1 00:00:13,182 --> 00:00:14,141 Adentro. 2 00:00:14,224 --> 00:00:16,685 Te ayudo. 3 00:00:16,769 --> 00:00:18,103 Hola. Te ayudo. 4 00:00:18,979 --> 00:00:19,938 Gracias. 5 00:00:20,814 --> 00:00:21,982 Eres fuerte. 6 00:00:23,400 --> 00:00:24,526 Y tú guapa. 7 00:00:25,402 --> 00:00:27,196 Me gustaron los mensajes de anoche. 8 00:00:27,279 --> 00:00:30,073 -Supongo que ya no me ignoras. -No. 9 00:00:31,617 --> 00:00:33,160 Tienes algo en la... 10 00:00:33,243 --> 00:00:34,536 ¿Es basura? 11 00:00:34,620 --> 00:00:36,747 No, no, es bonito. 12 00:00:38,665 --> 00:00:39,917 Tú eres bonita. 13 00:00:54,139 --> 00:00:55,766 Podríamos quedar más tarde. 14 00:00:55,849 --> 00:00:56,809 Vale. 15 00:01:00,479 --> 00:01:06,485 NUESTRA MIRADA 16 00:01:10,364 --> 00:01:11,990 Casi estamos. 17 00:01:12,074 --> 00:01:13,033 Ya. 18 00:01:16,203 --> 00:01:18,664 ¿Sigues triste por lo de A.J.? 19 00:01:19,081 --> 00:01:20,123 Sí. 20 00:01:20,207 --> 00:01:21,917 Sí, lo entiendo. 21 00:01:22,000 --> 00:01:24,795 Pero plantéatelo así: hiciste un amigo, 22 00:01:24,878 --> 00:01:26,505 así que puedes hacer más. 23 00:01:26,588 --> 00:01:27,589 Vale. 24 00:01:29,049 --> 00:01:34,972 Quizá tu siguiente amigo pueda ser alguien con el que tengas más en común. 25 00:01:36,348 --> 00:01:40,727 Alguien más de tu edad, con tus mismos intereses. 26 00:01:41,520 --> 00:01:42,980 Alguien de tu círculo. 27 00:01:44,857 --> 00:01:45,983 ¿Qué edad tienes tú? 28 00:01:46,525 --> 00:01:49,069 ¿Yo? Tengo 24 años. 29 00:01:50,779 --> 00:01:53,782 Yo 25. Tenemos casi la misma edad. 30 00:01:53,866 --> 00:01:55,117 Exacto. 31 00:01:58,412 --> 00:01:59,913 Gira a la derecha, Mandy. 32 00:01:59,997 --> 00:02:01,999 Vale. 33 00:02:05,419 --> 00:02:07,045 Ese es mi buzón. 34 00:02:07,129 --> 00:02:09,464 Parece un caballo, pero es un buzón. 35 00:02:09,548 --> 00:02:11,300 ¿Seguro que no es un caballo? 36 00:02:11,383 --> 00:02:12,759 Te lo acabo de decir. 37 00:02:18,265 --> 00:02:20,142 -¿Nervioso? -Sí. 38 00:02:22,686 --> 00:02:23,729 ¡Hola! 39 00:02:23,812 --> 00:02:24,771 ¡Hola, chicos! 40 00:02:24,855 --> 00:02:27,107 -Soy yo, estoy en casa. -¡Hola, cariño! 41 00:02:27,858 --> 00:02:28,859 ¡Hola, colega! 42 00:02:28,942 --> 00:02:30,402 Hola, cielo. Hola. 43 00:02:31,111 --> 00:02:32,571 -¡Nicole! -¡Hola! 44 00:02:44,833 --> 00:02:47,628 ¿Y en qué anda últimamente mi sobrino Daniel? 45 00:02:47,711 --> 00:02:49,129 Va a volver a casa por fin. 46 00:02:49,212 --> 00:02:51,131 No sé si lo habéis visto en Facebook, 47 00:02:51,214 --> 00:02:54,551 pero ha estado trabajando con Médicos Sin Fronteras 48 00:02:54,635 --> 00:02:57,220 y conoció a una chica encantadora en Brasil. 49 00:02:57,304 --> 00:03:02,142 Es voluntaria de Cruz Roja, muy lista, y ahora se van a vivir juntos. 50 00:03:02,225 --> 00:03:03,518 ¿No fue en Argentina? 51 00:03:03,602 --> 00:03:07,105 No, en el lado brasileño de las cataratas de Iguazú. 52 00:03:07,272 --> 00:03:10,317 Deberíais ir si no habéis estado. Son increíbles. 53 00:03:10,400 --> 00:03:12,569 Tal vez cuando las cosas se calmen. 54 00:03:12,653 --> 00:03:14,905 Estoy con mucho trabajo y... 55 00:03:14,988 --> 00:03:17,491 Pero el que no para últimamente es Jack. 56 00:03:17,574 --> 00:03:21,286 Ahora trabaja en una editorial muy grande e importante. 57 00:03:21,370 --> 00:03:24,206 Genial. Enhorabuena, Jack. 58 00:03:24,289 --> 00:03:26,750 Llevo seis semanas a prueba. 59 00:03:26,833 --> 00:03:29,169 Bueno, eso es cosa de un malentendido. 60 00:03:29,252 --> 00:03:35,217 Él les creo un programa totalmente de cero. 61 00:03:35,300 --> 00:03:36,843 ¿A que sí, Jack? 62 00:03:37,511 --> 00:03:41,431 Sí. He tenido que simplificarlo para el tonto de mi jefe, 63 00:03:41,515 --> 00:03:43,892 pero sigue siendo mucho mejor que el de antes. 64 00:03:45,852 --> 00:03:47,354 Eso es fantástico. 65 00:03:48,063 --> 00:03:49,982 ¿Sales con alguien? 66 00:03:50,065 --> 00:03:52,567 No. Pero besé a una chica. 67 00:03:53,610 --> 00:03:55,195 ¿En serio? ¿A quién? 68 00:03:55,654 --> 00:03:56,613 A Ewatomi. 69 00:03:57,948 --> 00:03:59,074 ¿Quién es Ewatomi? 70 00:03:59,616 --> 00:04:00,617 Tu enfermera. 71 00:04:01,284 --> 00:04:02,369 ¿Esa Ewatomi? 72 00:04:02,452 --> 00:04:03,870 ¿Tienes una enfermera? 73 00:04:05,038 --> 00:04:06,248 ¿Para qué? 74 00:04:06,623 --> 00:04:09,418 No es nada. A ver, sí es algo, 75 00:04:09,501 --> 00:04:11,169 pero lo estoy resolviendo. 76 00:04:11,253 --> 00:04:15,090 Tiene carcinoma de células pequeñas y 30 % de probabilidades de sobrevivir. 77 00:04:18,927 --> 00:04:19,928 Louie... 78 00:04:36,528 --> 00:04:37,362 Vale. 79 00:04:40,824 --> 00:04:41,825 Hola, tía. 80 00:04:42,325 --> 00:04:43,577 No me habléis. 81 00:04:43,660 --> 00:04:45,537 No vinisteis a mi fiesta. 82 00:04:45,620 --> 00:04:48,498 Vamos, Vi, lo sentimos, ¿vale? La cagamos. 83 00:04:48,999 --> 00:04:50,584 ¿No quieres tu regalo? 84 00:04:51,209 --> 00:04:52,627 ¿Me habéis comprado algo? 85 00:04:56,214 --> 00:04:57,340 ¿Te gustan? 86 00:04:58,425 --> 00:04:59,551 Son brillantes. 87 00:05:00,302 --> 00:05:02,554 Quizá podrías ponértelos esta noche. 88 00:05:02,637 --> 00:05:04,473 ¿Para una noche de chicas? 89 00:05:05,390 --> 00:05:06,224 ¿En serio? 90 00:05:06,308 --> 00:05:08,310 Han abierto un nuevo local. 91 00:05:08,393 --> 00:05:10,979 -El portero es amigo mío. -El DJ es la leche. 92 00:05:11,063 --> 00:05:13,315 -¿Te gusta bailar? -Sí, me gusta bailar. 93 00:05:13,398 --> 00:05:14,733 -Vale. -Genial. 94 00:05:14,816 --> 00:05:18,070 Pues pasamos a recogerte luego. Ponte algo sexi. 95 00:05:20,405 --> 00:05:21,573 ¡Va a ser supersexi! 96 00:05:21,656 --> 00:05:23,116 Vale, nos vemos luego. 97 00:05:23,200 --> 00:05:24,826 -Caliente. -Vas aprendiendo. 98 00:05:24,910 --> 00:05:26,203 Adiós. 99 00:05:26,286 --> 00:05:28,288 ¿Ves? No está picada. Genial. 100 00:05:31,458 --> 00:05:32,375 Sí. 101 00:05:36,505 --> 00:05:37,964 -Hola. -Hola. 102 00:05:38,882 --> 00:05:40,175 Gracias por venir. 103 00:05:40,258 --> 00:05:43,595 Quería disculparme por lo que pasó la otra noche. 104 00:05:44,846 --> 00:05:47,641 No debí hablarte así. Nadie debería. 105 00:05:47,724 --> 00:05:50,560 No quiero hablar contigo, solo vengo por Violet. 106 00:05:52,938 --> 00:05:55,023 Vale, ¿qué ha pasado? 107 00:05:56,775 --> 00:05:59,736 Si te lo digo, ¿prometes no chivárselo? 108 00:05:59,820 --> 00:06:02,531 Si algo te preocupa, cuéntamelo. 109 00:06:03,865 --> 00:06:05,367 Me ha enviado muchos mensajes 110 00:06:05,450 --> 00:06:07,661 y no estoy segura de qué contestarle. 111 00:06:07,744 --> 00:06:11,414 Parece que está como loca por un tal Julian, 112 00:06:11,498 --> 00:06:13,750 y no quiero que se haga ilusiones. 113 00:06:13,834 --> 00:06:14,835 Vale. 114 00:06:15,293 --> 00:06:17,170 ¡Día de reparto de Julian! ¡Está buenísimo! ¡No puedo esperar! 115 00:06:17,254 --> 00:06:19,548 ¡SALENA! ¡JULIAN ME HA BESADO! ¡Y quiere quedar conmigo! ¡ESTA NOCHE! 116 00:06:19,631 --> 00:06:20,632 ES AMOR 117 00:06:22,509 --> 00:06:25,011 Vale, no le respondas. Yo me ocupo. 118 00:06:26,721 --> 00:06:29,683 Estás haciendo lo correcto. Gracias. No me chivaré. 119 00:06:39,568 --> 00:06:42,779 Esta es la habitación de mis padres, aquí duermen ellos. 120 00:06:42,863 --> 00:06:43,989 Mola. 121 00:06:44,072 --> 00:06:47,159 Esta es la habitación de Nicole, aquí duerme ella. 122 00:06:48,660 --> 00:06:51,663 Aquí está el cuarto de baño, donde vamos al baño. 123 00:06:54,457 --> 00:06:56,084 -Y esta... -¿Sí? 124 00:06:58,003 --> 00:06:59,337 ...es mi habitación. 125 00:07:01,131 --> 00:07:02,257 ¿Te gusta? 126 00:07:02,632 --> 00:07:04,176 Me encanta. 127 00:07:04,259 --> 00:07:07,262 Madre mía, ¡mira cuántos peluches! 128 00:07:07,345 --> 00:07:08,763 Yo solía coleccionarlos. 129 00:07:09,181 --> 00:07:10,307 ¿En serio? 130 00:07:10,807 --> 00:07:11,683 Sí. 131 00:07:12,726 --> 00:07:14,352 ¡Chocolate el reno! 132 00:07:14,436 --> 00:07:15,979 Era mi favorito. 133 00:07:16,062 --> 00:07:17,939 -Me encanta. -¿En serio? 134 00:07:18,023 --> 00:07:19,316 ¡También es mi favorito! 135 00:07:19,399 --> 00:07:20,567 ¡No me digas! 136 00:07:26,573 --> 00:07:28,366 ¿Cómo nos ha pasado esto? 137 00:07:28,450 --> 00:07:30,535 No sé, no quiero que sea así. 138 00:07:30,619 --> 00:07:31,703 Papá no lo aprobaría. 139 00:07:31,786 --> 00:07:32,871 No. 140 00:07:33,705 --> 00:07:36,124 Mira, sé que hemos vivido altibajos 141 00:07:36,208 --> 00:07:38,501 y que no siempre estamos de acuerdo. 142 00:07:38,585 --> 00:07:39,711 Pero somos familia. 143 00:07:40,253 --> 00:07:42,172 Y si Simon o yo podemos ayudarte... 144 00:07:42,255 --> 00:07:43,590 No, eso lo sé, gracias. 145 00:07:44,424 --> 00:07:47,636 Pero necesito saber cómo encajar a Jack en todo esto. 146 00:07:47,719 --> 00:07:51,223 O sea, si las cosas no acaban bien... 147 00:07:52,474 --> 00:07:53,892 ¿Cómo encajar a Jack? 148 00:07:54,851 --> 00:07:57,812 No sé a quién más recurrir. 149 00:07:59,064 --> 00:08:01,066 No estoy segura de entenderte, Louie. 150 00:08:01,149 --> 00:08:03,401 Necesita un tutor legal. 151 00:08:04,027 --> 00:08:06,279 ¿Quieres que sea la tutora de Jack? 152 00:08:06,363 --> 00:08:08,865 No... No, olvídalo. 153 00:08:08,949 --> 00:08:12,285 Solo pensaba en voz alta. No debería haber dicho nada. 154 00:08:12,369 --> 00:08:14,537 Es que ha pasado mucho tiempo, 155 00:08:14,621 --> 00:08:17,123 y me sabe fatal que estés enfermo, pero... 156 00:08:17,207 --> 00:08:19,167 No. Tranquila, olvídalo. 157 00:08:19,251 --> 00:08:21,628 Es que apenas conozco a Jack. 158 00:08:21,711 --> 00:08:23,755 Ya apenas te conozco a ti. 159 00:08:23,838 --> 00:08:29,552 Ya, bueno, fuiste tú quien decidió poner distancia entre nosotros y tus hijos y tú. 160 00:08:29,636 --> 00:08:30,595 Eso no es justo. 161 00:08:30,679 --> 00:08:32,722 Jack necesitaba a sus primos de niño. 162 00:08:32,806 --> 00:08:34,975 Le costaba mucho hacer amigos. 163 00:08:35,058 --> 00:08:37,477 Estar con Jack no era precisamente fácil. 164 00:08:37,560 --> 00:08:38,812 Vale. 165 00:08:38,895 --> 00:08:41,731 Daniel volvía a casa lleno de moratones. 166 00:08:41,815 --> 00:08:43,441 Eran críos. Los niños pelean. 167 00:08:43,525 --> 00:08:47,529 Hubo un Halloween en el que Alyssa se disfrazó de Gloria Steinem 168 00:08:47,612 --> 00:08:50,031 ¡y Jack le arrancó un mechón de su cabello! 169 00:08:50,115 --> 00:08:52,659 Fue un accidente. Pensó que era una peluca. 170 00:08:52,742 --> 00:08:55,245 Dio miedo, Lou. Asustó a mis hijos. 171 00:08:55,328 --> 00:08:57,956 Les hizo sentirse incómodos con sus rarezas, 172 00:08:58,039 --> 00:09:02,085 y lo siento, pero en un momento dado, tuve que hacer lo mejor para ellos. 173 00:09:02,168 --> 00:09:04,170 Por favor, hiciste lo mejor para ti. 174 00:09:04,254 --> 00:09:07,090 Siempre has sido una santurrona egoísta. 175 00:09:07,173 --> 00:09:09,175 ¿Gloria Steinem? ¡Por el amor de Dios! 176 00:09:09,259 --> 00:09:11,845 Y tú siempre un victimista. Todo te pasa a ti. 177 00:09:11,928 --> 00:09:15,849 Pobre Louie, la mujer lo deja y se queda solo con su hijo autista. 178 00:09:16,558 --> 00:09:18,560 El tío Simon dice que ya está la cena. 179 00:09:19,978 --> 00:09:23,315 Por mí, nos la llevamos a casa. Me he llenado con las patatas. 180 00:09:31,698 --> 00:09:34,451 No puedo darte los datos de los repartidores, 181 00:09:34,534 --> 00:09:36,911 -pero puedo darte un batido. -Venga, John. 182 00:09:36,995 --> 00:09:39,914 -¿Quién es Julian? -Van, ¿qué haces? 183 00:09:39,998 --> 00:09:42,500 Ya no necesitas venir a vigilarme. 184 00:09:42,584 --> 00:09:46,087 No le hagas ni caso. Ya no es mi jefe. 185 00:09:46,171 --> 00:09:49,924 Aquí mi jefe eres tú. Y fuera soy mi propia jefa. Tengo 26 años. 186 00:09:50,008 --> 00:09:53,011 Sí. Poder femenino. Me piro. 187 00:09:55,513 --> 00:09:57,599 Vete. 188 00:09:57,682 --> 00:10:00,602 Vale. Yo tampoco quiero estar aquí, Vi. 189 00:10:00,685 --> 00:10:02,062 Tengo cosas que hacer. 190 00:10:02,145 --> 00:10:04,898 Pero no puedes ir por ahí besando a tíos en el curro. 191 00:10:04,981 --> 00:10:06,858 -No es profesional. -¿Qué? 192 00:10:06,941 --> 00:10:08,318 ¿Cómo sabes eso? 193 00:10:08,401 --> 00:10:10,779 Yo qué sé. Lo sé y punto, ¿vale? 194 00:10:11,571 --> 00:10:13,907 Te lo ha dicho Salena. ¡Será zorra! 195 00:10:14,741 --> 00:10:15,867 Oye, no... 196 00:10:17,202 --> 00:10:20,663 No puedes decir tacos en público. Y no la llames así. 197 00:10:20,747 --> 00:10:22,123 Voy a llamarla. 198 00:10:22,207 --> 00:10:24,125 No la llames. 199 00:10:24,209 --> 00:10:27,128 Puedo hacer lo que quiera. 200 00:10:27,212 --> 00:10:28,463 No, no puedes. 201 00:10:28,546 --> 00:10:30,965 No puedes quedar con el tal Julian. 202 00:10:31,925 --> 00:10:32,759 ¿Qué? 203 00:10:32,842 --> 00:10:35,595 El tío viene a tu trabajo, te mete la lengua, 204 00:10:35,678 --> 00:10:38,348 ¿y quiere salir contigo? ¿Sabes qué significa eso? 205 00:10:38,431 --> 00:10:39,974 Que quiere salir conmigo. 206 00:10:40,058 --> 00:10:41,768 No, no significa eso. 207 00:10:43,478 --> 00:10:46,564 No puedo usar aplicaciones, no puedo tener un móvil real, 208 00:10:46,648 --> 00:10:51,945 no puedo usar uno malo, ¿ni tampoco quedar con un tío que conocí E-P? 209 00:10:52,362 --> 00:10:53,196 ¿Qué? 210 00:10:53,279 --> 00:10:55,990 En persona, Van. Lo conocí en persona. 211 00:10:56,074 --> 00:10:58,243 Me da igual dónde lo conocieras. 212 00:10:58,326 --> 00:11:00,328 No puedes salir con él. No puedes. 213 00:11:00,412 --> 00:11:02,205 No me dejas hacer nada. 214 00:11:02,288 --> 00:11:05,750 ¿Cómo voy a tener una vida normal? 215 00:11:05,834 --> 00:11:07,210 No lo sé, Vi, ¿vale? 216 00:11:07,293 --> 00:11:10,004 Yo también quiero una vida normal. Únete al club. 217 00:11:16,636 --> 00:11:19,013 Caes en el hotel. Chúpate esa. 218 00:11:19,097 --> 00:11:21,641 Chúpate esa. Estás jodido, tío. Estás... 219 00:11:23,852 --> 00:11:25,937 -Dame un préstamo. Tienes mucho. -¡No! 220 00:11:26,020 --> 00:11:27,564 No pienso darte un préstamo. 221 00:11:27,647 --> 00:11:29,065 Aquí no damos préstamos. 222 00:11:29,149 --> 00:11:32,819 El dulce sabor de la venganza. Normalmente, siempre me da palizas. 223 00:11:32,902 --> 00:11:34,821 Vale. He perdido. 224 00:11:36,197 --> 00:11:37,532 Juguemos otra vez. 225 00:11:37,615 --> 00:11:40,618 Vale, pero ¿no quieres ver el coche de Nicole? 226 00:11:41,953 --> 00:11:43,371 -Sí. -¿Tienes un coche? 227 00:11:43,455 --> 00:11:46,082 Sí, tengo un coche. Vayamos a ver el coche. 228 00:11:46,833 --> 00:11:48,001 Madre mía. 229 00:11:49,961 --> 00:11:53,381 Sé que parecemos un poco indulgentes. Jugamos a muchos juegos. 230 00:11:53,465 --> 00:11:56,342 Siempre ha sido una forma de reunir a la familia. 231 00:11:56,426 --> 00:11:58,470 Creo que sois geniales. 232 00:11:58,553 --> 00:12:00,763 Pero no volveré a jugar a esto con vosotros. 233 00:12:00,847 --> 00:12:01,973 Muy astuta. 234 00:12:03,641 --> 00:12:06,769 En fin. Mandy, queríamos hablar contigo de algo. 235 00:12:07,228 --> 00:12:09,939 Querríamos que tu trabajo se volviera permanente. 236 00:12:10,023 --> 00:12:11,024 Sí. 237 00:12:11,858 --> 00:12:12,692 ¿En serio? 238 00:12:12,775 --> 00:12:14,527 Sí. Cuando Nicole se haya graduado, 239 00:12:14,611 --> 00:12:18,490 Chris y yo hemos decidido que nos mudaremos a Montana. 240 00:12:18,573 --> 00:12:22,118 Y queremos que Harrison se quede aquí, en el apartamento. 241 00:12:29,626 --> 00:12:30,668 ¿Harrison lo sabe? 242 00:12:30,752 --> 00:12:31,920 -No, todavía no. -Vale. 243 00:12:32,003 --> 00:12:33,838 Queremos esperar a la graduación. 244 00:12:33,922 --> 00:12:36,508 Que sea un día muy especial para ella. 245 00:12:38,343 --> 00:12:42,597 Aún debemos hablar con Lou y Van, pero cubriríamos los gastos adicionales. 246 00:12:42,680 --> 00:12:45,433 Sabemos que Harrison te exige más tiempo. 247 00:12:46,684 --> 00:12:47,644 Yo... 248 00:12:48,144 --> 00:12:51,189 Joel y yo vamos a probar un tiempo la relación a distancia, 249 00:12:51,272 --> 00:12:53,775 pero no me he rendido con la Facultad de Medicina. 250 00:12:53,858 --> 00:12:57,654 Mira, lo último que queremos es que abandones tu sueño. 251 00:12:57,737 --> 00:13:00,156 Quizá este nuevo año podría consistir 252 00:13:00,240 --> 00:13:02,700 en trabajar con los chicos y repetir el examen. 253 00:13:02,784 --> 00:13:05,453 Haremos hueco para que puedas estudiar. 254 00:13:05,537 --> 00:13:09,207 ¿Y si fijamos un año más y luego lo volvemos a ver? 255 00:13:13,836 --> 00:13:17,423 Muévelo hacia el otro lado, y el asiento vuelve a su sitio. 256 00:13:18,466 --> 00:13:19,884 -Te toca. -Vale. 257 00:13:24,556 --> 00:13:26,349 -Bien, me toca. -Vale. 258 00:13:28,184 --> 00:13:32,939 Oye, sabes que pronto termino el insti, ¿no? 259 00:13:33,690 --> 00:13:34,983 -Sí. -Ya. 260 00:13:35,316 --> 00:13:36,651 Vas a celebrar una fiesta. 261 00:13:37,360 --> 00:13:38,194 Y asistiré. 262 00:13:38,278 --> 00:13:40,655 Mama dice que habrá una fuente de chocolate. 263 00:13:40,738 --> 00:13:42,532 Lo sé. Va a ser alucinante. 264 00:13:42,615 --> 00:13:45,451 Mejor que espabilen antes de que lo haga la tía Bertha. 265 00:13:47,161 --> 00:13:51,833 Pero bueno, después de la fiesta, me iré a la universidad. 266 00:13:52,792 --> 00:13:56,129 Estaré un buen tiempo en San Diego. 267 00:13:56,713 --> 00:13:58,089 ¿Donde está el zoo? 268 00:13:58,464 --> 00:14:01,009 Sí, pero no estaré en el zoo. 269 00:14:01,092 --> 00:14:04,387 No estaré en el zoo, estaré en la misma ciudad. 270 00:14:04,470 --> 00:14:06,973 No tenemos por qué volver al zoo nunca más. 271 00:14:07,056 --> 00:14:09,392 -El elefante me gritó. -Lo sé. 272 00:14:09,475 --> 00:14:11,352 No moló nada. No. 273 00:14:13,313 --> 00:14:14,939 ¿No está muy lejos? 274 00:14:17,191 --> 00:14:19,986 Sí. Está como a un par de horas de aquí. 275 00:14:20,737 --> 00:14:24,282 Y por eso tengo este coche nuevo, ¿sabes? 276 00:14:24,365 --> 00:14:27,243 Para poder venir a verte a menudo. 277 00:14:27,827 --> 00:14:30,830 Y te llamaré por FaceTime desde la residencia. 278 00:14:32,165 --> 00:14:34,167 Entonces, ¿ya no vivirás aquí? 279 00:14:35,126 --> 00:14:36,044 No. 280 00:14:37,712 --> 00:14:39,631 Pero sabes que te quiero, ¿no? 281 00:14:39,714 --> 00:14:41,674 Sin importar dónde vaya. 282 00:14:42,091 --> 00:14:44,260 Y mamá y papá igual. 283 00:14:44,719 --> 00:14:47,096 Y si necesitas lo que sea mientras no esté, 284 00:14:47,180 --> 00:14:49,140 tienes a Mandy para apoyarte. 285 00:14:49,223 --> 00:14:51,059 Esa tía es la leche. 286 00:14:51,142 --> 00:14:53,686 Y cuidará de ti en todo momento, ¿vale? 287 00:14:55,313 --> 00:14:56,522 Sí que es la leche. 288 00:14:56,606 --> 00:14:57,565 Sí. 289 00:15:16,167 --> 00:15:17,168 Hola, cariño. 290 00:15:18,544 --> 00:15:21,047 Tengo algo para ti. 291 00:15:22,131 --> 00:15:25,218 No tenían de plátano, así que los he pillado de chocolate. 292 00:15:25,301 --> 00:15:27,512 Dicen que están buenísimos. 293 00:15:28,971 --> 00:15:30,640 Cupcakes. Te encantan. 294 00:15:33,351 --> 00:15:38,856 Y aparte, puede que se me haya escapado ante Violet lo que me contaste. 295 00:15:40,400 --> 00:15:41,317 Sí. 296 00:15:41,401 --> 00:15:43,152 Ya, no pasa nada. 297 00:15:43,236 --> 00:15:46,739 Violet ya me lo ha dicho. Se lo ha tomado muy bien, por cierto. 298 00:15:46,823 --> 00:15:47,907 Vale, lo siento. 299 00:15:47,990 --> 00:15:49,409 Gracias por los cupcakes, 300 00:15:49,492 --> 00:15:52,370 pero ¿podemos tener una conversación seria sobre esto? 301 00:15:52,453 --> 00:15:53,663 ¿Sobre qué? 302 00:15:53,746 --> 00:15:55,081 Sobre tu enfado. 303 00:15:55,164 --> 00:15:58,376 No pude ir a la fiesta y a Violet le molestó. 304 00:15:58,459 --> 00:16:01,546 Es algo normal. Es adulta. 305 00:16:01,629 --> 00:16:05,550 Deja que lo resolvamos nosotras. No puedes mimarla en todo momento. 306 00:16:05,633 --> 00:16:06,843 ¿Mimarla? 307 00:16:06,926 --> 00:16:08,720 -¿No puedo mimarla? -Sí. 308 00:16:08,803 --> 00:16:10,763 -¿En serio? -Sabes a qué me refiero. 309 00:16:10,847 --> 00:16:12,640 Tú no estabas allí, Salena. 310 00:16:12,724 --> 00:16:16,686 No viste su explosión total frente a todos los invitados. 311 00:16:16,769 --> 00:16:19,355 No viste cómo se encerraba en el armario. 312 00:16:19,439 --> 00:16:22,692 Conoces a Violet desde hace como una semana. 313 00:16:24,068 --> 00:16:27,238 Por favor, no me digas cómo ocuparme de mi hermana. 314 00:16:29,699 --> 00:16:31,033 Vale, lo siento. 315 00:16:34,036 --> 00:16:35,705 No pasa nada. Mira, yo... 316 00:16:37,707 --> 00:16:41,711 Violet ya se ha cargado tres de mis relaciones. 317 00:16:41,794 --> 00:16:44,756 Solo quiero mantenerla al margen de la nuestra, nada más. 318 00:16:45,506 --> 00:16:47,091 Sí, claro. 319 00:16:47,550 --> 00:16:50,136 -Gracias. -Será una relación sin ataduras. 320 00:16:50,219 --> 00:16:52,930 Desaparecerás y volverás cuando estés cachondo. 321 00:16:53,014 --> 00:16:54,766 -¿A qué viene eso? -Como antes. 322 00:16:54,849 --> 00:16:58,186 -¿Por qué me atacas? -No tiene que ver con tu hermana. 323 00:16:58,269 --> 00:17:01,564 El cerrado eres tú, y ella es tu excusa. 324 00:17:03,399 --> 00:17:06,068 Eso es todo. Se acabó. 325 00:17:10,656 --> 00:17:13,951 Cógelo. Yo he terminado. 326 00:17:27,340 --> 00:17:28,966 -¿Hola? -Encuentra a Mandy. 327 00:17:29,050 --> 00:17:32,094 Tiene puesto el buzón de voz, dijo que llegaría a las 19:00, 328 00:17:32,178 --> 00:17:33,638 pero no está aquí, Van. 329 00:17:33,721 --> 00:17:36,682 Violet, no puedo ocuparme de esto ahora, ¿vale? Perdona. 330 00:17:36,766 --> 00:17:40,102 Solo necesito un momento. Seguro que vuelve pronto. 331 00:17:40,186 --> 00:17:41,187 Pero es urgente. 332 00:17:41,270 --> 00:17:44,732 Y tu novia es una puta mentirosa, así que necesito a Mandy. 333 00:17:44,816 --> 00:17:45,650 Violet... 334 00:17:45,733 --> 00:17:48,152 Necesito que me ayude con el maquillaje. Ya. 335 00:17:48,236 --> 00:17:49,862 Ahora, Van, no más tarde. 336 00:17:49,946 --> 00:17:52,073 -Violet, no puedo... -Hazlo, Van. 337 00:17:52,156 --> 00:17:54,033 -Llámala y... -Adiós, Violet. 338 00:18:16,973 --> 00:18:19,517 No necesito un tutor, sé cuidar de mí mismo. 339 00:18:19,600 --> 00:18:21,143 Estaré bien cuando te mueras. 340 00:18:21,644 --> 00:18:24,772 ¿Podemos hablarlo más tarde? No me siento muy bien. 341 00:18:24,856 --> 00:18:26,649 No, no podemos hablarlo más tarde. 342 00:18:26,732 --> 00:18:29,443 No soy como Violet o Harrison. Soy independiente. 343 00:18:30,236 --> 00:18:31,320 ¿Independiente? 344 00:18:32,280 --> 00:18:36,492 ¿Qué me dices de todas las tarjetas que has fundido y que he tenido que pagar? 345 00:18:37,201 --> 00:18:41,664 ¿O de las 20 entrevistas de trabajo que tuviste antes de conseguir un curro? 346 00:18:42,331 --> 00:18:47,837 ¿O del hecho de que deba repetirte diez veces que hagas la colada? 347 00:18:47,920 --> 00:18:50,715 ¿O de cuando te quitaron el carné de conducir 348 00:18:50,798 --> 00:18:53,885 y me convertí en tu chófer personal? Joder, mierda. 349 00:19:14,614 --> 00:19:16,073 Está mejorando mucho. 350 00:19:16,157 --> 00:19:19,535 Hola, cariño. Sí, lo sé. Lo siento, no es eso. 351 00:19:22,538 --> 00:19:24,749 Cuando te hemos dicho que nos mudaríamos, 352 00:19:24,832 --> 00:19:28,586 he notado que me juzgabas por estar abandonando a Harrison. 353 00:19:28,669 --> 00:19:30,296 Cielos. No. 354 00:19:31,047 --> 00:19:32,924 Para nada, es solo que... 355 00:19:34,842 --> 00:19:37,845 Mi trabajo consiste en cuidar de él. Lo siento. 356 00:19:37,929 --> 00:19:38,930 No... 357 00:19:40,389 --> 00:19:45,019 Mira, Chris y yo nunca imaginamos que terminaríamos viviendo en Los Ángeles. 358 00:19:45,102 --> 00:19:47,647 -Ambos crecimos en ciudades pequeñas. -Ya. 359 00:19:47,730 --> 00:19:50,942 Tuvimos a Harrison, las cosas se complicaron y... 360 00:19:52,818 --> 00:19:54,904 Chris va a cumplir 60 años, 361 00:19:55,947 --> 00:19:59,200 y sé que esto va a sonar totalmente egoísta 362 00:19:59,283 --> 00:20:01,118 para una persona generosa como tú, 363 00:20:01,202 --> 00:20:03,788 -pero necesitamos una oportunidad... -Por favor. 364 00:20:05,831 --> 00:20:07,249 ...para nosotros. 365 00:20:08,042 --> 00:20:12,213 Para tener nuestra propia vida y hacer cosas ahora que aún podemos. 366 00:20:12,296 --> 00:20:14,966 Eso no es egoísta, Sue, no. 367 00:20:17,510 --> 00:20:19,762 Ni siquiera consigo dormir por las noches. 368 00:20:21,222 --> 00:20:24,225 Nada me duele más que la idea de abandonar a Harrison. 369 00:20:24,308 --> 00:20:27,853 No dejo de darle vueltas. Quizá deberíamos llevarlo con nosotros. 370 00:20:28,729 --> 00:20:30,940 Como dice Chris, hacemos lo que él quiere. 371 00:20:31,023 --> 00:20:33,025 Siempre. Jugamos al Monopoly sin parar, 372 00:20:33,109 --> 00:20:36,696 al pimpón, hemos ido 1000 veces al California Pizza Kitchen. 373 00:20:38,114 --> 00:20:39,323 Y... 374 00:20:39,407 --> 00:20:43,911 Creo que nuestro mayor error fue dejar que viviera tanto tiempo con nosotros. 375 00:20:43,995 --> 00:20:45,955 Hacemos todo lo que él quiere. 376 00:20:46,038 --> 00:20:48,249 No sabemos decirle que no, es mi bebé. 377 00:20:50,501 --> 00:20:52,294 Cierto, es difícil decirle que no. 378 00:20:52,378 --> 00:20:54,714 -¿A que sí? -Sí, la verdad. 379 00:20:56,257 --> 00:20:58,718 Sí. Pero tú puedes hacerlo. 380 00:20:59,176 --> 00:21:01,387 -Yo... -Tú puedes. Tú... 381 00:21:01,470 --> 00:21:05,975 Has logrado que haga teatro, ejercicio, que coja el autobús. 382 00:21:06,058 --> 00:21:08,436 -Y eso... -Eso fue un desastre. 383 00:21:08,519 --> 00:21:10,396 Lo sé, pero acepta hacerlo. 384 00:21:11,397 --> 00:21:14,233 Acepta intentar cosas nuevas. Lo que has hecho 385 00:21:15,192 --> 00:21:17,570 es increíble. Ni te imaginas cuánto. 386 00:21:18,154 --> 00:21:20,990 Si queremos que algún día sea independiente, creo 387 00:21:22,783 --> 00:21:25,411 que su mejor opción es quedarse aquí contigo. 388 00:21:25,494 --> 00:21:28,247 Lo siento, te juro que no intento comerte la cabeza. 389 00:21:28,330 --> 00:21:29,915 -No. -No es eso. 390 00:21:29,999 --> 00:21:33,794 Solo quiero que sepas que ejerces un profundo efecto en nuestro hijo. 391 00:21:33,878 --> 00:21:35,755 En toda nuestra familia. 392 00:21:38,883 --> 00:21:40,134 Gracias. 393 00:21:40,217 --> 00:21:41,177 Gracias a ti. 394 00:21:41,260 --> 00:21:42,386 Sue... 395 00:21:44,013 --> 00:21:45,097 Él es increíble. 396 00:21:46,640 --> 00:21:48,976 -¿Listas? Por fin. ¡Hola! -Estás guapísima. 397 00:21:49,060 --> 00:21:51,604 -¡Sí! -¡Ya estamos aquí, sí! 398 00:21:52,063 --> 00:21:53,689 Ven. Por aquí. 399 00:21:53,773 --> 00:21:55,024 ¡Hola, Maria! 400 00:22:05,367 --> 00:22:07,953 -Necesito... -Sí. Ya vamos. 401 00:22:08,454 --> 00:22:09,663 Vale. Estupendo. 402 00:22:09,747 --> 00:22:11,832 ¿Cómo te llamas, ricura? 403 00:22:12,875 --> 00:22:15,086 Violet. ¿Y tú? 404 00:22:15,711 --> 00:22:16,754 Trent. 405 00:22:17,046 --> 00:22:19,381 Trent. Ese nombre mola mucho. 406 00:22:20,841 --> 00:22:22,927 Es mi primera vez en una discoteca. 407 00:22:23,010 --> 00:22:23,886 Venga ya. 408 00:22:23,969 --> 00:22:26,931 Te toma el pelo. Es la tía más enrollada que conozco. 409 00:22:27,014 --> 00:22:28,432 Además, ¡es su cumple! 410 00:22:28,724 --> 00:22:31,685 ¡No me digas! ¡Feliz cumpleaños, Violet! 411 00:22:31,769 --> 00:22:33,938 -Muchas gracias. -De nada. 412 00:22:34,772 --> 00:22:36,607 -¡Salud! -Felicidades. 413 00:22:37,358 --> 00:22:38,859 De un trago. 414 00:22:42,071 --> 00:22:43,447 Tranqui, no pasa nada. 415 00:22:44,115 --> 00:22:46,075 Un gin-tonic y un amaretto sour. 416 00:22:46,158 --> 00:22:47,827 No seas tacaño con la lima. 417 00:22:48,410 --> 00:22:50,621 -Y más chupitos. -Trent es muy mono. 418 00:22:50,704 --> 00:22:53,249 No está mal. Pero puedes encontrar a alguien mejor. 419 00:22:53,332 --> 00:22:54,792 La noche es joven. 420 00:22:56,043 --> 00:22:57,419 ¡Sí, gracias! 421 00:22:59,255 --> 00:23:01,632 -Felicidades, Violet. -Felicidades. 422 00:23:01,715 --> 00:23:02,925 Salud. 423 00:23:13,561 --> 00:23:14,520 Gracias. 424 00:23:19,191 --> 00:23:22,945 Tengo que echarme un rato, ¿vale? 425 00:23:23,571 --> 00:23:24,530 Vale. 426 00:23:25,823 --> 00:23:26,991 No... 427 00:23:27,366 --> 00:23:30,369 No sé qué habrás oído de la conversación con Deb. 428 00:23:30,452 --> 00:23:31,453 Mucho. 429 00:23:31,829 --> 00:23:33,998 Ambos sois innecesariamente ruidosos. 430 00:23:34,081 --> 00:23:36,834 Por eso dejé de ir al cine contigo. 431 00:23:36,917 --> 00:23:40,921 Mira... Tus primos eran muy jóvenes y... 432 00:23:41,005 --> 00:23:41,922 Da igual. 433 00:23:42,715 --> 00:23:45,384 Sabía que me odiaban. Yo también los odiaba. 434 00:23:45,467 --> 00:23:47,678 Era lo único que teníamos en común. 435 00:23:48,053 --> 00:23:49,889 Nunca hubiéramos sido amigos. 436 00:23:53,017 --> 00:23:54,185 Pero aun así... 437 00:23:54,852 --> 00:23:57,479 Deb podría haberse esforzado un poco más, joder. 438 00:24:01,233 --> 00:24:06,488 Jack, sé que tienes tus defectos, igual que todos nosotros. 439 00:24:06,572 --> 00:24:08,449 Por eso he recurrido a la tía Deb. 440 00:24:09,575 --> 00:24:12,995 Pero no quiero que pienses que no creo en ti. 441 00:24:13,913 --> 00:24:15,080 Sí que lo hago. 442 00:24:15,706 --> 00:24:19,710 Te va mejor que a la mayoría de la gente que conozco. 443 00:24:22,338 --> 00:24:24,423 ¿Has oído lo que acabo de decir? 444 00:24:24,506 --> 00:24:25,507 Sí. 445 00:24:31,305 --> 00:24:33,140 -¿Necesitas ir al hospital? -No. 446 00:24:33,224 --> 00:24:36,644 Es la quimio. 447 00:24:38,229 --> 00:24:39,647 Se me pasará. 448 00:24:39,730 --> 00:24:41,398 Por favor, no te mueras. 449 00:24:42,566 --> 00:24:43,651 No lo haré. 450 00:24:45,986 --> 00:24:47,488 ¿Conoces la comida cannábica? 451 00:24:48,280 --> 00:24:49,198 Sí. 452 00:24:51,700 --> 00:24:52,743 ¿Quieres? 453 00:24:53,244 --> 00:24:54,328 ¿A qué sabe? 454 00:24:55,663 --> 00:24:56,956 A melón dulce. 455 00:24:58,958 --> 00:25:01,627 -¿Qué clase de melón dulce? -No me jodas. 456 00:25:19,645 --> 00:25:20,980 Hola, soy Violet. 457 00:25:30,781 --> 00:25:31,782 NUEVO MENSAJE - JULIAN 458 00:25:31,865 --> 00:25:33,867 ¿Qué haces? 459 00:25:41,667 --> 00:25:43,502 ¿Qué? Estás siendo ruidoso. 460 00:25:43,627 --> 00:25:45,587 Has besado a Ewatomi. 461 00:25:46,505 --> 00:25:47,673 -Ewa. -Owa. 462 00:25:47,756 --> 00:25:48,590 -Ewatomi. -Ewa. 463 00:25:49,466 --> 00:25:50,509 La besaste. 464 00:25:50,592 --> 00:25:52,803 Besé a Ewatomi en la parada del bus. 465 00:25:54,555 --> 00:25:55,889 ¡En una parada de bus! 466 00:26:08,694 --> 00:26:09,903 La tía Deb tiene razón. 467 00:26:10,738 --> 00:26:13,490 Le doy miedo a la gente. Los asusto, soy raro. 468 00:26:13,574 --> 00:26:14,867 Jack... 469 00:26:14,950 --> 00:26:16,368 No tiene sentido discutir. 470 00:26:16,452 --> 00:26:19,872 Es un hecho. Soy raro. 471 00:26:19,955 --> 00:26:23,167 Bueno, pues la tía Deb es una zorra. 472 00:26:26,920 --> 00:26:29,048 -Dame un poco. -No, ya tienes el tuyo. 473 00:26:29,131 --> 00:26:31,342 -Para, papá, no. Tienes el tuyo. -Dame. 474 00:26:31,425 --> 00:26:33,677 -¡Para! -El tuyo tiene mejor pinta. 475 00:27:04,249 --> 00:27:05,417 Ya puedes abrirlos. 476 00:27:10,339 --> 00:27:11,840 Esto es... 477 00:27:15,594 --> 00:27:17,054 Dieciséis dólares. 478 00:27:17,137 --> 00:27:18,389 Ya imagino. 479 00:27:19,473 --> 00:27:21,600 También he pedido extra de gominolas. 480 00:27:21,683 --> 00:27:23,977 Nicole siempre pide extra de gominolas. 481 00:27:24,061 --> 00:27:25,646 Me gusta su estilo. 482 00:27:29,942 --> 00:27:32,778 Oye, ¿qué pasa? 483 00:27:35,489 --> 00:27:36,824 Puedes contármelo. 484 00:27:38,283 --> 00:27:40,452 Nicole se va a vivir a una residencia. 485 00:27:40,536 --> 00:27:42,704 Un pequeño apartamento cerca del zoo. 486 00:27:44,706 --> 00:27:45,707 Harrison... 487 00:27:45,791 --> 00:27:47,876 Cuando vaya a casa, ella no estará. 488 00:27:51,922 --> 00:27:54,091 Yo siempre estaré aquí para ti, ¿vale? 489 00:27:57,511 --> 00:27:58,720 Te quiero. 490 00:28:02,391 --> 00:28:03,642 Yo también te quiero. 491 00:28:06,353 --> 00:28:09,231 -¿Me ayudas con esto o qué? -Claro. 492 00:28:32,421 --> 00:28:34,047 ¿Quieres salir de aquí? 493 00:28:49,271 --> 00:28:50,397 ¿Todo bien? 494 00:28:52,024 --> 00:28:53,901 ¿Te parezco normal? 495 00:28:55,486 --> 00:28:57,571 Me pareces tan normal como cualquiera. 496 00:28:58,822 --> 00:29:00,032 Eres preciosa. 497 00:30:26,868 --> 00:30:28,870 Subtítulos: Facundo Ortiz 498 00:30:28,954 --> 00:30:30,956 Supervisor creativo Roger Peña