 00:26:26,920 --> 00:26:29,048 - Дай мне еще. - Нет. У тебя свое. 476 00:26:29,131 --> 00:26:31,342 - Хватит. Папа, нет. У тебя свое. - Ну же. 477 00:26:31,425 --> 00:26:33,677 - Прекрати! - Твое выглядит вкуснее, дай. 478 00:27:04,249 --> 00:27:05,417 Можешь открыть. 479 00:27:10,339 --> 00:27:11,840 Это... 480 00:27:15,594 --> 00:27:17,054 Стоило 16 долларов. 481 00:27:17,137 --> 00:27:18,389 Могу поспорить. 482 00:27:19,473 --> 00:27:21,600 Я взял еще желейных червячков. 483 00:27:21,683 --> 00:27:23,977 Николь всегда берет их побольше. 484 00:27:24,061 --> 00:27:25,646 Мне нравится ее стиль. 485 00:27:29,942 --> 00:27:32,778 Эй, что происходит? 486 00:27:35,489 --> 00:27:36,824 Расскажи мне. 487 00:27:38,283 --> 00:27:40,452 Николь будет жить в общежитии. 488 00:27:40,536 --> 00:27:42,704 Небольшая квартира рядом с зоопарком. 489 00:27:44,706 --> 00:27:45,707 Харрисон... 490 00:27:45,791 --> 00:27:47,876 Когда я поеду домой, ее там не будет. 491 00:27:51,922 --> 00:27:54,091 Слушай, я всегда тебе помогу. 492 00:27:57,511 --> 00:27:58,720 Я люблю тебя. 493 00:28:02,391 --> 00:28:03,642 Я тоже люблю тебя. 494 00:28:06,353 --> 00:28:09,231 - Поможешь мне с ним или как? - Конечно. 495 00:28:32,421 --> 00:28:34,047 Хочешь уйти отсюда? 496 00:28:49,271 --> 00:28:50,397 Всё хорошо? 497 00:28:52,024 --> 00:28:53,901 Думаешь, я нормальная? 498 00:28:55,486 --> 00:28:57,571 Такая же нормальная, как и все. 499 00:28:58,822 --> 00:29:00,032 Ты прекрасна. 500 00:30:26,868 --> 00:30:28,870 Перевод субтитров: Яна Смирнова 501 00:30:28,954 --> 00:30:30,956 Креативный супервайзер Владимир Фадеев