1 00:00:13,182 --> 00:00:14,141 Gir içine. 2 00:00:14,224 --> 00:00:16,685 Ben hallederim. 3 00:00:16,769 --> 00:00:18,103 Hey, ben hallederim. 4 00:00:18,979 --> 00:00:19,938 Teşekkürler. 5 00:00:20,814 --> 00:00:21,982 Güçlüsün. 6 00:00:23,400 --> 00:00:24,526 Sen de tatlısın. 7 00:00:25,402 --> 00:00:27,196 Dün gece mesajlaşmak eğlenceliydi. 8 00:00:27,279 --> 00:00:30,073 -Sanırım artık beni yok saymıyorsun. -Evet. 9 00:00:31,617 --> 00:00:33,160 Şurada bir şey var. 10 00:00:33,243 --> 00:00:34,536 Çöp mü? 11 00:00:34,620 --> 00:00:36,747 Hayır. Güzel. 12 00:00:38,665 --> 00:00:39,917 Sen çok güzelsin. 13 00:00:54,139 --> 00:00:55,766 Belki sonra takılırız. 14 00:00:55,849 --> 00:00:56,809 Tabii. 15 00:01:00,479 --> 00:01:06,485 BİZİM GÖZÜMÜZDEN 16 00:01:10,364 --> 00:01:11,990 Neredeyse geldik. 17 00:01:12,074 --> 00:01:13,033 Evet. 18 00:01:16,203 --> 00:01:18,664 Hâlâ A.J. ile ilgili üzülüyor musun? 19 00:01:19,081 --> 00:01:20,123 Evet. 20 00:01:20,207 --> 00:01:21,917 Evet, anlıyorum. 21 00:01:22,000 --> 00:01:24,795 Ama bir de şu açıdan bak, bir arkadaş edindin 22 00:01:24,878 --> 00:01:26,505 ve artık başka da edinebilirsin. 23 00:01:26,588 --> 00:01:27,589 Tamam. 24 00:01:29,049 --> 00:01:34,972 Belki bir sonraki arkadaşın daha çok ortak noktan olan biri olabilir. 25 00:01:36,348 --> 00:01:40,727 Ortak ilgi alanlarınızın olduğu, yaşına daha yakın biri. 26 00:01:41,520 --> 00:01:42,980 Çevrenden biri. 27 00:01:44,857 --> 00:01:45,983 Sen kaç yaşındasın? 28 00:01:46,525 --> 00:01:49,069 Ben mi? 24 yaşındayım. 29 00:01:50,779 --> 00:01:53,782 Ben 25 yaşındayım. Neredeyse aynı. 30 00:01:53,866 --> 00:01:55,117 Aynen öyle. 31 00:01:58,412 --> 00:01:59,913 Sağa dön Mandy. Sağa dön. 32 00:01:59,997 --> 00:02:01,999 Tamam. 33 00:02:05,419 --> 00:02:07,045 Şu benim posta kutum. 34 00:02:07,129 --> 00:02:09,464 Ata benziyor ama posta kutusu. 35 00:02:09,548 --> 00:02:11,300 At olmadığına emin misin? 36 00:02:11,383 --> 00:02:12,759 Söyledim ya Mandy. 37 00:02:18,265 --> 00:02:20,142 -Heyecanlı mısın? -Evet. 38 00:02:22,686 --> 00:02:23,729 Merhaba! 39 00:02:23,812 --> 00:02:24,771 Selam! 40 00:02:24,855 --> 00:02:27,107 -Benim, eve geldim! -Selam bebeğim! 41 00:02:27,858 --> 00:02:28,859 Selam dostum! 42 00:02:28,942 --> 00:02:30,402 Merhaba tatlım. Merhaba. 43 00:02:31,111 --> 00:02:32,571 -Nicole! -Merhaba! 44 00:02:44,833 --> 00:02:47,628 Yeğenim Daniel bugünlerde neler yapıyor? 45 00:02:47,711 --> 00:02:49,129 Sonunda eve dönüyor. 46 00:02:49,212 --> 00:02:51,131 Facebook'ta gördün mü bilmiyorum 47 00:02:51,214 --> 00:02:54,551 ama uzun zamandır Sınır Tanımayan Doktorlar ile çalışıyor 48 00:02:54,635 --> 00:02:57,220 ve Brezilya'da güzel bir kızla tanıştı. 49 00:02:57,304 --> 00:03:02,142 Kızıl Haç gönüllüsü ama çok zeki. Artık birlikte yaşayacaklar. 50 00:03:02,225 --> 00:03:03,518 Arjantin değil miydi? 51 00:03:03,602 --> 00:03:07,105 -Iguaçu Şelaleleri'nin Brezilya tarafında. -Iguazu. 52 00:03:07,272 --> 00:03:10,317 Gitmediysen oraya gitmelisin. İnanılmaz bir yer. 53 00:03:10,400 --> 00:03:12,569 Belki işler sakinleştiğinde. 54 00:03:12,653 --> 00:03:14,905 İşler oldukça yoğundu ve... 55 00:03:14,988 --> 00:03:17,491 Ama Jack son zamanlarda gece gündüz çalışıyor. 56 00:03:17,574 --> 00:03:21,286 Şu büyük, lüks yayınevinde çalışıyor. 57 00:03:21,370 --> 00:03:24,206 Bu harika. Tebrikler Jack. 58 00:03:24,289 --> 00:03:26,750 Son altı haftadır deneme sürecindeyim. 59 00:03:26,833 --> 00:03:29,169 Bir karışıklık olmuş da. 60 00:03:29,252 --> 00:03:35,217 Onlara sıfırdan bir bilgisayar programı yazdı. 61 00:03:35,300 --> 00:03:36,843 Değil mi Jack? 62 00:03:37,511 --> 00:03:41,431 Evet. Aptal patronum için aşırı basitleştirmek zorunda kaldım 63 00:03:41,515 --> 00:03:43,892 ama yine de öncekinden çok daha iyi. 64 00:03:45,852 --> 00:03:47,354 Bu harika. 65 00:03:48,063 --> 00:03:49,982 Kimseyle görüşüyor musun? 66 00:03:50,065 --> 00:03:52,567 Hayır. Gerçi bir kızla öpüştüm. 67 00:03:53,610 --> 00:03:55,195 Öpüştün mü? Kim? 68 00:03:55,654 --> 00:03:56,613 Ewatomi. 69 00:03:57,948 --> 00:03:59,074 Ewatomi kim? 70 00:03:59,616 --> 00:04:00,617 Hemşiren. 71 00:04:01,284 --> 00:04:02,369 O Ewatomi mi? 72 00:04:02,452 --> 00:04:03,870 Hemşiren mi var? 73 00:04:05,038 --> 00:04:06,248 Ne için? 74 00:04:06,623 --> 00:04:09,418 Önemli bir şey değil, yani öyle de 75 00:04:09,501 --> 00:04:11,169 icabına bakıyorum. 76 00:04:11,253 --> 00:04:15,090 Küçük hücreli karsinomu var ve hayatta kalma şansı %30. 77 00:04:18,927 --> 00:04:19,928 Louie. 78 00:04:36,528 --> 00:04:37,362 Peki. 79 00:04:40,824 --> 00:04:41,825 Selam kızım. 80 00:04:42,325 --> 00:04:43,577 Benimle konuşmayın. 81 00:04:43,660 --> 00:04:45,537 Partime gelmediniz. 82 00:04:45,620 --> 00:04:48,498 Hadi ama Vi, üzgünüz, tamam mı? Hata yaptık. 83 00:04:48,999 --> 00:04:50,584 Hediyeni istemiyor musun? 84 00:04:51,209 --> 00:04:52,627 Bana hediye mi aldınız? 85 00:04:56,214 --> 00:04:57,340 Beğendin mi? 86 00:04:58,425 --> 00:04:59,551 Çok ışıltılı. 87 00:05:00,302 --> 00:05:02,554 Belki bu gece takarsın. Bilemiyorum. 88 00:05:02,637 --> 00:05:04,473 Belki kızlar gecesi için? 89 00:05:05,390 --> 00:05:06,224 Gerçekten mi? 90 00:05:06,308 --> 00:05:08,310 Gitmek istediğimiz yeni bir mekân var. 91 00:05:08,393 --> 00:05:10,979 -Arkadaşımız kapıda çalışıyor. -DJ çok iyi. 92 00:05:11,063 --> 00:05:13,315 -Dans etmeyi sever misin? -Evet, severim. 93 00:05:13,398 --> 00:05:14,733 -Tamam. -Tamam. 94 00:05:14,816 --> 00:05:18,070 O zaman seni sonra alırız ve seksi bir şeyler giy. 95 00:05:20,405 --> 00:05:21,573 Çok seksi olacak! 96 00:05:21,656 --> 00:05:23,116 Tamam, görüşürüz. 97 00:05:23,200 --> 00:05:24,826 -Caliente. -Öğreniyorsun. 98 00:05:24,910 --> 00:05:26,203 Hoşça kal. 99 00:05:26,286 --> 00:05:28,288 Gördün mü? Kızgın değil. Harika. 100 00:05:31,458 --> 00:05:32,375 Evet. 101 00:05:36,505 --> 00:05:37,964 -Selam. -Selam. 102 00:05:38,882 --> 00:05:40,175 Gelmene sevindim. 103 00:05:40,258 --> 00:05:43,595 Ben de geçen geceyle ilgili özür dilemek istiyordum. 104 00:05:44,846 --> 00:05:47,641 Seninle öyle konuşmamalıyım. Kimse öyle konuşmamalı. 105 00:05:47,724 --> 00:05:50,560 Seninle konuşmuyorum, Violet için buradayım. 106 00:05:52,938 --> 00:05:55,023 Tamam, ne... Ne oldu? 107 00:05:56,775 --> 00:05:59,736 Benim söylediğimi ona söylemeyeceğine söz verir misin? 108 00:05:59,820 --> 00:06:02,531 Bir şey hakkında endişeleniyorsan söyle. 109 00:06:03,865 --> 00:06:05,367 Bana bir sürü mesaj gönderdi 110 00:06:05,450 --> 00:06:07,661 ve ona ne cevap yazacağımı bilmiyorum. 111 00:06:07,744 --> 00:06:11,414 Şu Julian denen adama karşı duyguları gittikçe güçleniyor, 112 00:06:11,498 --> 00:06:13,750 boyunu aşacak işlere kalkışmasını istemem. 113 00:06:13,834 --> 00:06:14,835 Tamam. 114 00:06:15,293 --> 00:06:17,170 JULIAN TESLİMAT GÜNÜ! ÇOK SEKSİ! ONUNLA KONUŞMAK İÇİN SABIRSIZLANIYORUM! 115 00:06:17,254 --> 00:06:19,548 SALENA! JULIAN BENİ ÖPTÜ! VE TAKILMAK İSTİYOR! BU GECE! 116 00:06:19,631 --> 00:06:20,632 ÂŞIK OLUYORUZ 117 00:06:22,509 --> 00:06:25,011 Tamam, ona mesaj atma. Ben halledeceğim. 118 00:06:26,721 --> 00:06:29,683 Doğru şeyi yapıyorsun. Sağ ol. Seni ispiyonlamam. 119 00:06:39,568 --> 00:06:42,779 Burası anne babamın uyudukları odaları. 120 00:06:42,863 --> 00:06:43,989 Harika. 121 00:06:44,072 --> 00:06:47,159 Burası Nicole'ün uyuduğu odası. 122 00:06:48,660 --> 00:06:51,663 Burası tuvaletimizi yaptığımız tuvalet. 123 00:06:54,457 --> 00:06:56,084 -Ve burası... -Evet? 124 00:06:58,003 --> 00:06:59,337 Benim odam. 125 00:07:01,131 --> 00:07:02,257 Beğendin mi? 126 00:07:02,632 --> 00:07:04,176 Bayıldım. 127 00:07:04,259 --> 00:07:07,262 Aman tanrım, şu Beanie bebeklerine bak! 128 00:07:07,345 --> 00:07:08,763 Eskiden bunlardan toplardım. 129 00:07:09,181 --> 00:07:10,307 Öyle mi? 130 00:07:10,807 --> 00:07:11,683 Evet. 131 00:07:12,726 --> 00:07:14,352 Geyik Çikolata! 132 00:07:14,436 --> 00:07:15,979 En sevdiğim. 133 00:07:16,062 --> 00:07:17,939 -Onu çok seviyorum. -Cidden mi? 134 00:07:18,023 --> 00:07:19,316 Benim de en sevdiğim! 135 00:07:19,399 --> 00:07:20,567 Hadi canım! 136 00:07:26,573 --> 00:07:28,366 Bu noktaya nasıl geldik? 137 00:07:28,450 --> 00:07:30,535 Bilmiyorum. Böyle olmasını istemem. 138 00:07:30,619 --> 00:07:31,703 Babam istemezdi. 139 00:07:31,786 --> 00:07:32,871 Hayır. 140 00:07:33,705 --> 00:07:36,124 İniş çıkışlarımız oluyor 141 00:07:36,208 --> 00:07:38,501 ve hep aynı fikirde olmuyoruz. 142 00:07:38,585 --> 00:07:39,711 Ama aileyiz. 143 00:07:40,253 --> 00:07:42,172 Simon ve benim yapabileceğimiz... 144 00:07:42,255 --> 00:07:43,590 Yok, biliyorum, sağ ol. 145 00:07:44,424 --> 00:07:47,636 Sadece Jack için bir çözüm bulmam gerek. 146 00:07:47,719 --> 00:07:51,223 Yani işler istediğim gibi gitmezse... 147 00:07:52,474 --> 00:07:53,892 Jack için mi? 148 00:07:54,851 --> 00:07:57,812 Başka kimden yardım isteyeceğimi bilmiyorum. 149 00:07:59,064 --> 00:08:01,066 Ne demek istediğini anlamadım Louie. 150 00:08:01,149 --> 00:08:03,401 Yasal bir vasiye ihtiyacı var. 151 00:08:04,027 --> 00:08:06,279 Jack'in vasisi olmamı mı istiyorsun? 152 00:08:06,363 --> 00:08:08,865 Hayır. Hayır, unut gitsin. 153 00:08:08,949 --> 00:08:12,285 Sesli düşünüyordum. Bir şey söylememeliydim. 154 00:08:12,369 --> 00:08:14,537 Çok uzun zaman oldu 155 00:08:14,621 --> 00:08:17,123 ve hasta olduğun için çok kötü hissediyorum ama... 156 00:08:17,207 --> 00:08:19,167 Hayır. Unut gitsin dedim ya. 157 00:08:19,251 --> 00:08:21,628 Yani Jack'i çok az tanıyorum. 158 00:08:21,711 --> 00:08:23,755 Artık seni de çok az tanıyorum. 159 00:08:23,838 --> 00:08:29,552 Evet, kendini ve çocukları bizden uzakta tutmayı seçtin. 160 00:08:29,636 --> 00:08:30,595 Bu hiç adil değil. 161 00:08:30,679 --> 00:08:32,722 Kuzenleriyle büyümeye ihtiyacı vardı. 162 00:08:32,806 --> 00:08:34,975 Arkadaş edinmekte çok zorlandı. 163 00:08:35,058 --> 00:08:37,477 Jack'in etrafında olmak kolay değildi. 164 00:08:37,560 --> 00:08:38,812 Tamam. 165 00:08:38,895 --> 00:08:41,731 Daniel eve yara bere içinde dönerdi. 166 00:08:41,815 --> 00:08:43,441 Çocuktular. Oğlanlar kavga eder. 167 00:08:43,525 --> 00:08:47,529 Alyssa'nın Gloria Steinem olduğu bir Cadılar Bayramı'nda 168 00:08:47,612 --> 00:08:50,031 Jack saçından bir parça kopardı! 169 00:08:50,115 --> 00:08:52,659 Kazaydı. Peruk sanmıştı. 170 00:08:52,742 --> 00:08:55,245 Korkunçtu Lou. Jack çocuklarımı korkutuyordu. 171 00:08:55,328 --> 00:08:57,956 Tuhaflıklarıyla onları rahatsız ediyordu. 172 00:08:58,039 --> 00:09:02,085 Üzgünüm ama bir noktada onlar için en iyisini yapmak zorundaydım. 173 00:09:02,168 --> 00:09:04,170 Sen kendin için en iyisini yaptın. 174 00:09:04,254 --> 00:09:07,090 Her zaman bencildin, tepeden bakardın. 175 00:09:07,173 --> 00:09:09,175 Tanrı aşkına, Gloria Steinem ne ya? 176 00:09:09,259 --> 00:09:11,845 Sen hep kurbansın. Her şey senin başına gelir. 177 00:09:11,928 --> 00:09:15,849 Zavallı Louie, karısı terk etmiş ve otistik oğluyla baş başa kalmış. 178 00:09:16,558 --> 00:09:18,560 Simon enişte yemeğe çağırıyor. 179 00:09:19,978 --> 00:09:23,315 Ben giderken yanıma alırsam sevinirim. Sebze cipsiyle doydum. 180 00:09:31,698 --> 00:09:34,451 Sana tedarikçilerle ilgili kişisel bilgi veremem 181 00:09:34,534 --> 00:09:36,911 -ama milkshake verebilirim. -Hadi ama John. 182 00:09:36,995 --> 00:09:39,914 -Kim bu Julian denen adam? -Van, ne yapıyorsun? 183 00:09:39,998 --> 00:09:42,500 Artık beni kontrol etmene ihtiyacım yok. 184 00:09:42,584 --> 00:09:46,087 Söylediği hiçbir şeyi dinleme. Artık patronum o değil. 185 00:09:46,171 --> 00:09:49,924 İşte patron sensin. Onun dışında patron benim. 26 oldum. 186 00:09:50,008 --> 00:09:53,011 Evet. Kız gücü. Ben gidiyorum. 187 00:09:55,513 --> 00:09:57,599 Git. 188 00:09:57,682 --> 00:10:00,602 Tamam. Ben de burada olmak istemiyorum, tamam mı Vi? 189 00:10:00,685 --> 00:10:02,062 Yapacak işlerim var. 190 00:10:02,145 --> 00:10:04,898 Ama iş yerindeki adamları öpemezsin. 191 00:10:04,981 --> 00:10:06,858 -Profesyonel ol. -Ne? 192 00:10:06,941 --> 00:10:08,318 Bunu nereden biliyorsun? 193 00:10:08,401 --> 00:10:10,779 Biliyorum işte, tamam mı? 194 00:10:11,571 --> 00:10:13,907 Salena söylemiş. O amcık! 195 00:10:14,741 --> 00:10:15,867 Hey, sakın... 196 00:10:17,202 --> 00:10:20,663 Toplum içinde böyle konuşamazsın. Ayrıca ona öyle deme. 197 00:10:20,747 --> 00:10:22,123 Onu arayacağım. 198 00:10:22,207 --> 00:10:24,125 Arama. Onu arama. 199 00:10:24,209 --> 00:10:27,128 Ne istersem yapabilirim. 200 00:10:27,212 --> 00:10:28,463 Hayır, yapamazsın. 201 00:10:28,546 --> 00:10:30,965 Julian denen adamla takılamazsın. 202 00:10:31,925 --> 00:10:32,759 Ne? 203 00:10:32,842 --> 00:10:35,595 İşe geliyor, dilini boğazına sokuyor 204 00:10:35,678 --> 00:10:38,348 ve sonra takılmak mı istiyor? Ne anlama geliyor bu? 205 00:10:38,431 --> 00:10:39,974 Takılmak istediği anlamına. 206 00:10:40,058 --> 00:10:41,768 Hayır, anlamı bu değil. 207 00:10:43,478 --> 00:10:46,564 Uygulama kullanamam, gerçek bir telefonum olamaz, 208 00:10:46,648 --> 00:10:51,945 boktan telefonumu kullanamam, GH tanıştığım biriyle çıkamam. 209 00:10:52,362 --> 00:10:53,196 Ne? 210 00:10:53,279 --> 00:10:55,990 Gerçek hayatta Van. Onunla gerçek hayatta tanıştım. 211 00:10:56,074 --> 00:10:58,243 Nerede tanıştığın umurumda değil. 212 00:10:58,326 --> 00:11:00,328 Onunla çıkamazsın. Çıkamazsın. 213 00:11:00,412 --> 00:11:02,205 Hiçbir şeye izin vermiyorsun. 214 00:11:02,288 --> 00:11:05,750 Nasıl bir normal hayatım olacak? 215 00:11:05,834 --> 00:11:07,210 Bilmiyorum Vi, tamam mı? 216 00:11:07,293 --> 00:11:10,004 Ben de normal bir hayat istiyorum. Kulübe hoş geldin. 217 00:11:16,636 --> 00:11:19,013 Otelli yere geldin. Ayvayı yedin. 218 00:11:19,097 --> 00:11:21,641 Al bakalım. Hiç şansın yok dostum. 219 00:11:23,852 --> 00:11:25,937 -Bana borç ver. Zenginsin. -Hayır! 220 00:11:26,020 --> 00:11:27,564 Sana borç vermeyeceğim. 221 00:11:27,647 --> 00:11:29,065 Aile kuralları. Borç yok. 222 00:11:29,149 --> 00:11:32,819 Nihayet intikamımı aldım. Her seferinde beni yeniyor. 223 00:11:32,902 --> 00:11:34,821 İyi. Ben çıkıyorum. 224 00:11:36,197 --> 00:11:37,532 Hadi tekrar oynayalım. 225 00:11:37,615 --> 00:11:40,618 Tamam ama Nicole'ün arabasına bakmak isteyebilirsin. 226 00:11:41,953 --> 00:11:43,371 -Evet. -Araban mı var? 227 00:11:43,455 --> 00:11:46,082 Bir araba aldım. Gel bakalım. 228 00:11:46,833 --> 00:11:48,001 Aman tanrım. 229 00:11:49,961 --> 00:11:53,381 Biliyorum, biraz hoşgörülü görünüyoruz. Bir sürü oyun oynarız. 230 00:11:53,465 --> 00:11:56,342 Aile olarak ortak zemini hep bu şekilde bulduk. 231 00:11:56,426 --> 00:11:58,470 Bence harikasınız. 232 00:11:58,553 --> 00:12:00,763 Ama bir daha asla sizinle Monopoly oynamam. 233 00:12:00,847 --> 00:12:01,973 Akıllı kız. 234 00:12:03,641 --> 00:12:06,769 Neyse Mandy, seninle bir şey konuşmak istiyoruz. 235 00:12:07,228 --> 00:12:09,939 Bunun daha tam zamanlı bir iş olmasını istiyoruz. 236 00:12:10,023 --> 00:12:11,024 Evet. 237 00:12:11,858 --> 00:12:12,692 Öyle mi? 238 00:12:12,775 --> 00:12:14,527 Nicole'ün mezuniyetinden sonra 239 00:12:14,611 --> 00:12:18,490 Chris ve ben Montana'ya taşınmaya karar verdik. 240 00:12:18,573 --> 00:12:22,118 Harrison'ın buradaki dairede kalmasını istiyoruz. 241 00:12:29,626 --> 00:12:30,668 Harrison biliyor mu? 242 00:12:30,752 --> 00:12:31,920 -Henüz bilmiyor. -Peki. 243 00:12:32,003 --> 00:12:33,838 Mezuniyeti atlatmak istiyoruz. 244 00:12:33,922 --> 00:12:36,508 Nicole için çok özel bir gün olsun. 245 00:12:38,343 --> 00:12:42,597 Lou ve Van ile konuşmamız gerek ama Harrison daha çok zamanını alacağından 246 00:12:42,680 --> 00:12:45,433 ek masrafları biz karşılarız. 247 00:12:46,684 --> 00:12:47,644 Sadece... 248 00:12:48,144 --> 00:12:51,189 Joel ile kısa bir süre uzun mesafe ilişkisi deneyeceğiz 249 00:12:51,272 --> 00:12:53,775 ve hâlâ tıp fakültesine girmekten vazgeçmedim. 250 00:12:53,858 --> 00:12:57,654 İsteyeceğimiz son şey hayallerinden vazgeçmen. 251 00:12:57,737 --> 00:13:00,156 Ama belki önümüzdeki yıl 252 00:13:00,240 --> 00:13:02,700 çocuklarla çalışıp sınava hazırlanabilirsin. 253 00:13:02,784 --> 00:13:05,453 Çalışmak için zaman ayırmanı sağlayabiliriz. 254 00:13:05,537 --> 00:13:09,207 Bir yıl daha deyip sonra yeniden konuşsak nasıl olur? 255 00:13:13,836 --> 00:13:17,423 Düğmeyi diğer tarafa kaldırınca koltuk tekrar kalkıyor. 256 00:13:18,466 --> 00:13:19,884 -Senin sıran. -Tamam. 257 00:13:24,556 --> 00:13:26,349 -Tamam, benim sıram. -Tamam. 258 00:13:28,184 --> 00:13:32,939 Baksana. Yakında mezun olacağımı biliyorsun, değil mi? 259 00:13:33,690 --> 00:13:34,983 -Evet. -Evet. 260 00:13:35,316 --> 00:13:36,651 Parti veriyorsun. 261 00:13:37,360 --> 00:13:38,194 Geliyorum. 262 00:13:38,278 --> 00:13:40,655 Annem çikolata çeşmesi olacak dedi. 263 00:13:40,738 --> 00:13:42,532 Biliyorum. Harika olacak. 264 00:13:42,615 --> 00:13:45,451 Bertha teyzeden önce yapsalar iyi olur. 265 00:13:47,161 --> 00:13:51,833 Ama partiden sonra üniversiteye gideceğim. 266 00:13:52,792 --> 00:13:56,129 Kısa bir süre San Diego'da olacağım. 267 00:13:56,713 --> 00:13:58,089 Hayvanat bahçeli yer mi? 268 00:13:58,464 --> 00:14:01,009 Evet ama hayvanat bahçesinde değil. 269 00:14:01,092 --> 00:14:04,387 Hayvanat bahçesinde olmayacağım, sadece aynı şehirde olacak. 270 00:14:04,470 --> 00:14:06,973 Hayvanat bahçesine gitmek zorunda değiliz. 271 00:14:07,056 --> 00:14:09,392 -O koca fil bana bağırmıştı. -Biliyorum. 272 00:14:09,475 --> 00:14:11,352 Hiç hoş değildi. Hayır. 273 00:14:13,313 --> 00:14:14,939 Orası çok uzak değil mi? 274 00:14:17,191 --> 00:14:19,986 Evet. Birkaç saat uzakta. 275 00:14:20,737 --> 00:14:24,282 Ama bu yüzden yeni arabam var. 276 00:14:24,365 --> 00:14:27,243 Seni ziyarete hep gelebileyim diye. 277 00:14:27,827 --> 00:14:30,830 Yurt odamdan her zaman FaceTime da yapabiliriz. 278 00:14:32,165 --> 00:14:34,167 Yani artık burada yaşamayacaksın. 279 00:14:35,126 --> 00:14:36,044 Evet. 280 00:14:37,712 --> 00:14:39,631 Seni sevdiğimi biliyorsun, değil mi? 281 00:14:39,714 --> 00:14:41,674 Nerede olursam olayım. 282 00:14:42,091 --> 00:14:44,260 Annem ve babam da öyle. 283 00:14:44,719 --> 00:14:47,096 Ben yokken bir şeye ihtiyacın olursa 284 00:14:47,180 --> 00:14:49,140 Mandy hep yanında. 285 00:14:49,223 --> 00:14:51,059 O kadar harika biri ki 286 00:14:51,142 --> 00:14:53,686 hep seninle ilgilenecek, tamam mı? 287 00:14:55,313 --> 00:14:56,522 Harika biri. 288 00:14:56,606 --> 00:14:57,565 Evet. 289 00:15:16,167 --> 00:15:17,168 Selam bebeğim. 290 00:15:18,544 --> 00:15:21,047 Sana bir şey aldım. 291 00:15:22,131 --> 00:15:25,218 Muzlu yoktu, ben de bitter çikolatalı aldım. 292 00:15:25,301 --> 00:15:27,512 Duyduğuma göre çok iyiymiş. 293 00:15:28,971 --> 00:15:30,640 Kap kek. Sen çok seversin. 294 00:15:33,351 --> 00:15:38,856 Bir de kazara seni Violet'a açık etmiş olabilirim. 295 00:15:40,400 --> 00:15:41,317 Evet. 296 00:15:41,401 --> 00:15:43,152 Evet, sorun yok. 297 00:15:43,236 --> 00:15:46,739 Violet haber verdi. Bu arada çok iyi karşıladı. 298 00:15:46,823 --> 00:15:47,907 Tamam, özür dilerim. 299 00:15:47,990 --> 00:15:49,409 Kap kekler için sağ ol 300 00:15:49,492 --> 00:15:52,370 ama gerçekten bunu konuşabilir miyiz? 301 00:15:52,453 --> 00:15:53,663 Neyi? 302 00:15:53,746 --> 00:15:55,081 Neden o kadar kızdığını. 303 00:15:55,164 --> 00:15:58,376 Partiye gelemedim, Violet sinirlendi. 304 00:15:58,459 --> 00:16:01,546 Normal bir şey. O bir yetişkin. 305 00:16:01,629 --> 00:16:05,550 Bırak bunu biz çözelim. Onu hep şımartamazsın. 306 00:16:05,633 --> 00:16:06,843 Şımartmak mı? 307 00:16:06,926 --> 00:16:08,720 -Onu hep şımartamaz mıyım? -Evet. 308 00:16:08,803 --> 00:16:10,763 -Ciddi misin? -Demek istediğimi anladın. 309 00:16:10,847 --> 00:16:12,640 Orada değildin Salena. 310 00:16:12,724 --> 00:16:16,686 Partideki herkesin önünde geçirdiği o feci krizi görmedin. 311 00:16:16,769 --> 00:16:19,355 Kendini dolabına kapatmasını görmedin. 312 00:16:19,439 --> 00:16:22,692 Violet'ı anca bir haftadır tanıyorsun. 313 00:16:24,068 --> 00:16:27,238 Lütfen bana kardeşimle nasıl ilgileneceğimi söyleme. 314 00:16:29,699 --> 00:16:31,033 Tamam, özür dilerim. 315 00:16:34,036 --> 00:16:35,705 Tamam. Bak. 316 00:16:37,707 --> 00:16:41,711 Violet şu ana dek üç ilişkimi mahvetti. 317 00:16:41,794 --> 00:16:44,756 Sadece onun ilişkimizden çıkmasını istiyorum, bu kadar. 318 00:16:45,506 --> 00:16:47,091 Evet, tabii. 319 00:16:47,550 --> 00:16:50,136 -Sağ ol. -İlişkiyi ciddi olmadan yaşarız. 320 00:16:50,219 --> 00:16:52,930 Haftalarca ortadan kaybolup azınca ortaya çıkarsın. 321 00:16:53,014 --> 00:16:54,766 -Niye öyle dedin? -Eski günler. 322 00:16:54,849 --> 00:16:58,186 -Niye saldırıyorsun? -Bunun kardeşinle alakası yok. 323 00:16:58,269 --> 00:17:01,564 Kendini çekiyorsun ve onu bahane ediyorsun. 324 00:17:03,399 --> 00:17:06,068 Bu kadar yeter. Ben yokum. 325 00:17:10,656 --> 00:17:13,951 Cevap vermelisin. Ben gidiyorum. 326 00:17:27,340 --> 00:17:28,966 -Alo? -Mandy'yi bulman gerek. 327 00:17:29,050 --> 00:17:32,094 Telefonu kapalı, yediye kadar evde olacağını söylemişti 328 00:17:32,178 --> 00:17:33,638 ama gelmedi Van. 329 00:17:33,721 --> 00:17:36,682 Violet, şu an bunu yapamam, tamam mı? Üzgünüm. 330 00:17:36,766 --> 00:17:40,102 Biraz zamana ihtiyacım var. Eminim birazdan eve gelir. 331 00:17:40,186 --> 00:17:41,187 Ama bu acil. 332 00:17:41,270 --> 00:17:44,732 Kız arkadaşın yalancı sürtüğün teki, Mandy'ye ihtiyacım var. 333 00:17:44,816 --> 00:17:45,650 Violet... 334 00:17:45,733 --> 00:17:48,152 Mandy'nin makyajıma yardım etmesi lazım. 335 00:17:48,236 --> 00:17:49,862 Hemen Van. Daha sonra değil. 336 00:17:49,946 --> 00:17:52,073 -Violet, yapamam... -Van, mecbursun. 337 00:17:52,156 --> 00:17:54,033 -Araman gerek... -Görüşürüz Violet. 338 00:18:16,973 --> 00:18:19,517 Vasiye gerek yok, başımın çaresine bakabilirim. 339 00:18:19,600 --> 00:18:21,143 Öldüğünde kendime bakarım. 340 00:18:21,644 --> 00:18:24,772 Bunu sonra konuşabilir miyiz? Pek iyi hissetmiyorum. 341 00:18:24,856 --> 00:18:26,649 Hayır, daha sonra konuşamayız. 342 00:18:26,732 --> 00:18:29,443 Violet ve Harrison gibi değilim, ben bağımsızım. 343 00:18:30,236 --> 00:18:31,320 Bağımsız mısın? 344 00:18:32,280 --> 00:18:36,492 Ödemek zorunda kaldığım, limiti aştığın kredi kartları neydi? 345 00:18:37,201 --> 00:18:41,664 Ya da sonunda bir iş bulana dek yaptığın 20 iş görüşmesi? 346 00:18:42,331 --> 00:18:47,837 Ya da çamaşırlarını yıkamanı on kere söylemek zorunda kalmam? 347 00:18:47,920 --> 00:18:50,715 Ya da ehliyetin iptal edildiğinde 348 00:18:50,798 --> 00:18:53,885 senin özel şoförün olmam... Tanrım, lanet olsun. 349 00:19:14,614 --> 00:19:16,073 Keyfi çok yerinde. 350 00:19:16,157 --> 00:19:19,535 Tatlım. Evet, öyle olduğunu biliyorum. Üzgünüm, ondan değil. 351 00:19:22,538 --> 00:19:24,749 Sana taşınacağımızı söylediğimizde, 352 00:19:24,832 --> 00:19:28,586 Harrison'ı bırakacağımız için beni yargıladığını hissettim. 353 00:19:28,669 --> 00:19:30,296 Aman tanrım. Hayır. 354 00:19:31,047 --> 00:19:32,924 Hiç de değil. Ben sadece... 355 00:19:34,842 --> 00:19:37,845 Onu düşünmek benim işim. Üzgünüm. 356 00:19:37,929 --> 00:19:38,930 Hayır. 357 00:19:40,389 --> 00:19:45,019 Chris de ben de hiçbir zaman Los Angeles'ta yaşamayı düşünmedik. 358 00:19:45,102 --> 00:19:47,647 -İkimiz de küçük yerlerde büyüdük. -Evet. 359 00:19:47,730 --> 00:19:50,942 Harrison doğdu ve işler çok zorlaştı. 360 00:19:52,818 --> 00:19:54,904 Chris bu yıl 60 yaşına bastı 361 00:19:55,947 --> 00:19:59,200 ve senin gibi özverili biri için 362 00:19:59,283 --> 00:20:01,118 inanılmaz derecede bencilce gelecek 363 00:20:01,202 --> 00:20:03,788 -ama bir şansa ihtiyacımız var. -Lütfen. 364 00:20:05,831 --> 00:20:07,249 Kendimiz için bir şansa. 365 00:20:08,042 --> 00:20:12,213 Hayatımızı yaşamak ve hâlâ yapabiliyorken bir şeyler yapmak için. 366 00:20:12,296 --> 00:20:14,966 Bu bencilce değil Sue. Değil. 367 00:20:17,510 --> 00:20:19,762 Geceleri uyuyamıyorum bile. 368 00:20:21,222 --> 00:20:24,225 Harrison'ı bırakma fikri beni çok üzüyor. 369 00:20:24,308 --> 00:20:27,853 Gidip geliyorum devamlı. Belki Harrison'ı yanımıza almalıyız. 370 00:20:28,729 --> 00:20:30,940 Chris de haklı, o ne isterse yapıyoruz. 371 00:20:31,023 --> 00:20:33,025 Mesela bütün gün Monopoly oynuyoruz. 372 00:20:33,109 --> 00:20:36,696 Pinpon. California Pizza Kitchen'a bin kez gittik. 373 00:20:38,114 --> 00:20:39,323 Sanırım 374 00:20:39,407 --> 00:20:43,911 en büyük hatamız uzun süre bizimle yaşamasına izin vermekti. 375 00:20:43,995 --> 00:20:45,955 Ne isterse yapıyoruz. 376 00:20:46,038 --> 00:20:48,249 Ona hayır diyemeyiz ki o benim bebeğim. 377 00:20:50,501 --> 00:20:52,294 Ama ona hayır demek cidden zor. 378 00:20:52,378 --> 00:20:54,714 -Öyle, değil mi? -Gerçekten öyle. 379 00:20:56,257 --> 00:20:58,718 Evet. Ama sen yapabilirsin. 380 00:20:59,176 --> 00:21:01,387 -Ben... -Yapabilirsin. 381 00:21:01,470 --> 00:21:05,975 Onu tiyatro kulübüne götürdün ve otobüslere bindirdin. 382 00:21:06,058 --> 00:21:08,436 -Ki... -Bir felaketti. 383 00:21:08,519 --> 00:21:10,396 Biliyorum ama o buna açık. 384 00:21:11,397 --> 00:21:14,233 Yeni şeyler denemeye açık. 385 00:21:15,192 --> 00:21:17,570 Farkında değilsin ama yaptığın şey inanılmaz. 386 00:21:18,154 --> 00:21:20,990 Bağımsız bir hayata sahip olacaksa 387 00:21:22,783 --> 00:21:25,411 bence ancak seninle o dairedeyken olacak. 388 00:21:25,494 --> 00:21:28,247 Pardon, fikrini değiştirmeye çalışmıyorum. 389 00:21:28,330 --> 00:21:29,915 -Hayır. -Kesinlikle. 390 00:21:29,999 --> 00:21:33,794 Oğlumuzun üzerinde derin bir etkin olduğunu bilmeni istiyorum. 391 00:21:33,878 --> 00:21:35,755 Tüm ailemiz üzerinde. 392 00:21:38,883 --> 00:21:40,134 Sağ ol. 393 00:21:40,217 --> 00:21:41,177 Sen sağ ol. 394 00:21:41,260 --> 00:21:42,386 Sue. 395 00:21:44,013 --> 00:21:45,097 O harika biri. 396 00:21:46,640 --> 00:21:48,976 -Hazır mısın? Nihayet! Selam! -Çok seksi. 397 00:21:49,060 --> 00:21:51,604 -Evet! -Biz geldik! Evet! 398 00:21:52,063 --> 00:21:53,689 Gel buraya. 399 00:21:53,773 --> 00:21:55,024 Selam Maria! 400 00:22:05,367 --> 00:22:07,953 -Şey lazım... -Evet. Oraya gidelim. 401 00:22:08,454 --> 00:22:09,663 Tamam. Gördüm seni. 402 00:22:09,747 --> 00:22:11,832 Adın ne güzelim? 403 00:22:12,875 --> 00:22:15,086 Violet. Seninki ne? 404 00:22:15,711 --> 00:22:16,754 Trent. 405 00:22:17,046 --> 00:22:19,381 Trent. Çok güzel bir isim. 406 00:22:20,841 --> 00:22:22,927 Bir kulübe ilk gelişim. 407 00:22:23,010 --> 00:22:23,886 Hadi canım. 408 00:22:23,969 --> 00:22:26,931 Seninle dalga geçiyor. Bu tanıdığım en havalı kız. 409 00:22:27,014 --> 00:22:28,432 Ayrıca onun doğum günü! 410 00:22:28,724 --> 00:22:31,685 Doğum günün kutlu olsun Violet! 411 00:22:31,769 --> 00:22:33,938 -Çok teşekkür ederim. -Elbette. 412 00:22:34,772 --> 00:22:36,607 -Şerefe! -Mutlu yıllar. 413 00:22:37,358 --> 00:22:38,859 Büyük bir yudum. 414 00:22:42,071 --> 00:22:43,447 Tamamdır. 415 00:22:44,115 --> 00:22:46,075 Cin tonik ve bir ekşi amaretto. 416 00:22:46,158 --> 00:22:47,827 Ekstra limonlu. Cimri olma. 417 00:22:48,410 --> 00:22:50,621 -Ve daha çok teklik. -Trent çok tatlı. 418 00:22:50,704 --> 00:22:53,249 İdare eder. Daha iyisini yapabilirsin, tamam mı? 419 00:22:53,332 --> 00:22:54,792 Gece daha yeni başlıyor. 420 00:22:56,043 --> 00:22:57,419 Evet, teşekkürler! 421 00:22:59,255 --> 00:23:01,632 -Mutlu yıllar Violet. -Mutlu yıllar. 422 00:23:01,715 --> 00:23:02,925 Şerefe. 423 00:23:13,561 --> 00:23:14,520 Teşekkürler. 424 00:23:19,191 --> 00:23:22,945 Biraz dinlenmem lazım, tamam mı? 425 00:23:23,571 --> 00:23:24,530 Tamam. 426 00:23:25,823 --> 00:23:26,991 Ben... 427 00:23:27,366 --> 00:23:30,369 Deb'le konuşmalarımızdan neler duydun bilmiyorum. 428 00:23:30,452 --> 00:23:31,453 Çok şey. 429 00:23:31,829 --> 00:23:33,998 İkiniz de gereksiz gürültülüsünüz. 430 00:23:34,081 --> 00:23:36,834 Bu yüzden artık seninle sinemaya gitmiyorum. 431 00:23:36,917 --> 00:23:40,921 Kuzenlerin çok küçüklerdi ve... 432 00:23:41,005 --> 00:23:41,922 Sorun değil. 433 00:23:42,715 --> 00:23:45,384 Beni hiç sevmezlerdi. Ben de onları sevmezdim. 434 00:23:45,467 --> 00:23:47,678 Tek ortak noktamız buydu. 435 00:23:48,053 --> 00:23:49,889 Asla arkadaş olamayacaktık. 436 00:23:53,017 --> 00:23:54,185 Ama yine de 437 00:23:54,852 --> 00:23:57,479 Deb biraz daha çabalayabilirdi. 438 00:24:01,233 --> 00:24:06,488 Jack, hepimiz gibi senin de eksik yönlerin olduğunu biliyorum. 439 00:24:06,572 --> 00:24:08,449 O yüzden Deb halana gittim. 440 00:24:09,575 --> 00:24:12,995 Ama asla sana güvenmediğimi düşünmeni istemiyorum. 441 00:24:13,913 --> 00:24:15,080 Güveniyorum. 442 00:24:15,706 --> 00:24:19,710 Tanıdığım çoğu insandan daha çok olumlu özelliğin var. 443 00:24:22,338 --> 00:24:24,423 Az önce ne dediğimi duydun mu? 444 00:24:24,506 --> 00:24:25,507 Evet. 445 00:24:31,305 --> 00:24:33,140 -Hastaneye gidelim mi? -Hayır. 446 00:24:33,224 --> 00:24:36,644 Kemoterapi yüzünden. 447 00:24:38,229 --> 00:24:39,647 Geçer. 448 00:24:39,730 --> 00:24:41,398 Lütfen ölme. 449 00:24:42,566 --> 00:24:43,651 Ölmem. 450 00:24:45,986 --> 00:24:47,488 Daha önce hiç kullandın mı? 451 00:24:48,280 --> 00:24:49,198 Evet. 452 00:24:51,700 --> 00:24:52,743 İster misin? 453 00:24:53,244 --> 00:24:54,328 Neli? 454 00:24:55,663 --> 00:24:56,956 Kavunlu. 455 00:24:58,958 --> 00:25:01,627 -Ne tür bir kavun? -Tanrı aşkına. 456 00:25:19,645 --> 00:25:20,980 Merhaba, ben Violet. 457 00:25:30,781 --> 00:25:31,782 YENİ MESAJ JULIAN 458 00:25:31,865 --> 00:25:33,867 NE YAPIYORSUN? 459 00:25:37,871 --> 00:25:39,999 Bu kaplumbağalar çok özel. 460 00:25:41,667 --> 00:25:43,502 Ne? Bağırıyorsun. 461 00:25:43,627 --> 00:25:45,587 Ewatomi'yi öpmüşsün. 462 00:25:46,505 --> 00:25:47,673 -Ewa. -Owa. 463 00:25:47,756 --> 00:25:48,590 -Ewatomi. -Ewa. 464 00:25:49,466 --> 00:25:50,509 Onu öpmüşsün. 465 00:25:50,592 --> 00:25:52,803 Ewatomi'yi otobüs durağında öptüm. 466 00:25:54,555 --> 00:25:55,889 Otobüs durağında! 467 00:26:01,854 --> 00:26:03,355 ...yılda 1.600 kilometre. 468 00:26:04,148 --> 00:26:05,774 Yuvlama dönemleri arasında... 469 00:26:08,694 --> 00:26:09,903 Deb hala haklı. 470 00:26:10,738 --> 00:26:13,490 İnsanları korkutuyorum. Ürkütüyorum, tuhafım ben. 471 00:26:13,574 --> 00:26:14,867 Ah Jack. 472 00:26:14,950 --> 00:26:16,368 Tartışmak çok saçma. 473 00:26:16,452 --> 00:26:19,872 Bu bir gerçek. Ben tuhafım. 474 00:26:19,955 --> 00:26:23,167 Ama Deb halan da tam bir sürtük. 475 00:26:26,920 --> 00:26:29,048 -Biraz versene. -Hayır. Kendininkini ye. 476 00:26:29,131 --> 00:26:31,342 -Baba, hayır. Kendininkini ye. -Hadi ama. 477 00:26:31,425 --> 00:26:33,677 -Dur! -Seninki daha iyi görünüyor, ver. 478 00:27:04,249 --> 00:27:05,417 Açabilirsin. 479 00:27:10,339 --> 00:27:11,840 Bu... 480 00:27:15,594 --> 00:27:17,054 On altı dolardı. 481 00:27:17,137 --> 00:27:18,389 Kesin öyledir. 482 00:27:19,473 --> 00:27:21,600 Fazladan jelibon da aldım. 483 00:27:21,683 --> 00:27:23,977 Nicole her zaman fazladan jelibon alır. 484 00:27:24,061 --> 00:27:25,646 Tarzını beğendim. 485 00:27:29,942 --> 00:27:32,778 Hey, neler oluyor? 486 00:27:35,489 --> 00:27:36,824 Benimle konuşabilirsin. 487 00:27:38,283 --> 00:27:40,452 Nicole yurtta yaşayacak. 488 00:27:40,536 --> 00:27:42,704 Hayvanat bahçesinin orada bir yerde. 489 00:27:44,706 --> 00:27:45,707 Harrison... 490 00:27:45,791 --> 00:27:47,876 Eve gittiğimde orada olmayacak. 491 00:27:51,922 --> 00:27:54,091 Ben her zaman yanındayım, tamam mı? 492 00:27:57,511 --> 00:27:58,720 Seni seviyorum. 493 00:28:02,391 --> 00:28:03,642 Ben de seni seviyorum. 494 00:28:06,353 --> 00:28:09,231 -Bunda yardım edecek misin? -Tabii. 495 00:28:32,421 --> 00:28:34,047 Buradan çıkmak ister misin? 496 00:28:49,271 --> 00:28:50,397 İyi misin? 497 00:28:52,024 --> 00:28:53,901 Sence ben normal miyim? 498 00:28:55,486 --> 00:28:57,571 Bence herkes kadar normalsin. 499 00:28:58,822 --> 00:29:00,032 Çok güzelsin. 500 00:30:26,868 --> 00:30:28,870 Alt yazı çevirmeni:: Ulcen Arıcan 501 00:30:28,954 --> 00:30:30,956 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro