1 00:01:05,192 --> 00:01:07,653 ‫וואו! זה ממש מתוק.‬ 2 00:01:07,736 --> 00:01:09,988 ‫- נכון שזה מעולה? - נכון.‬ 3 00:01:10,072 --> 00:01:12,866 ‫בלנדרים הם מדהימים. זה נקרא ויולטיני.‬ 4 00:01:13,283 --> 00:01:15,244 ‫הבנתם? למסיבת יום ההולדת שלי.‬ 5 00:01:15,327 --> 00:01:17,079 ‫- אני כל כך מתרגשת. - גם אני.‬ 6 00:01:17,162 --> 00:01:19,414 ‫איך הולך לכולם עם המשימות שלהם?‬ 7 00:01:19,498 --> 00:01:21,750 ‫כולכם הזמנתם אורח למסיבה?‬ 8 00:01:21,834 --> 00:01:24,002 ‫לא הזמנתי אורח כי אני לא אשתתף.‬ 9 00:01:24,086 --> 00:01:28,382 ‫המסיבה הזו מפרה את הפרטיות שלי ואת הזכויות החוקתיות הבסיסיות שלי.‬ 10 00:01:28,465 --> 00:01:30,551 ‫- אתה אידיוט. - אל תשתמשי במילה הזאת.‬ 11 00:01:30,634 --> 00:01:32,052 ‫המסיבה שלי תהיה אגדית.‬ 12 00:01:32,135 --> 00:01:35,681 ‫ג'ק, כפי שאתה יודע, זו פעילות חברתית שבועית שנדרשת ממך.‬ 13 00:01:35,764 --> 00:01:37,307 ‫אתה צריך להזמין אורח‬ 14 00:01:37,391 --> 00:01:38,767 ‫- או שתאבד את כל... - בסדר.‬ 15 00:01:38,851 --> 00:01:41,562 ‫יש מינימום של 30 דקות לפעילות חברתית.‬ 16 00:01:41,645 --> 00:01:43,021 ‫אבוא ל-30 דקות.‬ 17 00:01:43,105 --> 00:01:44,857 ‫- עם... - אורח. שיהיה.‬ 18 00:01:44,940 --> 00:01:47,693 ‫נהדר. תודה. הריסון, מה איתך?‬ 19 00:01:47,776 --> 00:01:50,821 ‫אני מחכה לאישור מאימא של איי-ג'יי.‬ 20 00:01:50,904 --> 00:01:53,365 ‫- נהדר. - אתה לא יכול להביא ילד בן עשר.‬ 21 00:01:53,448 --> 00:01:56,285 ‫זה לאנשים מגניבים כמו סלינה וטיף וסלסט.‬ 22 00:01:56,368 --> 00:01:59,913 ‫ויולט, אמרתי לך שלא קיבלנו אישור הגעה מטיף וסלסט.‬ 23 00:01:59,997 --> 00:02:01,999 ‫- מה זאת אומרת? - אבל הרבה אנשים‬ 24 00:02:02,082 --> 00:02:05,377 ‫- מחוג דרמה באים. - האנשים מחוג דרמה הם מפסידנים.‬ 25 00:02:05,460 --> 00:02:08,964 ‫- גייל נראית נחמדה. - ואן, הקישוטים האלה גרועים.‬ 26 00:02:09,506 --> 00:02:13,093 ‫- תני לי לסיים להניח אותם קודם. - אני שונאת חדי קרן.‬ 27 00:02:13,176 --> 00:02:14,428 ‫- מה את... - ויולט.‬ 28 00:02:14,511 --> 00:02:16,388 ‫- את אוהבת חדי קרן. - הם זוועתיים.‬ 29 00:02:16,471 --> 00:02:19,266 ‫- אנחנו תולים אותם בכל שנה. - אני לא ילדה. אני בת 26.‬ 30 00:02:19,349 --> 00:02:21,894 ‫- מה אם ג'וליאן יגיע ללא הודעה מוקדמת? - ויולט.‬ 31 00:02:21,977 --> 00:02:24,563 ‫- מה זאת אומרת... - היי, היי, תפסיקי!‬ 32 00:02:24,646 --> 00:02:25,522 ‫היי, תפסיקי!‬ 33 00:02:25,606 --> 00:02:27,983 ‫ויולט, אם תשברי את אלה, את לא...‬ 34 00:02:32,237 --> 00:02:36,950 ‫מנקודת מבטנו‬ 35 00:02:37,576 --> 00:02:40,037 ‫תודה. שיהיה לך יום טוב. ביי.‬ 36 00:02:40,913 --> 00:02:41,997 ‫היי, טיף.‬ 37 00:02:42,080 --> 00:02:44,291 ‫היי. ויולט במשמרת המאוחרת.‬ 38 00:02:44,374 --> 00:02:46,585 ‫כן, אני יודע. האמת שבאתי לראות אותך.‬ 39 00:02:47,794 --> 00:02:52,382 ‫רציתי לוודא שאת וסלסט תבואו הערב למסיבה של ויולט.‬ 40 00:02:52,466 --> 00:02:55,302 ‫- אה, כן, לגמרי. - כן?‬ 41 00:02:55,385 --> 00:02:57,429 ‫- כן, נהיה שם. - יופי.‬ 42 00:02:57,804 --> 00:02:59,973 ‫כן? טוב, מעולה. מהמם.‬ 43 00:03:00,724 --> 00:03:02,851 ‫חכה. יש לנו...‬ 44 00:03:02,935 --> 00:03:06,104 ‫את האירוע של שרי. שכחתי לגמרי. אז, אני לא יודעת.‬ 45 00:03:06,188 --> 00:03:07,314 ‫אז לא תוכלו לבוא?‬ 46 00:03:07,397 --> 00:03:10,025 ‫לא, נגיע, פשוט נצטרך לעשות שמיניות באוויר.‬ 47 00:03:10,108 --> 00:03:12,235 ‫אבל בהחלט נשתדל לעבור שם.‬ 48 00:03:13,320 --> 00:03:15,489 ‫בסדר. תראו, פשוט...‬ 49 00:03:16,198 --> 00:03:18,825 ‫שתיכן חשובות מאוד לוויולט.‬ 50 00:03:18,909 --> 00:03:21,036 ‫היא בונה עליכן שתגיעו.‬ 51 00:03:21,119 --> 00:03:24,122 ‫אנחנו אוהבות את ויולט, ואנחנו לגמרי נגיע.‬ 52 00:03:24,915 --> 00:03:27,042 ‫- אם נוכל. - כן, לגמרי.‬ 53 00:03:27,751 --> 00:03:29,127 ‫אני פנוי הערב.‬ 54 00:03:30,087 --> 00:03:31,380 ‫חופשי כמו ציפור.‬ 55 00:03:50,482 --> 00:03:53,902 ‫היי, חדשות רעות. אימא שלי אמרה שלא אוכל לבוא למסיבה שלך.‬ 56 00:03:53,986 --> 00:03:55,153 ‫למה לא?‬ 57 00:03:55,529 --> 00:03:57,364 ‫ככל הנראה, זה לא הולם.‬ 58 00:03:57,447 --> 00:03:59,241 ‫מה אעשה עכשיו?‬ 59 00:03:59,324 --> 00:04:01,326 ‫יש לך חברים אחרים שתוכל להזמין?‬ 60 00:04:01,410 --> 00:04:04,079 ‫- לא יותר מדי. - כן, גם לי לא.‬ 61 00:04:05,914 --> 00:04:09,418 ‫אתה יודע את מי אתה צריך להזמין? את קולט, מדריכת ההתעמלות שלך.‬ 62 00:04:10,377 --> 00:04:12,087 ‫נכון, אני צריך להזמין אותה.‬ 63 00:04:17,801 --> 00:04:19,261 ‫היי, אחי, תראה את זה.‬ 64 00:04:20,679 --> 00:04:24,099 ‫כתוב שיש לה שיעור התעמלות בוואן נייס אחר הצהריים.‬ 65 00:04:24,182 --> 00:04:25,392 ‫אנחנו צריכים ללכת.‬ 66 00:04:25,475 --> 00:04:27,978 ‫אנחנו צריכים. אנחנו לגמרי צריכים ללכת.‬ 67 00:04:28,729 --> 00:04:31,857 ‫לא. באמת. כתוב שהאימון הראשון בחינם.‬ 68 00:04:31,940 --> 00:04:33,859 ‫אתה יכול להזמין אותה למסיבה.‬ 69 00:04:33,942 --> 00:04:36,653 ‫אתה יכול ללכת למסיבה של ויולט עם קולט.‬ 70 00:04:38,196 --> 00:04:40,907 ‫אני לא יוצא מהבניין.‬ 71 00:04:41,700 --> 00:04:42,784 ‫למה לא?‬ 72 00:04:43,535 --> 00:04:47,914 ‫רעשי רחוב, כלבים, אור שמש,‬ 73 00:04:49,207 --> 00:04:50,208 ‫הרבה סיבות.‬ 74 00:04:51,084 --> 00:04:52,419 ‫אני אדאג לך.‬ 75 00:05:00,177 --> 00:05:01,011 ‫היי, ג'ק.‬ 76 00:05:01,094 --> 00:05:03,305 ‫לשותפה שלי, ויולט, שאני מכיר מגן-חובה,‬ 77 00:05:03,388 --> 00:05:05,932 ‫אבל אנחנו לא באמת חברים, יש מסיבת יום הולדת,‬ 78 00:05:06,016 --> 00:05:08,018 ‫ואני צריך להביא אורח.‬ 79 00:05:08,477 --> 00:05:09,561 ‫כן, בטח. מתי?‬ 80 00:05:09,644 --> 00:05:11,605 ‫בעוד שלוש שעות ו-15 דקות.‬ 81 00:05:13,899 --> 00:05:15,859 ‫- רגע, הערב? - כן.‬ 82 00:05:16,568 --> 00:05:18,528 ‫אבל ג'ק, יש לי תוכניות להערב.‬ 83 00:05:18,612 --> 00:05:19,654 ‫בסדר.‬ 84 00:05:19,738 --> 00:05:22,741 ‫בפעם הבאה, אתה יודע, תודיע לי מראש.‬ 85 00:05:22,824 --> 00:05:23,950 ‫היי, חבר'ה.‬ 86 00:05:24,034 --> 00:05:27,120 ‫את רוצה לבוא למסיבת יום ההולדת של השותפה שלי הערב?‬ 87 00:05:27,204 --> 00:05:30,332 ‫וואו. כל המחלקה מוזמנת?‬ 88 00:05:30,624 --> 00:05:32,167 ‫לא, את תהיי האורחת שלי.‬ 89 00:05:32,250 --> 00:05:34,920 ‫אתה יודע שאני מאורסת, נכון?‬ 90 00:05:35,003 --> 00:05:36,546 ‫הארוס שלך לא מוזמן.‬ 91 00:05:39,132 --> 00:05:40,926 ‫לא אוכל להגיע.‬ 92 00:05:47,808 --> 00:05:48,975 ‫מריסה, נכון?‬ 93 00:05:50,060 --> 00:05:51,812 ‫זה לא יקרה.‬ 94 00:06:04,282 --> 00:06:06,326 ‫ילדת יום הולדת‬ 95 00:06:08,411 --> 00:06:10,080 ‫אין מצב, זה יום ההולדת שלך.‬ 96 00:06:10,163 --> 00:06:12,290 ‫התעלמת ממני כל השבוע.‬ 97 00:06:12,374 --> 00:06:15,627 ‫סלינה אומרת שאני צריכה להתעלם ממך בחזרה, אז זה מה שאני עושה.‬ 98 00:06:15,710 --> 00:06:18,380 ‫אני מתעלמת ממך בחזרה, ג'וליאן.‬ 99 00:06:19,631 --> 00:06:20,590 ‫באסה.‬ 100 00:06:21,341 --> 00:06:22,551 ‫ובכן...‬ 101 00:06:26,012 --> 00:06:27,639 ‫יום הולדת שמח בכל מקרה.‬ 102 00:06:29,266 --> 00:06:30,475 ‫להתראות, וי.‬ 103 00:06:39,276 --> 00:06:41,528 ‫תשכחי ממנו, אחותי. אני רצינית.‬ 104 00:06:42,070 --> 00:06:44,698 ‫הוא התחיל עם כל מי שעבדה כאן אי פעם.‬ 105 00:06:44,781 --> 00:06:46,741 ‫הוא רוצה רק דבר אחד.‬ 106 00:07:37,334 --> 00:07:39,336 ‫שלום, אמרת שאת אוהבת מסיבות.‬ 107 00:07:39,669 --> 00:07:40,545 ‫ו...?‬ 108 00:07:40,629 --> 00:07:44,424 ‫המסיבה של ויולט מתחילה בעוד 92 דקות,‬ 109 00:07:44,507 --> 00:07:48,178 ‫והיא תהיה איומה, אבל אני חייב להיות שם‬ 110 00:07:48,261 --> 00:07:51,139 ‫ואני חייב להביא אורח או שאאבד את הזכויות שלי.‬ 111 00:07:51,223 --> 00:07:53,642 ‫אתה מנסה להזמין אותי למסיבה?‬ 112 00:07:54,142 --> 00:07:56,561 ‫אני מבטיח לך, זה לא הולך להיות דייט.‬ 113 00:07:56,645 --> 00:07:59,648 ‫תידרשי להישאר שם במשך 30 דקות, זהו זה.‬ 114 00:07:59,731 --> 00:08:01,358 ‫זו הזמנה נוראית.‬ 115 00:08:02,275 --> 00:08:04,027 ‫טוב, בסדר. ובכן, תודה.‬ 116 00:08:05,570 --> 00:08:06,488 ‫היי, ג'ק.‬ 117 00:08:08,490 --> 00:08:11,576 ‫למה התכוונת כשאמרת שתאבד את הזכויות שלך?‬ 118 00:08:11,660 --> 00:08:13,245 ‫מנדי היא הקואוצ'רית שלי,‬ 119 00:08:13,328 --> 00:08:15,538 ‫ואני נדרש לעשות דברים מסוימים‬ 120 00:08:15,622 --> 00:08:18,583 ‫כדי, תחילת ציטוט, "לשפר את עצמי," סוף ציטוט,‬ 121 00:08:18,667 --> 00:08:22,712 ‫או שאאבד את, תחילת ציטוט, "ההרשאות שלי," סוף ציטוט. זה מגוחך.‬ 122 00:08:23,296 --> 00:08:26,216 ‫- אז יש לך קואוצ'רית? - כן.‬ 123 00:08:27,634 --> 00:08:29,511 ‫אז אתה עובד על הבעיות שלך?‬ 124 00:08:33,098 --> 00:08:36,059 ‫זה כבר משהו. יהיה אוכל?‬ 125 00:08:37,060 --> 00:08:39,479 ‫פיצה מ"סנטולי'ס".‬ 126 00:08:41,398 --> 00:08:42,607 ‫אני אוהבת פיצה.‬ 127 00:09:15,932 --> 00:09:19,102 ‫טוב, אנשים, תנו לי 60 שניות של הילוך חמישי.‬ 128 00:09:19,185 --> 00:09:22,314 ‫לכו על זה, אנשים! כן! לדחוף! לדחוף!‬ 129 00:09:22,397 --> 00:09:25,358 ‫היא אפילו יפה יותר במציאות.‬ 130 00:09:25,442 --> 00:09:26,776 ‫הגענו לגן עדן.‬ 131 00:09:27,485 --> 00:09:28,403 ‫נכון.‬ 132 00:09:29,070 --> 00:09:30,280 ‫הגענו לגן עדן.‬ 133 00:09:31,239 --> 00:09:35,368 ‫היי, חבר'ה. אתם כאן בשביל זומבה באוקטן גבוה?‬ 134 00:09:35,452 --> 00:09:37,579 ‫אני כאן כדי להזמין את קולט ל...‬ 135 00:09:37,662 --> 00:09:40,081 ‫כן. הגענו לאימון ניסיון בחינם.‬ 136 00:09:40,165 --> 00:09:42,417 ‫בסדר. ברוכים הבאים, חבר'ה.‬ 137 00:09:42,792 --> 00:09:47,005 ‫תחפשו אותי אחרי האימון ואוכל לתת לכם מידע על החבילות השונות.‬ 138 00:09:47,088 --> 00:09:49,507 ‫- תיהנו. - לכו על זה, אנשים!‬ 139 00:09:49,716 --> 00:09:52,969 ‫טוב, אחי, תפלס את הדרך לחזית כדי שתוכל להזמין אותה.‬ 140 00:09:53,053 --> 00:09:54,179 ‫קדימה.‬ 141 00:09:55,555 --> 00:09:57,807 ‫- אני לא יכול, איי-ג'יי. - בטח שכן.‬ 142 00:09:57,891 --> 00:09:59,726 ‫מה הדבר הכי גרוע שיכול לקרות?‬ 143 00:09:59,809 --> 00:10:02,937 ‫היא תגיד לא. כמו שקולט אומרת, "לך על זה".‬ 144 00:10:04,856 --> 00:10:06,024 ‫תרימו!‬ 145 00:10:16,284 --> 00:10:18,203 ‫היי. הכול טוב?‬ 146 00:10:18,787 --> 00:10:21,498 ‫כן, אני רק מנסה לחזור לכושר.‬ 147 00:10:23,666 --> 00:10:24,584 ‫תמשיכו!‬ 148 00:10:51,778 --> 00:10:53,446 ‫מה אם לא אוכל לעשות את זה?‬ 149 00:10:54,656 --> 00:10:55,865 ‫לעשות מה?‬ 150 00:10:57,117 --> 00:10:58,451 ‫לעזוב אותם.‬ 151 00:10:59,828 --> 00:11:00,870 ‫אני פשוט...‬ 152 00:11:02,330 --> 00:11:03,581 ‫אני אוהבת אותם.‬ 153 00:11:05,625 --> 00:11:06,668 ‫מנדי...‬ 154 00:11:08,795 --> 00:11:10,380 ‫לקחנו דירה.‬ 155 00:11:11,840 --> 00:11:17,262 ‫- וקיבלת את הסטאז'. - לא, אני יודעת. והכול מדהים.‬ 156 00:11:17,345 --> 00:11:20,598 ‫- הדירה, הסטאז', אתה. - כן.‬ 157 00:11:21,808 --> 00:11:22,767 ‫אז, האם זה...‬ 158 00:11:24,269 --> 00:11:25,687 ‫החלטת?‬ 159 00:11:27,522 --> 00:11:31,985 ‫לא, אני... אני מתלבטת מאוד.‬ 160 00:11:32,902 --> 00:11:35,155 ‫וכל החלטה שאקבל, אני פשוט...‬ 161 00:11:37,407 --> 00:11:39,826 ‫אני פשוט באמת לא רוצה שתשנא אותי.‬ 162 00:11:42,078 --> 00:11:43,663 ‫לעולם לא אוכל לשנוא אותך.‬ 163 00:11:44,789 --> 00:11:45,790 ‫אני אוהב אותך.‬ 164 00:11:47,625 --> 00:11:49,961 ‫אבל אני לא רוצה שתעשי טעות.‬ 165 00:11:51,838 --> 00:11:55,341 ‫אני יודע שקשה לעזוב אותם, אבל העתיד שלך בצפון.‬ 166 00:11:57,886 --> 00:11:59,762 ‫הבחירה האמיצה היא לעבור.‬ 167 00:12:05,810 --> 00:12:07,270 ‫אז, בתשובה לשאלתך,‬ 168 00:12:07,353 --> 00:12:10,815 ‫חדו"א, בתור ענף מתמטי, מתמקד בגבולות, פונקציות,‬ 169 00:12:10,899 --> 00:12:13,651 ‫- נגזרות ואינטגרלים. - מגניב, מגניב.‬ 170 00:12:13,735 --> 00:12:15,862 ‫אני לא חושב ששאלתי אותך על חדו"א.‬ 171 00:12:15,945 --> 00:12:17,447 ‫מתי האוכל מגיע?‬ 172 00:12:17,530 --> 00:12:19,657 ‫מנדי צריכה להגיע תיכף. היא מתעכבת.‬ 173 00:12:19,741 --> 00:12:22,785 ‫יהיו אפשרויות נטולות גלוטן, חלב ואגוזים?‬ 174 00:12:22,869 --> 00:12:25,955 ‫- כן, כמו שאמרתי לפני חמש דקות. - כי אני עלולה למות.‬ 175 00:12:26,039 --> 00:12:28,166 ‫כן. המייל שלך היה די ספציפי.‬ 176 00:12:28,249 --> 00:12:30,793 ‫איפה סלינה? היא אמרה שהיא כבר תהיה כאן.‬ 177 00:12:30,877 --> 00:12:32,545 ‫אני בטוח שהיא תיכף תגיע.‬ 178 00:12:32,629 --> 00:12:34,255 ‫גם טיף וסלסט לא כאן.‬ 179 00:12:34,339 --> 00:12:36,591 ‫איפה האנשים המגניבים? המסיבה הזו מבאסת.‬ 180 00:12:36,674 --> 00:12:40,011 ‫היי, ויולט. אכפת לך אם אנגן מוזיקת ריקודים ברמקולים שלך?‬ 181 00:12:40,094 --> 00:12:41,346 ‫שתוק, דאגלס.‬ 182 00:12:41,429 --> 00:12:43,848 ‫- היא לא התכוונה לזה. - דווקא כן.‬ 183 00:12:46,309 --> 00:12:48,561 ‫בעוד רבע שעה תוכלי ללכת.‬ 184 00:12:49,771 --> 00:12:50,939 ‫נשמע טוב.‬ 185 00:12:55,360 --> 00:12:57,862 ‫אתה רוצה אולי לשאול שאלה עליי?‬ 186 00:12:58,571 --> 00:13:01,199 ‫- למה? - נימוס בסיסי?‬ 187 00:13:03,034 --> 00:13:05,620 ‫- בת כמה את? - שאל אותי משהו אחר.‬ 188 00:13:06,246 --> 00:13:08,039 ‫כמה את שוקלת?‬ 189 00:13:08,122 --> 00:13:10,667 ‫- זה אמור להיות מצחיק? - כן.‬ 190 00:13:15,797 --> 00:13:17,590 ‫מכיוון שלא שאלת,‬ 191 00:13:17,674 --> 00:13:20,385 ‫עברתי לארה"ב מניגריה כשהייתי בת 16,‬ 192 00:13:20,468 --> 00:13:23,179 ‫כך שתמיד הרגשתי קצת לא שייכת.‬ 193 00:13:24,097 --> 00:13:27,684 ‫אני אוהבת להיות אחות, אבל זה רק משהו זמני.‬ 194 00:13:28,518 --> 00:13:31,980 ‫זה נותן לי ביטחון, אבל זה לא החלום שלי.‬ 195 00:13:35,817 --> 00:13:37,569 ‫אתה תוהה‬ 196 00:13:37,652 --> 00:13:40,989 ‫אם להיות אחות זה לא החלום שלי, מהו החלום שלי?‬ 197 00:13:42,407 --> 00:13:43,324 ‫כן.‬ 198 00:13:44,117 --> 00:13:45,118 ‫אני לא בטוחה.‬ 199 00:13:46,411 --> 00:13:50,123 ‫אני אוהבת לצבוע ולצייר, אני אוהבת לעבוד עם אנשים.‬ 200 00:13:50,748 --> 00:13:52,625 ‫אני אוהבת מבוכים ודרקונים.‬ 201 00:13:53,418 --> 00:13:55,295 ‫"די אנד די"? מגניב.‬ 202 00:13:56,254 --> 00:13:57,672 ‫אנחנו צריכים לשחק מתישהו.‬ 203 00:13:58,464 --> 00:13:59,882 ‫עוד נראה לגבי זה.‬ 204 00:14:09,767 --> 00:14:11,144 ‫סוף סוף!‬ 205 00:14:13,521 --> 00:14:16,316 ‫- מה לעזאזל אתה עושה כאן? - היי, ויולט.‬ 206 00:14:16,399 --> 00:14:18,610 ‫- אני מצטער, ג'ון, תיכנס. - תודה.‬ 207 00:14:22,196 --> 00:14:26,826 ‫אז, סלסט וטיף אמרו לי להגיד לך שהן לא יוכלו להגיע הערב.‬ 208 00:14:26,909 --> 00:14:29,579 ‫הן ייקחו אותך לארוחת צהריים בשבוע הבא במקום.‬ 209 00:14:29,662 --> 00:14:30,913 ‫הן לא יבואו?‬ 210 00:14:30,997 --> 00:14:32,665 ‫הן לא יבואו.‬ 211 00:14:36,294 --> 00:14:37,337 ‫דאגלס!‬ 212 00:14:57,357 --> 00:14:58,232 ‫תמשיכו!‬ 213 00:15:01,569 --> 00:15:03,237 ‫- היי, זהירות. - סליחה.‬ 214 00:15:03,321 --> 00:15:04,489 ‫לשמור על הקצב!‬ 215 00:15:05,865 --> 00:15:08,242 ‫כל הכבוד לבחור החדש!‬ 216 00:15:08,951 --> 00:15:10,119 ‫קדימה!‬ 217 00:15:13,039 --> 00:15:15,541 ‫היי, אז מי האיש הזה שאתה איתו?‬ 218 00:15:15,625 --> 00:15:17,710 ‫- זה חבר שלי, הריסון. - החבר שלך?‬ 219 00:15:17,794 --> 00:15:19,003 ‫- נהדר. - קדימה!‬ 220 00:15:19,087 --> 00:15:20,922 ‫מותק, תן לי את המספר של אימא שלך.‬ 221 00:15:21,005 --> 00:15:23,883 ‫אתקשר אליה ואוודא שזה בסדר שאתה עם הריסון.‬ 222 00:15:23,966 --> 00:15:25,802 ‫אני חושב שזה לא הכרחי.‬ 223 00:15:25,885 --> 00:15:28,054 ‫ארגיש טוב יותר אם אעשה זאת.‬ 224 00:15:28,137 --> 00:15:30,348 ‫- עבודה יפה על הישבן! - הריסון?‬ 225 00:15:30,431 --> 00:15:34,519 ‫- קדימה! - הריסון, אנחנו חייבים ללכת, עכשיו.‬ 226 00:15:35,061 --> 00:15:37,271 ‫- מה? - אני רוצה לדבר עם אימא שלך.‬ 227 00:15:37,355 --> 00:15:38,773 ‫- היי, היי, היי, לא. -מה?‬ 228 00:15:38,856 --> 00:15:40,900 ‫- אדוני, זוז אחורה. -מה את עושה?‬ 229 00:15:40,983 --> 00:15:42,819 ‫- תני לו ללכת. - אחורה, אדוני!‬ 230 00:15:42,902 --> 00:15:44,570 ‫- קרוליין. - מה את עושה?‬ 231 00:15:44,654 --> 00:15:46,989 ‫- תוכלי ללוות אותו החוצה? - הוא חבר שלי.‬ 232 00:15:47,073 --> 00:15:47,907 ‫בסדר?‬ 233 00:15:47,990 --> 00:15:49,659 ‫- מכאן. - מה קורה?‬ 234 00:15:49,742 --> 00:15:52,495 ‫מה קורה? מה את... לא.‬ 235 00:15:52,578 --> 00:15:53,830 ‫הוא חבר שלי. לא.‬ 236 00:15:53,913 --> 00:15:55,957 ‫- אינך יכול להיות כאן. - אני לא יוצא.‬ 237 00:15:56,040 --> 00:15:58,209 ‫מנדי? איפה מנדי?‬ 238 00:15:58,292 --> 00:15:59,794 ‫- מנדי! - הריסון.‬ 239 00:16:01,963 --> 00:16:04,549 ‫מותק, אני לא שומעת אותך. מה קורה?‬ 240 00:16:06,300 --> 00:16:07,885 ‫לעזאזל. בסדר, רק...‬ 241 00:16:08,553 --> 00:16:10,763 ‫טוב, תיקח כמה נשימות עמוקות‬ 242 00:16:11,931 --> 00:16:14,559 ‫ואני אהיה שם בעוד שתי שניות, בסדר?‬ 243 00:16:15,226 --> 00:16:19,021 ‫אני יוצאת עכשיו, בסדר? בסדר, תירגע, אני מגיעה.‬ 244 00:16:53,473 --> 00:16:55,725 ‫שלושים הדקות תמו. את יכולה ללכת עכשיו.‬ 245 00:16:55,808 --> 00:16:58,060 ‫- אתה רוצה שאלך? - לא.‬ 246 00:16:59,812 --> 00:17:02,565 ‫אולי נוכל לקחת עוד ויולטיני.‬ 247 00:17:11,574 --> 00:17:12,742 ‫תכבה את זה.‬ 248 00:17:12,825 --> 00:17:16,162 ‫דאגלס, המוזיקה המחורבנת הזו לא יכולה להתנגן כשסלינה תגיע.‬ 249 00:17:16,245 --> 00:17:18,706 ‫אבל כולם נהנים, ויולט.‬ 250 00:17:18,790 --> 00:17:20,458 ‫ויולט, ויולט, תירגעי.‬ 251 00:17:22,960 --> 00:17:24,670 ‫- ויולט! - חתיכת אידיוט!‬ 252 00:17:26,756 --> 00:17:29,258 ‫זה בסדר, ויולט. זה יירד, בסדר?‬ 253 00:17:29,342 --> 00:17:30,551 ‫סלינה באה?‬ 254 00:17:30,635 --> 00:17:33,095 ‫כן. כן, כן, היא בדרך.‬ 255 00:17:33,179 --> 00:17:34,680 ‫היא יכולה להביא לי שמלה?‬ 256 00:17:34,764 --> 00:17:35,598 ‫עדיין בעבודה? מה הצפי?‬ 257 00:17:35,681 --> 00:17:36,974 ‫אנחנו נסיר את זה. טוב.‬ 258 00:17:37,058 --> 00:17:38,100 ‫מתי תהיי כאן? איפה את?‬ 259 00:17:46,192 --> 00:17:47,360 ‫הריסון.‬ 260 00:17:50,613 --> 00:17:51,781 ‫זה בסדר.‬ 261 00:17:52,532 --> 00:17:54,325 ‫לא עשינו שום דבר רע.‬ 262 00:17:54,408 --> 00:17:57,119 ‫- אני יודעת, מותק... - את בת משפחה?‬ 263 00:17:57,662 --> 00:18:00,790 ‫- אני עובדת עם הריסון. אני הסייעת שלו. - טוב. בואי לכאן.‬ 264 00:18:00,873 --> 00:18:02,500 ‫שנייה אחת, אני כבר חוזרת.‬ 265 00:18:02,583 --> 00:18:05,878 ‫היה חשש מפני שהוא הופיע עם קטין ללא השגחה.‬ 266 00:18:05,962 --> 00:18:07,421 ‫צריך לבדוק דברים כאלה.‬ 267 00:18:07,505 --> 00:18:09,841 ‫לא חשבתי שקרה משהו.‬ 268 00:18:09,924 --> 00:18:11,759 ‫הוא פשוט קצת איטי, נכון?‬ 269 00:18:12,718 --> 00:18:14,428 ‫הוא לא איטי.‬ 270 00:18:15,429 --> 00:18:18,432 ‫הריסון הוא אחד האנשים האדיבים שפגשתי אי פעם‬ 271 00:18:18,516 --> 00:18:21,936 ‫ואני יכולה להבטיח לך שהוא לא יעשה שום דבר שיפגע באיי-ג'יי,‬ 272 00:18:22,019 --> 00:18:23,896 ‫או בכל אחד לצורך העניין.‬ 273 00:18:23,980 --> 00:18:25,731 ‫- זה מה שהילד אמר. - טוב.‬ 274 00:18:25,815 --> 00:18:27,233 ‫אנחנו צריכים לבדוק הכול.‬ 275 00:18:27,316 --> 00:18:30,820 ‫- הוא חופשי ללכת תחת הפיקוח שלך. - תודה רבה.‬ 276 00:18:34,532 --> 00:18:37,368 ‫- איך הגעת לכאן? - נסענו באוטובוס.‬ 277 00:18:38,244 --> 00:18:42,623 ‫יצאת מהדירה ונסעת באוטובוס לוואן נייס?‬ 278 00:18:44,417 --> 00:18:45,585 ‫נכון.‬ 279 00:18:45,668 --> 00:18:47,378 ‫זה מדהים.‬ 280 00:18:47,712 --> 00:18:48,671 ‫למה?‬ 281 00:18:53,134 --> 00:18:54,385 ‫מאיפה אני מכירה אותה?‬ 282 00:18:56,470 --> 00:18:58,764 ‫כנראה מסרטון הפורנו.‬ 283 00:19:00,224 --> 00:19:02,476 ‫הכול מתחיל להתבהר.‬ 284 00:19:04,020 --> 00:19:06,981 ‫איי-ג'יי! אלוהים, מה לעזאזל קרה?‬ 285 00:19:07,064 --> 00:19:11,193 ‫- זו הייתה אי הבנה. - אי הבנה. בטח. כן.‬ 286 00:19:14,155 --> 00:19:16,782 ‫אני יודעת שאתה לא מתכוון לפגוע באף אחד,‬ 287 00:19:16,866 --> 00:19:18,951 ‫אבל זה הבן שלי.‬ 288 00:19:19,660 --> 00:19:20,745 ‫הוא בן עשר.‬ 289 00:19:20,828 --> 00:19:22,538 ‫- אימא, הרעיון היה שלי. - איי-ג'יי.‬ 290 00:19:23,706 --> 00:19:25,124 ‫אני חייבת להגן עליו.‬ 291 00:19:26,542 --> 00:19:28,544 ‫- לא תוכל להתראות איתו שוב. - תרזה...‬ 292 00:19:28,628 --> 00:19:29,462 ‫בבקשה.‬ 293 00:19:30,504 --> 00:19:32,757 ‫אני צריכה לדעת שאתה מבין אותי.‬ 294 00:19:36,010 --> 00:19:38,095 ‫- כן, גברתי. - טוב, בסדר.‬ 295 00:19:39,680 --> 00:19:40,890 ‫בוא נלך, איי-ג'יי.‬ 296 00:19:50,066 --> 00:19:52,735 ‫אני לא רואה שום אפשרויות ללא גלוטן.‬ 297 00:19:52,818 --> 00:19:55,154 ‫אלי, תני לי דקה. בסדר?‬ 298 00:19:55,237 --> 00:19:58,658 ‫מעניין שהאלמנטים הראשונים בחדו"א הופיעו ביוון העתיקה.‬ 299 00:19:58,741 --> 00:20:01,077 ‫זה לא מעניין אף אדם באף מקום.‬ 300 00:20:01,160 --> 00:20:04,538 ‫- שמלת יום ההולדת שלי נהרסה. - זה בסדר. זה יורד, תראי.‬ 301 00:20:04,622 --> 00:20:05,915 ‫אני ממש מצטער.‬ 302 00:20:07,166 --> 00:20:10,670 ‫אל תחלל שוב את הרמקולים שלי.‬ 303 00:20:13,965 --> 00:20:15,591 ‫סלינה. תן לי את הטלפון.‬ 304 00:20:15,675 --> 00:20:17,551 ‫תני לי לדבר איתה, בסדר, וי?‬ 305 00:20:20,304 --> 00:20:21,263 ‫איפה את?‬ 306 00:20:21,347 --> 00:20:24,475 ‫היי, הדמות המרכזית שלנו ירדה מהפרק ברגע האחרון,‬ 307 00:20:24,558 --> 00:20:27,061 ‫ואנחנו צריכים לעשות הכול מחדש, וזה...‬ 308 00:20:27,144 --> 00:20:28,521 ‫ממש לחוץ כאן כרגע.‬ 309 00:20:28,604 --> 00:20:30,648 ‫- סימסתי לך כל הערב. - אני יודעת.‬ 310 00:20:30,731 --> 00:20:34,652 ‫זה הרגע הראשון שבו יכולתי להתפנות. אני מצטערת, אני אפספס את המסיבה.‬ 311 00:20:34,735 --> 00:20:37,571 ‫תגיד לוויולט שאקח אותה לארוחת צהריים בתור פיצוי.‬ 312 00:20:37,655 --> 00:20:38,990 ‫- צהריים? - כן, אני...‬ 313 00:20:39,323 --> 00:20:40,491 ‫- מצטערת. - תקשיבי.‬ 314 00:20:40,574 --> 00:20:43,786 ‫מעתה והלאה, כשאת אומרת שתגיעי בשביל אחותי, תגיעי!‬ 315 00:20:43,869 --> 00:20:46,580 ‫- העבודה שלי... - אני לא שם קצוץ על העבודה שלך!‬ 316 00:20:46,664 --> 00:20:49,625 ‫- אל תדבר אליי ככה. - את יודעת מה? אני חייב לסיים.‬ 317 00:20:52,336 --> 00:20:56,090 ‫היי, אז סלינה נגררה לפגישה.‬ 318 00:20:56,173 --> 00:20:58,509 ‫היא מבואסת מאוד שהיא לא יכולה להגיע,‬ 319 00:20:58,592 --> 00:21:01,012 ‫אבל היא תיקח אותך לארוחת צהריים בשבוע הבא.‬ 320 00:21:01,095 --> 00:21:03,180 ‫- כן, היא... היי, ויולט... - החוצה!‬ 321 00:21:03,264 --> 00:21:04,974 ‫- החוצה! - ויולט, אל תעשי את זה.‬ 322 00:21:05,057 --> 00:21:07,727 ‫כולם לצאת מהדירה שלי. אני רוצה להיות לבד!‬ 323 00:21:07,810 --> 00:21:09,353 ‫- זו מסיבה מבאסת! - תירגעי...‬ 324 00:21:09,437 --> 00:21:11,856 ‫על מה אתה מסתכל? תפסיק להסתכל עליי!‬ 325 00:21:11,939 --> 00:21:13,774 ‫אף אחד לא בא. אף אחד.‬ 326 00:21:13,858 --> 00:21:16,527 ‫אפילו את לא באת ומשלמים לך להיות חברה שלי!‬ 327 00:21:16,610 --> 00:21:18,070 ‫- ויולט. - ויולט...‬ 328 00:21:18,154 --> 00:21:19,655 ‫לא, לא, לא, לא, לא!‬ 329 00:21:21,323 --> 00:21:22,867 ‫זה טרגי.‬ 330 00:21:27,496 --> 00:21:30,374 ‫ובכן, אני מניח שהמסיבה נגמרה.‬ 331 00:21:32,460 --> 00:21:34,754 ‫זה בסדר אם אקח שקית שאריות?‬ 332 00:21:35,421 --> 00:21:36,630 ‫כן, בטח, ת'יאו.‬ 333 00:21:37,006 --> 00:21:37,965 ‫ביי-ביי.‬ 334 00:21:38,674 --> 00:21:41,343 ‫טוב, בסדר, כדאי שאחזור הביתה.‬ 335 00:21:42,011 --> 00:21:43,345 ‫טוב, ביי.‬ 336 00:21:44,764 --> 00:21:47,558 ‫האם אתה מתכוון להציע ללוות אותי לאוטובוס?‬ 337 00:21:49,602 --> 00:21:50,770 ‫אביא את הז'קט שלי.‬ 338 00:21:56,025 --> 00:21:57,026 ‫ויי?‬ 339 00:21:58,611 --> 00:22:01,322 ‫ויולט, אני נכנסת, בסדר?‬ 340 00:22:11,916 --> 00:22:12,792 ‫ויי...‬ 341 00:22:16,879 --> 00:22:19,256 ‫כולם מתעצבנים ביום ההולדת שלהם.‬ 342 00:22:20,174 --> 00:22:22,301 ‫לא תיענשי.‬ 343 00:22:23,844 --> 00:22:26,055 ‫סלינה לא באה.‬ 344 00:22:28,390 --> 00:22:30,392 ‫סלסט לא באה.‬ 345 00:22:31,519 --> 00:22:33,229 ‫טיף לא באה.‬ 346 00:22:33,687 --> 00:22:35,356 ‫אני יודעת, אני יודעת.‬ 347 00:22:35,439 --> 00:22:39,318 ‫אני בטוחה שהן באמת, באמת רצו להגיע. פשוט...‬ 348 00:22:39,401 --> 00:22:41,529 ‫דברים צצים לאנשים.‬ 349 00:22:43,030 --> 00:22:46,742 ‫את יודעת, וחברויות זה דבר קשה, ויי. הן מסובכות.‬ 350 00:22:47,785 --> 00:22:50,371 ‫לפעמים להבין אותן זה כמו...‬ 351 00:22:52,373 --> 00:22:54,250 ‫לדבר בשפה זרה.‬ 352 00:22:54,333 --> 00:22:55,709 ‫לא עבורך.‬ 353 00:22:56,794 --> 00:22:58,087 ‫את מושלמת.‬ 354 00:22:58,879 --> 00:23:00,548 ‫ויש לך את ג'ואל.‬ 355 00:23:01,423 --> 00:23:05,761 ‫לא, לא הכול כפי שהוא נראה.‬ 356 00:23:05,845 --> 00:23:08,472 ‫את וג'ואל לא מושלמים?‬ 357 00:23:15,938 --> 00:23:17,356 ‫בהחלט לא.‬ 358 00:23:20,317 --> 00:23:23,362 ‫אלוהים אדירים, אתם נפרדים?‬ 359 00:23:23,445 --> 00:23:26,699 ‫לא, לא אמרתי את זה.‬ 360 00:23:27,533 --> 00:23:28,742 ‫אז מה קרה?‬ 361 00:23:40,963 --> 00:23:42,047 ‫אני לא יודעת.‬ 362 00:23:43,507 --> 00:23:48,137 ‫לפעמים אני מרגישה שאני מאכזבת אותו.‬ 363 00:23:49,513 --> 00:23:53,934 ‫את יודעת, כאילו אם אני לא האדם המושלם הזה‬ 364 00:23:54,018 --> 00:23:57,188 ‫שלומד בבית ספר לרפואה והופך לנוירולוג,‬ 365 00:23:58,606 --> 00:24:01,442 ‫אז לא אהיה מספיק טובה בשבילו.‬ 366 00:24:01,901 --> 00:24:02,943 ‫וואו.‬ 367 00:24:05,821 --> 00:24:07,239 ‫את וג'ואל.‬ 368 00:24:11,160 --> 00:24:12,870 ‫מי עוד יודע את זה?‬ 369 00:24:14,705 --> 00:24:15,831 ‫אף אחד.‬ 370 00:24:16,665 --> 00:24:17,750 ‫רק את.‬ 371 00:24:30,262 --> 00:24:33,015 ‫רואה? אמרתי לך שאני צריך את הז'קט שלי.‬ 372 00:24:33,098 --> 00:24:34,391 ‫כן, קריר.‬ 373 00:24:35,976 --> 00:24:36,977 ‫כן.‬ 374 00:24:45,611 --> 00:24:46,654 ‫לילה טוב, ג'ק.‬ 375 00:24:47,404 --> 00:24:48,405 ‫לילה טוב.‬ 376 00:24:50,866 --> 00:24:53,410 ‫בנאדם. מה זה היה?‬ 377 00:24:56,121 --> 00:24:57,706 ‫אמרת שזה לא דייט.‬ 378 00:24:57,790 --> 00:24:59,083 ‫אבל אז רקדנו,‬ 379 00:24:59,708 --> 00:25:02,336 ‫ואמרת לי ללוות אותך לאוטובוס,‬ 380 00:25:02,419 --> 00:25:04,797 ‫וחשבתי שאת נותנת לי סימנים.‬ 381 00:25:05,673 --> 00:25:07,258 ‫אני גרוע מאוד בקריאת סימנים.‬ 382 00:25:08,133 --> 00:25:11,679 ‫אם אתה הולך לעשות את זה, תעשה את זה נכון.‬ 383 00:25:38,956 --> 00:25:40,332 ‫סנטה מוניקה נמל יאכטות‬ 384 00:25:40,416 --> 00:25:41,792 ‫דיג ספורטיבי - שיט בתי קפה‬ 385 00:26:32,343 --> 00:26:35,679 ‫כמה פעמים היא תעלה על המתקן הזה?‬ 386 00:26:37,139 --> 00:26:38,223 ‫הרבה.‬ 387 00:26:42,603 --> 00:26:45,356 ‫את יודעת, אני רק רוצה לעשות טוב לוויולט.‬ 388 00:26:45,439 --> 00:26:48,567 ‫את יודעת, היא אחותי ואני...‬ 389 00:26:49,151 --> 00:26:50,402 ‫אני אוהב אותה.‬ 390 00:26:50,944 --> 00:26:52,154 ‫ואני פשוט...‬ 391 00:26:53,030 --> 00:26:56,116 ‫אני לא יודע, כל יום הוא כמו ללכת על ביצים,‬ 392 00:26:56,200 --> 00:26:57,951 ‫רק בניסיון שיהיה בסדר.‬ 393 00:26:58,744 --> 00:27:00,162 ‫ובכל יום, אני...‬ 394 00:27:00,621 --> 00:27:03,582 ‫אני רק דואג, את יודעת, שמישהו‬ 395 00:27:03,665 --> 00:27:06,960 ‫ישבור את לבה או ינצל אותה.‬ 396 00:27:13,592 --> 00:27:15,302 ‫אני לא נוסעת לברקלי.‬ 397 00:27:18,180 --> 00:27:19,681 ‫מתי החלטת את זה?‬ 398 00:27:21,725 --> 00:27:23,018 ‫ברגע זה, אני מניחה.‬ 399 00:27:28,107 --> 00:27:29,066 ‫את בטוחה?‬ 400 00:27:33,237 --> 00:27:34,238 ‫כן.‬ 401 00:27:35,781 --> 00:27:37,533 ‫זה המקום שבו אני צריכה להיות.‬ 402 00:27:59,263 --> 00:28:03,475 ‫איי-ג'יי, אתה שם? עבור.‬ 403 00:28:09,189 --> 00:28:10,357 ‫איי-ג'יי?‬ 404 00:28:19,158 --> 00:28:20,367 ‫זה לא היגייני.‬ 405 00:29:32,105 --> 00:29:33,565 ‫ער?‬ 406 00:29:33,649 --> 00:29:34,483 ‫שולח‬ 407 00:29:48,455 --> 00:29:49,790 ‫הודעה חדשה ג'וליאן‬ 408 00:29:49,873 --> 00:29:52,084 ‫היי.‬ 409 00:31:03,530 --> 00:31:05,532 ‫תרגום כתוביות: גלעד וייס‬ 410 00:31:05,616 --> 00:31:07,618 ‫בקרת כתוביות שקד הרטמן‬