1 00:00:13,182 --> 00:00:14,141 Vai dentro. 2 00:00:14,224 --> 00:00:16,685 Ci penso io. 3 00:00:16,769 --> 00:00:18,103 Ehi, faccio io. 4 00:00:18,979 --> 00:00:19,938 Grazie. 5 00:00:20,814 --> 00:00:21,982 Sei forte. 6 00:00:23,400 --> 00:00:24,526 Tu sei carina. 7 00:00:25,402 --> 00:00:27,196 È stato bello messaggiare ieri. 8 00:00:27,279 --> 00:00:30,073 -Non mi stai più ignorando, immagino. -No. 9 00:00:31,617 --> 00:00:33,160 Hai qualcosa sulla... 10 00:00:33,243 --> 00:00:34,536 È spazzatura? 11 00:00:34,620 --> 00:00:36,747 No. È una cosa bella. 12 00:00:38,665 --> 00:00:39,917 Tu sei bella. 13 00:00:54,139 --> 00:00:55,766 Ci vediamo dopo, ok? 14 00:00:55,849 --> 00:00:56,809 Certo. 15 00:01:00,479 --> 00:01:06,485 TE LO RACCONTO IO 16 00:01:10,364 --> 00:01:11,990 Quasi arrivati. 17 00:01:12,074 --> 00:01:13,033 Già. 18 00:01:16,203 --> 00:01:18,664 Sei ancora triste per A.J.? 19 00:01:19,081 --> 00:01:20,123 Sì. 20 00:01:20,207 --> 00:01:21,917 Lo capisco. 21 00:01:22,000 --> 00:01:24,795 Ma vedila così, ti sei fatto un amico 22 00:01:24,878 --> 00:01:26,505 e ora puoi fartene altri. 23 00:01:26,588 --> 00:01:27,589 Ok. 24 00:01:29,049 --> 00:01:34,972 Magari il tuo prossimo amico può essere qualcuno con cui hai più cose in comune. 25 00:01:36,348 --> 00:01:40,727 Qualcuno più o meno della tua età, con i tuoi stessi interessi. 26 00:01:41,520 --> 00:01:42,980 Qualcuno della tua cerchia. 27 00:01:44,857 --> 00:01:45,983 Quanti anni hai? 28 00:01:46,525 --> 00:01:49,069 Io? Ne ho 24. 29 00:01:50,779 --> 00:01:53,782 Io 25. Quasi la stessa età. 30 00:01:53,866 --> 00:01:55,117 Esatto. 31 00:01:58,412 --> 00:01:59,913 Gira a destra, Mandy. Gira. 32 00:01:59,997 --> 00:02:01,999 Ok. 33 00:02:05,419 --> 00:02:07,045 La mia buca delle lettere. 34 00:02:07,129 --> 00:02:09,464 Sembra un cavallo, ma non lo è. 35 00:02:09,548 --> 00:02:11,300 Sicuro che non sia un cavallo? 36 00:02:11,383 --> 00:02:12,759 Te l'ho appena detto. 37 00:02:18,265 --> 00:02:20,142 -Sei entusiasta? -Sì. 38 00:02:22,686 --> 00:02:23,729 Ciao! 39 00:02:23,812 --> 00:02:24,771 Ehilà! 40 00:02:24,855 --> 00:02:27,107 -Sono io, sono a casa. -Ciao, tesoro! 41 00:02:27,858 --> 00:02:28,859 Ciao, figliolo! 42 00:02:28,942 --> 00:02:30,402 Ciao, amore. 43 00:02:31,111 --> 00:02:32,571 Nicole! 44 00:02:44,833 --> 00:02:47,628 Allora, cosa sta combinando mio nipote Daniel? 45 00:02:47,711 --> 00:02:49,129 Finalmente torna a casa. 46 00:02:49,212 --> 00:02:51,131 Non so se avete visto su Facebook, 47 00:02:51,214 --> 00:02:54,551 ma lavora per Medici Senza Frontiere da una vita 48 00:02:54,635 --> 00:02:57,220 e in Brasile ha conosciuto una ragazza adorabile. 49 00:02:57,304 --> 00:03:02,142 Una volontaria della Croce Rossa, molto brillante. Vanno a vivere insieme. 50 00:03:02,225 --> 00:03:03,518 Non era in Argentina? 51 00:03:03,602 --> 00:03:07,105 -Lato brasiliano delle cascate di Iguagiù. -Iguazù. 52 00:03:07,272 --> 00:03:10,317 Dovete assolutamente andarci. Sono mozzafiato. 53 00:03:10,400 --> 00:03:12,569 Magari quando le cose si calmeranno. 54 00:03:12,653 --> 00:03:14,905 Ho tanto da fare al lavoro e... 55 00:03:14,988 --> 00:03:17,491 Jack, poi, è impegnato 24 ore su 24. 56 00:03:17,574 --> 00:03:21,286 Lavora per una grossa e importante casa editrice. 57 00:03:21,370 --> 00:03:24,206 È fantastico. Congratulazioni, Jack. 58 00:03:24,289 --> 00:03:26,750 Sono in prova da sei settimane. 59 00:03:26,833 --> 00:03:29,169 Sì, ma è stato solo un malinteso. 60 00:03:29,252 --> 00:03:35,217 Ha creato per loro un programma per computer da zero. 61 00:03:35,300 --> 00:03:36,843 Non è vero, Jack? 62 00:03:37,511 --> 00:03:41,431 Sì, ho dovuto rifarlo a prova di idiota per quel cretino del mio capo, 63 00:03:41,515 --> 00:03:43,892 ma è sempre mille volte meglio di prima. 64 00:03:45,852 --> 00:03:47,354 È meraviglioso. 65 00:03:48,063 --> 00:03:49,982 Ti vedi con qualcuno? 66 00:03:50,065 --> 00:03:52,567 No. Però ho baciato una ragazza. 67 00:03:53,610 --> 00:03:55,195 È vero? Chi? 68 00:03:55,654 --> 00:03:56,613 Ewatomi. 69 00:03:57,948 --> 00:03:59,074 Chi è Ewatomi? 70 00:03:59,616 --> 00:04:00,617 La tua infermiera. 71 00:04:01,284 --> 00:04:02,369 Quella Ewatomi? 72 00:04:02,452 --> 00:04:03,870 Hai un'infermiera? 73 00:04:05,038 --> 00:04:06,248 Perché? 74 00:04:06,623 --> 00:04:09,418 Niente di che. Insomma, qualcosa c'è, 75 00:04:09,501 --> 00:04:11,169 ma me ne sto occupando. 76 00:04:11,253 --> 00:04:15,090 Ha un carcinoma a piccole cellule e il 30% di possibilità di sopravvivere. 77 00:04:18,927 --> 00:04:19,928 Louie. 78 00:04:36,528 --> 00:04:37,362 Bene. 79 00:04:40,824 --> 00:04:41,825 Ehi, ragazza. 80 00:04:42,325 --> 00:04:43,577 Non parlate con me. 81 00:04:43,660 --> 00:04:45,537 Non siete venute alla mia festa. 82 00:04:45,620 --> 00:04:48,498 Dai, Vi, ci dispiace. Abbiamo fatto una cazzata. 83 00:04:48,999 --> 00:04:50,584 Non vuoi il tuo regalo? 84 00:04:51,209 --> 00:04:52,627 Mi avete preso un regalo? 85 00:04:56,214 --> 00:04:57,340 Ti piacciono? 86 00:04:58,425 --> 00:04:59,551 Sono luccicanti. 87 00:05:00,302 --> 00:05:02,554 Magari puoi metterli stasera, che ne so. 88 00:05:02,637 --> 00:05:04,473 Per la nostra serata tra ragazze. 89 00:05:05,390 --> 00:05:06,224 Davvero? 90 00:05:06,308 --> 00:05:08,310 Hanno aperto un locale nuovo. 91 00:05:08,393 --> 00:05:10,979 -Un nostro amico fa il buttafuori. -Il DJ spacca. 92 00:05:11,063 --> 00:05:13,315 -Ti piace ballare, no? -Sì. 93 00:05:13,398 --> 00:05:14,733 -Ok. -Ottimo. 94 00:05:14,816 --> 00:05:18,070 Passiamo a prenderti dopo. Indossa qualcosa di sexy. 95 00:05:20,405 --> 00:05:21,573 Sarà uno sballo! 96 00:05:21,656 --> 00:05:23,116 Ok, a dopo. 97 00:05:23,200 --> 00:05:24,826 -Caliente. -Stai imparando. 98 00:05:24,910 --> 00:05:26,203 Ciao. 99 00:05:26,286 --> 00:05:28,288 Visto? Non è arrabbiata. 100 00:05:31,458 --> 00:05:32,375 Arrivo. 101 00:05:36,505 --> 00:05:37,964 -Ciao. -Ciao. 102 00:05:38,882 --> 00:05:40,175 Per fortuna sei qui. 103 00:05:40,258 --> 00:05:43,595 Volevo scusarmi per l'altra sera. 104 00:05:44,846 --> 00:05:47,641 Non dovevo parlarti così. Nessuno dovrebbe. 105 00:05:47,724 --> 00:05:50,560 Non parlo con te. Sono qui per via di Violet. 106 00:05:52,938 --> 00:05:55,023 Ok, cosa... Cos'è successo? 107 00:05:56,775 --> 00:05:59,736 Se te lo dico, mi prometti che lo terrai per te? 108 00:05:59,820 --> 00:06:02,531 Se sei preoccupata per qualcosa, dimmelo. 109 00:06:03,865 --> 00:06:05,367 Mi ha mandato un sacco di SMS 110 00:06:05,450 --> 00:06:07,661 e non sapevo bene cosa risponderle. 111 00:06:07,744 --> 00:06:11,414 Sembra che stia perdendo la testa per questo Julian, 112 00:06:11,498 --> 00:06:13,750 e non voglio che si cacci in un guaio. 113 00:06:13,834 --> 00:06:14,835 Ok. 114 00:06:15,293 --> 00:06:17,170 GIORNO DELLE CONSEGNE DI JULIAN!!!!! È COSÌ FICO! 115 00:06:17,254 --> 00:06:19,548 SALENA! JULIAN MI HA BACIATA!!!!!!!!!! E VUOLE VEDERMI PIÙ TARDI!!! STASERA! 116 00:06:19,631 --> 00:06:20,632 CI STIAMO INNAMORANDO 117 00:06:22,509 --> 00:06:25,011 Ok, non scriverle. Ci penso io. 118 00:06:26,721 --> 00:06:29,683 Hai fatto la cosa giusta. Grazie. Non le dirò di te. 119 00:06:39,568 --> 00:06:42,779 Questa è la stanza dei miei genitori, dove loro dormono. 120 00:06:42,863 --> 00:06:43,989 Forte. 121 00:06:44,072 --> 00:06:47,159 Questa è la stanza di Nicole, dove dorme Nicole. 122 00:06:48,660 --> 00:06:51,663 Questo è il bagno dove andiamo in bagno. 123 00:06:54,457 --> 00:06:56,084 -E questa... -Sì? 124 00:06:58,003 --> 00:06:59,337 ...è la mia stanza. 125 00:07:01,131 --> 00:07:02,257 Ti piace? 126 00:07:02,632 --> 00:07:04,176 La adoro. 127 00:07:04,259 --> 00:07:07,262 Oddio, quanti Beanie Babies! 128 00:07:07,345 --> 00:07:08,763 Io facevo la collezione. 129 00:07:09,181 --> 00:07:10,307 Davvero? 130 00:07:10,807 --> 00:07:11,683 Sì. 131 00:07:12,726 --> 00:07:14,352 Chocolate l'Alce! 132 00:07:14,436 --> 00:07:15,979 Il mio preferito. 133 00:07:16,062 --> 00:07:17,939 -Lo adoro. -Davvero? 134 00:07:18,023 --> 00:07:19,316 Anche il mio! 135 00:07:19,399 --> 00:07:20,567 Non ci credo! 136 00:07:26,573 --> 00:07:28,366 Com'è potuto succedere a noi? 137 00:07:28,450 --> 00:07:30,535 Non lo so. Io non avrei voluto. 138 00:07:30,619 --> 00:07:31,703 Papà, figuriamoci. 139 00:07:31,786 --> 00:07:32,871 No. 140 00:07:33,705 --> 00:07:36,124 Senti, so che abbiamo avuto alti e bassi, 141 00:07:36,208 --> 00:07:38,501 e non la vediamo sempre allo stesso modo. 142 00:07:38,585 --> 00:07:39,711 Ma siamo una famiglia. 143 00:07:40,253 --> 00:07:42,172 E se ti serve qualsiasi cosa... 144 00:07:42,255 --> 00:07:43,590 Lo so, grazie. 145 00:07:44,424 --> 00:07:47,636 È solo... Devo capire come sistemare Jack. 146 00:07:47,719 --> 00:07:51,223 Insomma, nel caso le cose andassero male... 147 00:07:52,474 --> 00:07:53,892 Come sistemare Jack? 148 00:07:54,851 --> 00:07:57,812 Non so a chi altro rivolgermi. 149 00:07:59,064 --> 00:08:01,066 Non capisco che intendi, Louie. 150 00:08:01,149 --> 00:08:03,401 Gli serve un tutore legale. 151 00:08:04,027 --> 00:08:06,279 Vuoi che io sia la sua tutrice? 152 00:08:06,363 --> 00:08:08,865 No... No, lascia perdere. 153 00:08:08,949 --> 00:08:12,285 Pensavo ad alta voce. Non avrei dovuto dire niente. 154 00:08:12,369 --> 00:08:14,537 È che sono passati tanti anni, 155 00:08:14,621 --> 00:08:17,123 ed è terribile che tu stia male, ma... 156 00:08:17,207 --> 00:08:19,167 No. Ti prego, lascia perdere. 157 00:08:19,251 --> 00:08:21,628 Insomma, conosco Jack a malapena. 158 00:08:21,711 --> 00:08:23,755 Conosco a malapena anche te, ormai. 159 00:08:23,838 --> 00:08:29,552 Già, hai scelto di allontanarci da te e i ragazzi. 160 00:08:29,636 --> 00:08:30,595 Sei ingiusto. 161 00:08:30,679 --> 00:08:32,722 Jack aveva bisogno dei suoi cugini. 162 00:08:32,806 --> 00:08:34,975 Era durissima per lui farsi degli amici. 163 00:08:35,058 --> 00:08:37,477 Jack non era il bambino più facile del mondo. 164 00:08:37,560 --> 00:08:38,812 Ok. D'accordo. 165 00:08:38,895 --> 00:08:41,731 Daniel tornava da casa vostra pieno di lividi. 166 00:08:41,815 --> 00:08:43,441 I maschi fanno la lotta. 167 00:08:43,525 --> 00:08:47,529 C'è stato un Halloween in cui Alyssa si era vestita da Gloria Steinem 168 00:08:47,612 --> 00:08:50,031 e Jack le strappò una ciocca di capelli! 169 00:08:50,115 --> 00:08:52,659 Fu un incidente. Pensava fosse una parrucca. 170 00:08:52,742 --> 00:08:55,245 Era terribile. Spaventava i miei bambini. 171 00:08:55,328 --> 00:08:57,956 Li metteva a disagio con le sue stranezze 172 00:08:58,039 --> 00:09:02,085 e, mi dispiace, ma a un certo punto ho dovuto farlo per il loro bene. 173 00:09:02,168 --> 00:09:04,170 Dai, l'hai fatto per il tuo bene. 174 00:09:04,254 --> 00:09:07,090 Sei sempre stata egoista, ti senti superiore. 175 00:09:07,173 --> 00:09:09,175 Gloria Steinem? Cristo santo. 176 00:09:09,259 --> 00:09:11,845 E tu hai sempre fatto la vittima. 177 00:09:11,928 --> 00:09:15,849 Povero Louie, abbandonato dalla moglie e con un figlio autistico. 178 00:09:16,558 --> 00:09:18,560 Zio Simon dice che la cena è pronta. 179 00:09:19,978 --> 00:09:23,315 Preferirei portarla via. Le chips di verdure mi hanno riempito. 180 00:09:31,698 --> 00:09:34,451 Non posso dare informazioni personali sullo staff, 181 00:09:34,534 --> 00:09:36,911 -ma posso offrirti un milkshake. -John, dai. 182 00:09:36,995 --> 00:09:39,914 -Chi è questo Julian? -Van, che ci fai qui? 183 00:09:39,998 --> 00:09:42,500 Non devi più venire qui a controllarmi. 184 00:09:42,584 --> 00:09:46,087 Non starlo a sentire. Non è più il mio capo. 185 00:09:46,171 --> 00:09:49,924 Sei tu il mio capo, al lavoro. Altrove comando io. Ho 26 anni. 186 00:09:50,008 --> 00:09:53,011 Sì. Potere alle donne. Devo andare. 187 00:09:55,513 --> 00:09:57,599 Vattene. 188 00:09:57,682 --> 00:10:00,602 Ok. Neanche a me piace venire qui. Ok? 189 00:10:00,685 --> 00:10:02,062 Ho altre cose da fare. 190 00:10:02,145 --> 00:10:04,898 Ma non puoi baciare ragazzi al lavoro. 191 00:10:04,981 --> 00:10:06,858 -Sii professionale. -Cosa? 192 00:10:06,941 --> 00:10:08,318 Come lo sai? 193 00:10:08,401 --> 00:10:10,779 Lo so è basta, ok? 194 00:10:11,571 --> 00:10:13,907 Te l'ha detto Salena. Quella troia! 195 00:10:14,741 --> 00:10:15,867 Ehi, non... 196 00:10:17,202 --> 00:10:20,663 Non puoi parlare così in pubblico. E poi non chiamarla così. 197 00:10:20,747 --> 00:10:22,123 La chiamo. 198 00:10:22,207 --> 00:10:24,125 Non farlo. Non chiamarla! 199 00:10:24,209 --> 00:10:27,128 Posso fare quello che voglio. 200 00:10:27,212 --> 00:10:28,463 No, non puoi. 201 00:10:28,546 --> 00:10:30,965 Non puoi frequentare questo Julian. 202 00:10:31,925 --> 00:10:32,759 Cosa? 203 00:10:32,842 --> 00:10:35,595 Viene al lavoro, ti infila la lingua in bocca 204 00:10:35,678 --> 00:10:38,348 e poi vuole vederti dopo? Secondo te che significa? 205 00:10:38,431 --> 00:10:39,974 Che vuole uscire con me. 206 00:10:40,058 --> 00:10:41,768 No, non è così. 207 00:10:43,478 --> 00:10:46,564 Quindi, non posso avere app né un vero cellulare, 208 00:10:46,648 --> 00:10:51,945 non posso usare quello che ho né uscire con un tipo conosciuto NVR. 209 00:10:52,362 --> 00:10:53,196 Cosa? 210 00:10:53,279 --> 00:10:55,990 Nella vita reale, Van. 211 00:10:56,074 --> 00:10:58,243 Non mi interessa dove l'hai conosciuto. 212 00:10:58,326 --> 00:11:00,328 Non puoi uscirci. No. Non puoi. 213 00:11:00,412 --> 00:11:02,205 Non mi fai fare niente. 214 00:11:02,288 --> 00:11:05,750 Come faccio ad avere una vita normale? 215 00:11:05,834 --> 00:11:07,210 Non lo so, Vi, va bene? 216 00:11:07,293 --> 00:11:10,004 Anch'io la voglio. Benvenuta nel club. 217 00:11:16,636 --> 00:11:19,013 Dritto all'hotel. Beccati questa. 218 00:11:19,097 --> 00:11:21,641 Sei spacciato, amico. Sei... 219 00:11:23,852 --> 00:11:25,937 -Fammi un prestito, Paperone. -No! 220 00:11:26,020 --> 00:11:27,564 Nessun prestito. 221 00:11:27,647 --> 00:11:29,065 Regola di famiglia. 222 00:11:29,149 --> 00:11:32,819 È una dolce vendetta. Mi batte ogni dannata volta. 223 00:11:32,902 --> 00:11:34,821 E va bene. Sono fuori. 224 00:11:36,197 --> 00:11:37,532 Giochiamo di nuovo. 225 00:11:37,615 --> 00:11:40,618 Ok, ma forse prima dovresti vedere l'auto di Nicole. 226 00:11:41,953 --> 00:11:43,371 -Sì. -Hai preso un'auto? 227 00:11:43,455 --> 00:11:46,082 Proprio così. Andiamo a vederla. 228 00:11:46,833 --> 00:11:48,001 Oddio. 229 00:11:49,961 --> 00:11:53,381 So che sembriamo troppo indulgenti. Ci piacciono i giochi. 230 00:11:53,465 --> 00:11:56,342 È una cosa che ha sempre unito la famiglia. 231 00:11:56,426 --> 00:11:58,470 Siete una famiglia fantastica. 232 00:11:58,553 --> 00:12:00,763 Ma mai più Monopoly con voi. 233 00:12:00,847 --> 00:12:01,973 Ragazza astuta. 234 00:12:03,641 --> 00:12:06,769 Ascolta, Mandy, vogliamo parlarti di una cosa. 235 00:12:07,228 --> 00:12:09,939 Vogliamo offrirti un lavoro a tempo pieno. 236 00:12:10,023 --> 00:12:11,024 Già. 237 00:12:11,858 --> 00:12:12,692 Davvero? 238 00:12:12,775 --> 00:12:14,527 Sì, dopo il diploma di Nicole, 239 00:12:14,611 --> 00:12:18,490 io e Chris abbiamo deciso di trasferirci in Montana. 240 00:12:18,573 --> 00:12:22,118 E vogliamo che Harrison resti qui, nel suo appartamento. 241 00:12:29,626 --> 00:12:30,668 Harrison lo sa? 242 00:12:30,752 --> 00:12:31,920 -No. Non ancora. -Ok. 243 00:12:32,003 --> 00:12:33,838 Aspettiamo dopo il diploma. 244 00:12:33,922 --> 00:12:36,508 Non vogliamo rovinarle il suo giorno speciale. 245 00:12:38,343 --> 00:12:42,597 Dobbiamo ancora parlarne con Lou e Van, ma copriremmo le spese aggiuntive. 246 00:12:42,680 --> 00:12:45,433 Sappiamo che Harrison ha più bisogno degli altri. 247 00:12:46,684 --> 00:12:47,644 È che... 248 00:12:48,144 --> 00:12:51,189 Io e Joel stiamo per iniziare una relazione a distanza 249 00:12:51,272 --> 00:12:53,775 e non ho ancora chiuso con i test di ammissione. 250 00:12:53,858 --> 00:12:57,654 L'ultima cosa che vogliamo è che rinunci al tuo sogno. 251 00:12:57,737 --> 00:13:00,156 Ma, magari, quest'anno potresti, beh, 252 00:13:00,240 --> 00:13:02,700 lavorare con i ragazzi e riprovare il test. 253 00:13:02,784 --> 00:13:05,453 Potrai ritagliarti del tempo per lo studio. 254 00:13:05,537 --> 00:13:09,207 Che ne dici di un altro anno e poi ne riparliamo? 255 00:13:13,836 --> 00:13:17,423 Premi di nuovo il bottone e il sedile torna su. 256 00:13:18,466 --> 00:13:19,884 -Tocca a te. -Ok. 257 00:13:24,556 --> 00:13:26,349 -Ora tocca a me. -Ok. 258 00:13:28,184 --> 00:13:32,939 Ehi. Sai che presto mi diplomerò, giusto? 259 00:13:33,690 --> 00:13:34,983 -Sì. -Sì. 260 00:13:35,316 --> 00:13:36,651 Darai una festa. 261 00:13:37,360 --> 00:13:38,194 Io ci verrò. 262 00:13:38,278 --> 00:13:40,655 So che ci sarà la fontana di cioccolato. 263 00:13:40,738 --> 00:13:42,532 Già. Sarà pazzesca. 264 00:13:42,615 --> 00:13:45,451 Meglio arrivarci prima di zia Bertha. 265 00:13:47,161 --> 00:13:51,833 Però, dopo la festa, andrò al college. 266 00:13:52,792 --> 00:13:56,129 Sarò a San Diego per un po'. 267 00:13:56,713 --> 00:13:58,089 La città con lo zoo? 268 00:13:58,464 --> 00:14:01,009 Sì, ma non è allo zoo. 269 00:14:01,092 --> 00:14:04,387 Non starò allo zoo, sarò solo nella stessa città. 270 00:14:04,470 --> 00:14:06,973 Non metterò mai più piede allo zoo. 271 00:14:07,056 --> 00:14:09,392 -Quell'elefante mi ha urlato contro. -Già. 272 00:14:09,475 --> 00:14:11,352 Non è stato affatto bello. No. 273 00:14:13,313 --> 00:14:14,939 Non è troppo lontano? 274 00:14:17,191 --> 00:14:19,986 Sì. È a un paio d'ore da qui. 275 00:14:20,737 --> 00:14:24,282 Ma è per questo che ho comprato l'auto. 276 00:14:24,365 --> 00:14:27,243 Così posso venire a trovarti quando voglio. 277 00:14:27,827 --> 00:14:30,830 E ti chiamerò su FaceTime dal mio dormitorio. 278 00:14:32,165 --> 00:14:34,167 Quindi, non vivrai più qui? 279 00:14:35,126 --> 00:14:36,044 No. 280 00:14:37,712 --> 00:14:39,631 Ma sai che ti voglio bene, vero? 281 00:14:39,714 --> 00:14:41,674 Non importa dove sono. 282 00:14:42,091 --> 00:14:44,260 E anche mamma e papà. 283 00:14:44,719 --> 00:14:47,096 E, se hai bisogno di qualcosa mentre sono via, 284 00:14:47,180 --> 00:14:49,140 c'è Mandy ad aiutarti. 285 00:14:49,223 --> 00:14:51,059 È davvero fantastica 286 00:14:51,142 --> 00:14:53,686 e si prenderà assolutamente cura di te, ok? 287 00:14:55,313 --> 00:14:56,522 Sì, è fantastica. 288 00:14:56,606 --> 00:14:57,565 Già. 289 00:15:16,167 --> 00:15:17,168 Ciao, piccola. 290 00:15:18,544 --> 00:15:21,047 Ti ho preso una cosa. 291 00:15:22,131 --> 00:15:25,218 Non avevano quelli alla banana, ma al cioccolato fondente. 292 00:15:25,301 --> 00:15:27,512 Ho sentito che sono buonissimi. 293 00:15:28,971 --> 00:15:30,640 Cupcake. Adori i cupcake. 294 00:15:33,351 --> 00:15:38,856 E poi... forse ho accidentalmente detto a Violet dei messaggi. 295 00:15:40,400 --> 00:15:41,317 Già. 296 00:15:41,401 --> 00:15:43,152 Nessun problema. 297 00:15:43,236 --> 00:15:46,739 Me l'ha già fatto sapere. L'ha presa molto bene, comunque. 298 00:15:46,823 --> 00:15:47,907 Senti, mi dispiace. 299 00:15:47,990 --> 00:15:49,409 Grazie per i cupcake, 300 00:15:49,492 --> 00:15:52,370 ma possiamo parlarne senza evitare l'argomento? 301 00:15:52,453 --> 00:15:53,663 Quale argomento? 302 00:15:53,746 --> 00:15:55,081 Perché hai dato di matto? 303 00:15:55,164 --> 00:15:58,376 Non ce l'ho fatta a venire, Violet si è incazzata. 304 00:15:58,459 --> 00:16:01,546 Sono cose normali. Insomma, è un'adulta. 305 00:16:01,629 --> 00:16:05,550 Lascia che ce la sbrighiamo tra di noi. Non puoi sempre coccolarla. 306 00:16:05,633 --> 00:16:06,843 Coccolarla? 307 00:16:06,926 --> 00:16:08,720 -Non posso coccolarla? -Sì. 308 00:16:08,803 --> 00:16:10,763 -Sul serio? -Sai che intendo. 309 00:16:10,847 --> 00:16:12,640 Senti, Salena, tu non c'eri. 310 00:16:12,724 --> 00:16:16,686 Non hai visto la sua scenata epica di fronte a tutti gli invitati. 311 00:16:16,769 --> 00:16:19,355 Non l'hai vista chiudersi nell'armadio. 312 00:16:19,439 --> 00:16:22,692 Conosci Violet da una settimana. 313 00:16:24,068 --> 00:16:27,238 Ti prego, non dirmi come comportarmi con mia sorella. 314 00:16:29,699 --> 00:16:31,033 D'accordo. Mi dispiace. 315 00:16:34,036 --> 00:16:35,705 Non fa niente. Senti... 316 00:16:37,707 --> 00:16:41,711 Violet ha mandato a puttane tre mie relazioni. 317 00:16:41,794 --> 00:16:44,756 La voglio fuori dalla nostra. Punto. 318 00:16:45,506 --> 00:16:47,091 Sì. Certo. 319 00:16:47,550 --> 00:16:50,136 -Grazie. -Continuiamo a non fare sul serio. 320 00:16:50,219 --> 00:16:52,930 Sparisci per settimane e torni quando sei arrapato. 321 00:16:53,014 --> 00:16:54,766 -Ma che dici? -I bei vecchi tempi. 322 00:16:54,849 --> 00:16:58,186 -Perché mi stai attaccando? -Tua sorella non c'entra. 323 00:16:58,269 --> 00:17:01,564 Tu non sei pronto a impegnarti e usi lei come scusa. 324 00:17:03,399 --> 00:17:06,068 Basta. Ho chiuso. 325 00:17:10,656 --> 00:17:13,951 Rispondi al telefono. Io ho finito. 326 00:17:27,340 --> 00:17:28,966 -Pronto? -Devi trovare Mandy. 327 00:17:29,050 --> 00:17:32,094 Non riesco a contattarla, doveva essere qui per le 19: 00, 328 00:17:32,178 --> 00:17:33,638 ma non c'è. 329 00:17:33,721 --> 00:17:36,682 Violet, adesso non posso, ok? Scusa. 330 00:17:36,766 --> 00:17:40,102 Mi serve un attimo. Sono sicuro che tornerà a casa presto. 331 00:17:40,186 --> 00:17:41,187 Ma è urgente 332 00:17:41,270 --> 00:17:44,732 e la tua ragazza è una stronza bugiarda, quindi mi serve Mandy. 333 00:17:44,816 --> 00:17:45,650 Violet... 334 00:17:45,733 --> 00:17:48,152 Mandy deve aiutarmi con il trucco. Ora. 335 00:17:48,236 --> 00:17:49,862 Ora, Van. Non dopo. 336 00:17:49,946 --> 00:17:52,073 -Violet, non posso... -Devi farlo. 337 00:17:52,156 --> 00:17:54,033 -Devi chiamarla... -Ciao, Violet. 338 00:18:16,973 --> 00:18:19,517 Non mi serve un tutore, so badare a me stesso. 339 00:18:19,600 --> 00:18:21,143 Me la caverò quando morirai. 340 00:18:21,644 --> 00:18:24,772 Possiamo parlarne dopo? Non mi sento molto bene. 341 00:18:24,856 --> 00:18:26,649 No, non possiamo parlarne dopo. 342 00:18:26,732 --> 00:18:29,443 Non sono come Violet e Harrison. Sono indipendente. 343 00:18:30,236 --> 00:18:31,320 Indipendente? 344 00:18:32,280 --> 00:18:36,492 E tutte le carte di credito esaurite che ho dovuto saldare? 345 00:18:37,201 --> 00:18:41,664 O i 20 colloqui di lavoro che hai fatto prima di ottenerne uno? 346 00:18:42,331 --> 00:18:47,837 O il fatto che devo dirti dieci volte di farti il bucato? 347 00:18:47,920 --> 00:18:50,715 O quando ti hanno revocato la patente 348 00:18:50,798 --> 00:18:53,885 e io sono diventato il tuo autista personale... Merda. 349 00:19:14,614 --> 00:19:16,073 Sta andando alla grande. 350 00:19:16,157 --> 00:19:19,535 Ciao, tesoro. Sì, lo so. Scusa, non è quello. 351 00:19:22,538 --> 00:19:24,749 Quando ti abbiamo detto del trasferimento, 352 00:19:24,832 --> 00:19:28,586 mi sono sentita giudicata da te perché abbandoniamo Harrison. 353 00:19:28,669 --> 00:19:30,296 Oh, mio Dio. No. 354 00:19:31,047 --> 00:19:32,924 Non è affatto così. Solo... 355 00:19:34,842 --> 00:19:37,845 È il mio lavoro pensare a lui, capisci? Mi dispiace. 356 00:19:37,929 --> 00:19:38,930 No. 357 00:19:40,389 --> 00:19:45,019 Sai, io e Chris non avremmo mai immaginato di finire a Los Angeles. 358 00:19:45,102 --> 00:19:47,647 -Veniamo entrambi da realtà molto piccole. -Già. 359 00:19:47,730 --> 00:19:50,942 È arrivato Harrison e le cose si sono complicate... 360 00:19:52,818 --> 00:19:54,904 Chris quest'anno compie 60 anni, 361 00:19:55,947 --> 00:19:59,200 e so che sembrerà incredibilmente egoista 362 00:19:59,283 --> 00:20:01,118 per una persona altruista come te, 363 00:20:01,202 --> 00:20:03,788 -ma ci serve un'opportunità. -Ma che dici. 364 00:20:05,831 --> 00:20:07,249 Dobbiamo provarci. 365 00:20:08,042 --> 00:20:12,213 Ad avere una vita e a fare delle esperienze finché possiamo. 366 00:20:12,296 --> 00:20:14,966 Non è egoista, Sue. Te lo assicuro. 367 00:20:17,510 --> 00:20:19,762 Non riesco neanche più a dormire. 368 00:20:21,222 --> 00:20:24,225 Niente mi devasta più dell'idea di abbandonarlo. 369 00:20:24,308 --> 00:20:27,853 Ci penso e ripenso. Magari dovremmo portarlo con noi. 370 00:20:28,729 --> 00:20:30,940 Chris ha ragione, siamo alla sua mercé. 371 00:20:31,023 --> 00:20:33,025 Giochiamo a Monopoly tutto il giorno. 372 00:20:33,109 --> 00:20:36,696 A ping-pong. Siamo stati da California Pizza Kitchen mille volte. 373 00:20:38,114 --> 00:20:39,323 Vedi... 374 00:20:39,407 --> 00:20:43,911 Forse il nostro più grande errore è stato farlo vivere con noi per così tanto. 375 00:20:43,995 --> 00:20:45,955 Facciamo tutto ciò che vuole. 376 00:20:46,038 --> 00:20:48,249 Non sappiamo dirgli di no, è il mio piccolo. 377 00:20:50,501 --> 00:20:52,294 È vero, non è facile dirgli di no. 378 00:20:52,378 --> 00:20:54,714 -Lo so, è durissima. -Sì, davvero dura. 379 00:20:56,257 --> 00:20:58,718 Già. Ma tu puoi farlo. 380 00:20:59,176 --> 00:21:01,387 -Io... -Tu ce la fai. 381 00:21:01,470 --> 00:21:05,975 Riesci a farlo andare al club teatrale, ad allenarsi, a prendere l'autobus. 382 00:21:06,058 --> 00:21:08,436 -Cosa che... -È stato un disastro. 383 00:21:08,519 --> 00:21:10,396 Lo so, ma almeno ci prova. 384 00:21:11,397 --> 00:21:14,233 È aperto a cose nuove. 385 00:21:15,192 --> 00:21:17,570 È fantastico ciò che hai fatto. Non hai idea. 386 00:21:18,154 --> 00:21:20,990 Se mai un domani sarà indipendente, credo... 387 00:21:22,783 --> 00:21:25,411 che la sua migliore opportunità sarà qui con te. 388 00:21:25,494 --> 00:21:28,247 Scusa, giuro, non sto cercando di convincerti. 389 00:21:28,330 --> 00:21:29,915 -No. -Solo... 390 00:21:29,999 --> 00:21:33,794 Voglio che tu sappia che impatto hai avuto su nostro figlio. 391 00:21:33,878 --> 00:21:35,755 Su tutta la nostra famiglia. 392 00:21:38,883 --> 00:21:40,134 Grazie. 393 00:21:40,217 --> 00:21:41,177 Grazie a te. 394 00:21:41,260 --> 00:21:42,386 Sue. 395 00:21:44,013 --> 00:21:45,097 Lui è straordinario. 396 00:21:46,640 --> 00:21:48,976 -Pronta? Finalmente! Ciao! -Stai da dio. 397 00:21:49,060 --> 00:21:51,604 -Sì! -Eccoci! 398 00:21:52,063 --> 00:21:53,689 Vieni. Qui. 399 00:21:53,773 --> 00:21:55,024 Ehi, Maria! 400 00:22:05,367 --> 00:22:07,953 -Mi serve... -Sì. Andiamo qui. 401 00:22:08,454 --> 00:22:09,663 Okay. Ci vediamo. 402 00:22:09,747 --> 00:22:11,832 Come ti chiami, meraviglia? 403 00:22:12,875 --> 00:22:15,086 Violet. Tu come ti chiami? 404 00:22:15,711 --> 00:22:16,754 Trent. 405 00:22:17,046 --> 00:22:19,381 Trent. Che bel nome. 406 00:22:20,841 --> 00:22:22,927 È la prima volta che vado in discoteca. 407 00:22:23,010 --> 00:22:23,886 Ma smettila. 408 00:22:23,969 --> 00:22:26,931 Ti prende in giro. È la ragazza più trendy che conosca. 409 00:22:27,014 --> 00:22:28,432 E poi, è il suo compleanno! 410 00:22:28,724 --> 00:22:31,685 Ehi, buon compleanno, Violet! 411 00:22:31,769 --> 00:22:33,938 -Grazie mille. -Figurati. 412 00:22:34,772 --> 00:22:36,607 -Salute! -Buon compleanno. 413 00:22:37,358 --> 00:22:38,859 Tutto d'un sorso. 414 00:22:42,071 --> 00:22:43,447 Fai fare a me. 415 00:22:44,115 --> 00:22:46,075 Un gin tonic e un amaretto sour. 416 00:22:46,158 --> 00:22:47,827 Non essere tirchio con il lime. 417 00:22:48,410 --> 00:22:50,621 -E altri shottini. -Trent è così carino. 418 00:22:50,704 --> 00:22:53,249 Non è male. Ma puoi fare molto meglio. 419 00:22:53,332 --> 00:22:54,792 La notte è giovane. 420 00:22:56,043 --> 00:22:57,419 Sì, grazie! 421 00:22:59,255 --> 00:23:01,632 -Buon compleanno, Violet. -Buon compleanno. 422 00:23:01,715 --> 00:23:02,925 Salute. 423 00:23:13,561 --> 00:23:14,520 Grazie. 424 00:23:19,191 --> 00:23:22,945 Vado... a riposarmi un attimo, va bene? 425 00:23:23,571 --> 00:23:24,530 Sì. 426 00:23:25,823 --> 00:23:26,991 Non... 427 00:23:27,366 --> 00:23:30,369 Non so cos'hai sentito mentre parlavo con Deb. 428 00:23:30,452 --> 00:23:31,453 Molto. 429 00:23:31,829 --> 00:23:33,998 Siete entrambi inutilmente rumorosi. 430 00:23:34,081 --> 00:23:36,834 Ecco perché non vado più al cinema con te. 431 00:23:36,917 --> 00:23:40,921 Ascolta. I tuoi cugini erano molto giovani e... 432 00:23:41,005 --> 00:23:41,922 Non fa niente. 433 00:23:42,715 --> 00:23:45,384 Sapevo che mi odiavano. Era reciproco. 434 00:23:45,467 --> 00:23:47,678 Era l'unica cosa che avevamo in comune. 435 00:23:48,053 --> 00:23:49,889 Non saremmo mai diventati amici. 436 00:23:53,017 --> 00:23:54,185 Sì, però... 437 00:23:54,852 --> 00:23:57,479 Deb poteva fare uno sforzo in più, cazzo. 438 00:24:01,233 --> 00:24:06,488 Jack, so che hai i tuoi difetti, come tutti noi. 439 00:24:06,572 --> 00:24:08,449 Per questo sono andato da zia Deb. 440 00:24:09,575 --> 00:24:12,995 Ma non devi assolutamente pensare che io non creda in te. 441 00:24:13,913 --> 00:24:15,080 Non è così. 442 00:24:15,706 --> 00:24:19,710 Hai molte più frecce al tuo arco di tanta gente che conosco. 443 00:24:22,338 --> 00:24:24,423 Hai sentito ciò che ho detto? 444 00:24:24,506 --> 00:24:25,507 Sì. 445 00:24:31,305 --> 00:24:33,140 -Andiamo in ospedale? -No. 446 00:24:33,224 --> 00:24:36,644 È... È la chemio. 447 00:24:38,229 --> 00:24:39,647 Starò bene. 448 00:24:39,730 --> 00:24:41,398 Per favore, non morire. 449 00:24:42,566 --> 00:24:43,651 No. 450 00:24:45,986 --> 00:24:47,488 Mai preso un edibile? 451 00:24:48,280 --> 00:24:49,198 Sì. 452 00:24:51,700 --> 00:24:52,743 Ne vuoi uno? 453 00:24:53,244 --> 00:24:54,328 A che gusto è? 454 00:24:55,663 --> 00:24:56,956 Al melone. 455 00:24:58,958 --> 00:25:01,627 -Che tipo di melone? -Cristo santo. 456 00:25:19,645 --> 00:25:20,980 Ciao, sono Violet. 457 00:25:30,781 --> 00:25:31,782 NUOVO MESSAGGIO JULIAN 458 00:25:31,865 --> 00:25:33,867 CHE FAI? 459 00:25:37,871 --> 00:25:39,999 Queste tartarughe sono straordinarie. 460 00:25:41,667 --> 00:25:43,502 Che c'è? Fai troppo rumore. 461 00:25:43,627 --> 00:25:45,587 Hai baciato Owatomi. 462 00:25:46,505 --> 00:25:47,673 -Ewa. -Owa. 463 00:25:47,756 --> 00:25:48,590 -Owatomi. -Ewa. 464 00:25:49,466 --> 00:25:50,509 L'hai baciata. 465 00:25:50,592 --> 00:25:52,803 L'ho baciata alla fermata dell'autobus. 466 00:25:54,555 --> 00:25:55,889 Alla fermata dell'autobus! 467 00:26:01,854 --> 00:26:03,355 ...mille miglia all'anno. 468 00:26:04,148 --> 00:26:05,774 La nidificazione... 469 00:26:08,694 --> 00:26:09,903 Zia Deb ha ragione. 470 00:26:10,738 --> 00:26:13,490 Spavento le persone. Le terrorizzo. Sono strano. 471 00:26:13,574 --> 00:26:14,867 Jack. 472 00:26:14,950 --> 00:26:16,368 Non ha senso discuterne. 473 00:26:16,452 --> 00:26:19,872 È un fatto. Sono strano. 474 00:26:19,955 --> 00:26:23,167 Beh, zia Deb è una stronza. 475 00:26:26,920 --> 00:26:29,048 -Dammene un po'. -No. Hai il tuo. 476 00:26:29,131 --> 00:26:31,342 -Papà, smettila. Hai il tuo. -E dai. 477 00:26:31,425 --> 00:26:33,677 -Fermo! -Il tuo sembra più buono. 478 00:27:04,249 --> 00:27:05,417 Puoi aprirli. 479 00:27:10,339 --> 00:27:11,840 È... 480 00:27:15,594 --> 00:27:17,054 È costato 16 dollari. 481 00:27:17,137 --> 00:27:18,389 Ci credo. 482 00:27:19,473 --> 00:27:21,600 Ho messo dei vermetti gommosi in più. 483 00:27:21,683 --> 00:27:23,977 Nicole lo fa sempre. 484 00:27:24,061 --> 00:27:25,646 Mi piace il suo stile. 485 00:27:29,942 --> 00:27:32,778 Ehi, che succede? 486 00:27:35,489 --> 00:27:36,824 Puoi dirmelo. 487 00:27:38,283 --> 00:27:40,452 Nicole vivrà nel dormitorio. 488 00:27:40,536 --> 00:27:42,704 È un piccolo appartamento vicino allo zoo. 489 00:27:44,706 --> 00:27:45,707 Harrison... 490 00:27:45,791 --> 00:27:47,876 Quando tornerò a casa, lei non ci sarà. 491 00:27:51,922 --> 00:27:54,091 Puoi sempre contare su di me, ok? 492 00:27:57,511 --> 00:27:58,720 Ti voglio bene. 493 00:28:02,391 --> 00:28:03,642 Anch'io. 494 00:28:06,353 --> 00:28:09,231 -Che dici? Mi aiuti a mangiarlo? -Certo. 495 00:28:32,421 --> 00:28:34,047 Andiamo da un'altra parte? 496 00:28:49,271 --> 00:28:50,397 Stai bene? 497 00:28:52,024 --> 00:28:53,901 Pensi che io sia normale? 498 00:28:55,486 --> 00:28:57,571 Esattamente come chiunque altro. 499 00:28:58,822 --> 00:29:00,032 Sei bellissima. 500 00:30:26,868 --> 00:30:28,870 Sottotitoli: Maria Teresa Pagano 501 00:30:28,954 --> 00:30:30,956 Supervisore creativo Laura Lanzoni