1 00:01:05,192 --> 00:01:07,653 Ух ты! Очень сладко. 2 00:01:07,736 --> 00:01:09,988 - Потрясно, да? - Да. 3 00:01:10,072 --> 00:01:12,866 Блендер - классная вещь. Это коктейль «Виолетини». 4 00:01:13,283 --> 00:01:15,244 Понимаешь? Для моей вечеринки. 5 00:01:15,327 --> 00:01:17,079 - Я так волнуюсь. - Я тоже. 6 00:01:17,162 --> 00:01:19,414 Как у всех дела с заданиями? 7 00:01:19,498 --> 00:01:21,750 Все пригласили компаньона на вечеринку? 8 00:01:21,834 --> 00:01:24,002 Я никого. Я не приду. 9 00:01:24,086 --> 00:01:28,382 Это вторжение в мою частную жизнь и нарушение конституционных прав. 10 00:01:28,465 --> 00:01:30,551 - Ты идиот. - Не используй это слово. 11 00:01:30,634 --> 00:01:32,052 Вечеринка будет эпической. 12 00:01:32,135 --> 00:01:35,681 Джек, это твоя необходимая еженедельная социальная активность. 13 00:01:35,764 --> 00:01:37,307 Нужно пригласить кого-то, 14 00:01:37,391 --> 00:01:38,767 - или потеряешь... - Ладно. 15 00:01:38,851 --> 00:01:41,562 Положенный минимум активности - 30 минут. 16 00:01:41,645 --> 00:01:43,021 Я приду на 30 минут. 17 00:01:43,105 --> 00:01:44,857 - С... - С кем-то. Как скажешь. 18 00:01:44,940 --> 00:01:47,693 Отлично. Спасибо. Харрисон, что скажешь? 19 00:01:47,776 --> 00:01:50,821 Жду разрешения от мамы Эй-Джея. 20 00:01:50,904 --> 00:01:53,365 - Супер. - Нельзя приводить десятилетнего. 21 00:01:53,448 --> 00:01:56,285 Только клевых людей вроде Салины, Тифф и Селесты. 22 00:01:56,368 --> 00:01:59,913 Я же говорил, Тифф и Селеста еще не согласились. 23 00:01:59,997 --> 00:02:01,999 - В смысле? - Но придут многие 24 00:02:02,082 --> 00:02:05,377 - из драмкружка. - Народ из драмкружка - лузеры. 25 00:02:05,460 --> 00:02:08,964 - Гейл милая. - Вэн, эти декорации отстой. 26 00:02:09,506 --> 00:02:13,093 - Дай я сначала закончу. - Ненавижу единорогов. 27 00:02:13,176 --> 00:02:14,428 - Что ты... - Вайолет. 28 00:02:14,511 --> 00:02:16,388 - Ты их обожаешь. - Они гадкие. 29 00:02:16,471 --> 00:02:19,266 - Они у нас каждый год. - Я не ребенок. Мне 26. 30 00:02:19,349 --> 00:02:21,894 - Что, если Джулиан заглянет? - Вайолет. 31 00:02:21,977 --> 00:02:24,563 - В каком смысле... - Эй, прекрати! 32 00:02:24,646 --> 00:02:25,522 Хватит! 33 00:02:25,606 --> 00:02:27,983 Вайолет, если сломаешь, ты не... 34 00:02:32,237 --> 00:02:36,950 В НАШИХ ГЛАЗАХ 35 00:02:37,576 --> 00:02:40,037 Спасибо. Хорошего дня. Пока. 36 00:02:40,913 --> 00:02:41,997 Привет, Тифф. 37 00:02:42,080 --> 00:02:44,291 Привет. У Вайолет поздняя смена. 38 00:02:44,374 --> 00:02:46,585 Да, я знаю. Вообще-то, я к вам. 39 00:02:47,794 --> 00:02:52,382 Хотел убедиться, что вы с Селестой придете сегодня на день рождения Вайолет. 40 00:02:52,466 --> 00:02:55,302 - Да, конечно. - Да? 41 00:02:55,385 --> 00:02:57,429 - Да, мы придем. - Хорошо. 42 00:02:57,804 --> 00:02:59,973 Правда? Хорошо, отлично. Супер. 43 00:03:00,724 --> 00:03:02,851 Погоди. У нас... 44 00:03:02,935 --> 00:03:06,104 Шери ждет. Я совсем забыла. Так что я не знаю. 45 00:03:06,188 --> 00:03:07,314 Так вы не придете? 46 00:03:07,397 --> 00:03:10,025 Нет, мы придем, но придется постараться. 47 00:03:10,108 --> 00:03:12,235 Мы обязательно постараемся заскочить. 48 00:03:13,320 --> 00:03:15,489 Ладно. Слушайте, просто... 49 00:03:16,198 --> 00:03:18,825 Вы обе очень важны для Вайолет. 50 00:03:18,909 --> 00:03:21,036 Она вас очень ждет. 51 00:03:21,119 --> 00:03:24,122 Мы любим Вайолет и обязательно придем. 52 00:03:24,915 --> 00:03:27,042 - Если сможем. - Да, конечно. 53 00:03:27,751 --> 00:03:29,127 Я сегодня свободен. 54 00:03:30,087 --> 00:03:31,380 Как ветер. 55 00:03:50,482 --> 00:03:53,902 Плохие новости. Мама не отпускает на вашу вечеринку. 56 00:03:53,986 --> 00:03:55,153 Почему? 57 00:03:55,529 --> 00:03:57,364 Говорит, это неуместно. 58 00:03:57,447 --> 00:03:59,241 Что же мне теперь делать? 59 00:03:59,324 --> 00:04:01,326 Пригласи других друзей. 60 00:04:01,410 --> 00:04:04,079 - Таких нет. - Да, у меня тоже. 61 00:04:05,914 --> 00:04:09,418 Знаешь, кого надо пригласить? Коллетт, твоего тренера. 62 00:04:10,377 --> 00:04:12,087 Да, надо бы. 63 00:04:17,801 --> 00:04:19,261 Эй, чувак, смотри. 64 00:04:20,679 --> 00:04:24,099 Тут сказано, она сегодня проводит занятия в Ван-Найсе. 65 00:04:24,182 --> 00:04:25,392 Надо пойти. 66 00:04:25,475 --> 00:04:27,978 Да. Обязательно надо сходить. 67 00:04:28,729 --> 00:04:31,857 Нет. Серьезно. Тут сказано, первое занятие бесплатное. 68 00:04:31,940 --> 00:04:33,859 Пригласишь ее на вечеринку. 69 00:04:33,942 --> 00:04:36,653 Пойдешь на днюху Вайолет с Коллетт. 70 00:04:38,196 --> 00:04:40,907 Я не выхожу из здания. 71 00:04:41,700 --> 00:04:42,784 Почему? 72 00:04:43,535 --> 00:04:47,914 Уличный шум, собаки, солнечный свет - 73 00:04:49,207 --> 00:04:50,208 причин много. 74 00:04:51,084 --> 00:04:52,419 Я тебя прикрою. 75 00:05:00,177 --> 00:05:01,011 Привет, Джек. 76 00:05:01,094 --> 00:05:03,305 Моя соседка, которую я знаю с детсада, 77 00:05:03,388 --> 00:05:05,932 но с которой не дружу, отмечает день рождения, 78 00:05:06,016 --> 00:05:08,018 и мне надо кого-то пригласить. 79 00:05:08,477 --> 00:05:09,561 Да, конечно. Когда? 80 00:05:09,644 --> 00:05:11,605 Через три часа и 15 минут. 81 00:05:13,899 --> 00:05:15,859 - Погоди, сегодня вечером? - Да. 82 00:05:16,568 --> 00:05:18,528 Но, Джек, у меня планы на вечер. 83 00:05:18,612 --> 00:05:19,654 Ясно. 84 00:05:19,738 --> 00:05:22,741 В следующий раз предупреждай заранее. 85 00:05:22,824 --> 00:05:23,950 Привет, ребята. 86 00:05:24,034 --> 00:05:27,120 Хочешь пойти на вечеринку к моей соседке сегодня? 87 00:05:27,204 --> 00:05:30,332 Ух ты! Весь отдел приглашен? 88 00:05:30,624 --> 00:05:32,167 Нет, я приглашаю тебя. 89 00:05:32,250 --> 00:05:34,920 Ты же знаешь, что я помолвлена? 90 00:05:35,003 --> 00:05:36,546 Твой жених не приглашен. 91 00:05:39,132 --> 00:05:40,926 Я не смогу. 92 00:05:47,808 --> 00:05:48,975 Мариса, верно? 93 00:05:50,060 --> 00:05:51,812 Этого не будет. 94 00:06:04,282 --> 00:06:06,326 ИМЕНИННИЦА 95 00:06:08,411 --> 00:06:10,080 Ого, у тебя день рождения? 96 00:06:10,163 --> 00:06:12,290 Ты игнорировал меня всю неделю. 97 00:06:12,374 --> 00:06:15,627 Салина говорит, и я должна тебя игнорировать, так что вот. 98 00:06:15,710 --> 00:06:18,380 Я тебя игнорирую, Джулиан. 99 00:06:19,631 --> 00:06:20,590 Вот чёрт. 100 00:06:21,341 --> 00:06:22,551 Что ж... 101 00:06:26,012 --> 00:06:27,639 В любом случае с днем рождения. 102 00:06:29,266 --> 00:06:30,475 Увидимся, Ви. 103 00:06:39,276 --> 00:06:41,528 Забудь его, девочка. Я серьезно. 104 00:06:42,070 --> 00:06:44,698 Он ухлестывал за всеми, кто тут работал. 105 00:06:44,781 --> 00:06:46,741 Он хочет лишь одного. 106 00:07:37,334 --> 00:07:39,336 Привет, ты же любишь вечеринки. 107 00:07:39,669 --> 00:07:40,545 И? 108 00:07:40,629 --> 00:07:44,424 Вечеринка Вайолет начинается через 92 минуты, 109 00:07:44,507 --> 00:07:48,178 она будет ужасной, но я должен быть там 110 00:07:48,261 --> 00:07:51,139 и привести кого-то, иначе лишусь привилегий. 111 00:07:51,223 --> 00:07:53,642 Пытаешься пригласить меня на вечеринку? 112 00:07:54,142 --> 00:07:56,561 Обещаю, это не свидание. 113 00:07:56,645 --> 00:07:59,648 Ты должна оставаться там полчаса, и на этом всё. 114 00:07:59,731 --> 00:08:01,358 Это ужасное приглашение. 115 00:08:02,275 --> 00:08:04,027 Хорошо, ясно. Спасибо. 116 00:08:05,570 --> 00:08:06,488 Эй, Джек. 117 00:08:08,490 --> 00:08:11,576 Что ты имел в виду под потерей привилегий? 118 00:08:11,660 --> 00:08:13,245 Мэнди - мой наставник, 119 00:08:13,328 --> 00:08:15,538 и мне нужно делать определенные вещи, 120 00:08:15,622 --> 00:08:18,583 чтобы, цитирую: «Улучшить себя». Конец цитаты. 121 00:08:18,667 --> 00:08:22,712 Или я потеряю свои, цитирую: «Привилегии». Конец цитаты. Нелепица. 122 00:08:23,296 --> 00:08:26,216 - Так у тебя есть наставница? - Да. 123 00:08:27,634 --> 00:08:29,511 Значит, ты работаешь над собой? 124 00:08:33,098 --> 00:08:36,059 Это уже что-то. Еда будет? 125 00:08:37,060 --> 00:08:39,479 Пицца из «Сантулли». 126 00:08:41,398 --> 00:08:42,607 Я люблю пиццу. 127 00:09:15,932 --> 00:09:19,102 Так, народ, а теперь минуту на максимуме. 128 00:09:19,185 --> 00:09:22,314 Давайте, ребята! Да! Старайтесь! 129 00:09:22,397 --> 00:09:25,358 В жизни она еще красивее. 130 00:09:25,442 --> 00:09:26,776 Мы в Мекке. 131 00:09:27,485 --> 00:09:28,403 Так и есть. 132 00:09:29,070 --> 00:09:30,280 Мы в Мекке. 133 00:09:31,239 --> 00:09:35,368 Привет, ребята. Вы пришли на Высокоэнергичную Зумбу? 134 00:09:35,452 --> 00:09:37,579 Я пришел попросить Коллетт... 135 00:09:37,662 --> 00:09:40,081 Мы пришли на первое бесплатное занятие. 136 00:09:40,165 --> 00:09:42,417 Ладно. Добро пожаловать. 137 00:09:42,792 --> 00:09:47,005 Найдите меня после занятия, я расскажу вам о программах. 138 00:09:47,088 --> 00:09:49,507 - Веселитесь. - Давайте, ребята! 139 00:09:49,716 --> 00:09:52,969 Отлично, чувак, пробирайся вперед, чтобы спросить ее. 140 00:09:53,053 --> 00:09:54,179 Давай. 141 00:09:55,555 --> 00:09:57,807 - Не могу, Эй-Джей. - Конечно, можешь. 142 00:09:57,891 --> 00:09:59,726 В худшем случае что? 143 00:09:59,809 --> 00:10:02,937 Она откажется. Как говорит Коллетт: «Вперед». 144 00:10:04,856 --> 00:10:06,024 Поднимайте колени! 145 00:10:16,284 --> 00:10:18,203 Эй! Всё хорошо? 146 00:10:18,787 --> 00:10:21,498 Да, просто пытаюсь вернуть форму. 147 00:10:23,666 --> 00:10:24,584 Продолжайте! 148 00:10:51,778 --> 00:10:53,446 А если я не смогу? 149 00:10:54,656 --> 00:10:55,865 Что не сможешь? 150 00:10:57,117 --> 00:10:58,451 Оставить их. 151 00:10:59,828 --> 00:11:00,870 Я просто... 152 00:11:02,330 --> 00:11:03,581 Я люблю их. 153 00:11:05,625 --> 00:11:06,668 Мэнди... 154 00:11:08,795 --> 00:11:10,380 Мы сняли квартиру. 155 00:11:11,840 --> 00:11:17,262 - И ты согласилась на стажировку. - Да, я знаю. И это потрясающе. 156 00:11:17,345 --> 00:11:20,598 - Квартира, стажировка, ты. - Да. 157 00:11:21,808 --> 00:11:22,767 Так... 158 00:11:24,269 --> 00:11:25,687 Ты решила? 159 00:11:27,522 --> 00:11:31,985 Нет, я... Я совсем ничего не решила. 160 00:11:32,902 --> 00:11:35,155 И какое бы решение я ни приняла, я... 161 00:11:37,407 --> 00:11:39,826 Я не хочу, чтобы ты меня ненавидел. 162 00:11:42,078 --> 00:11:43,663 Я не могу тебя ненавидеть. 163 00:11:44,789 --> 00:11:45,790 Я люблю тебя. 164 00:11:47,625 --> 00:11:49,961 Но я не хочу, чтобы ты сделала ошибку. 165 00:11:51,838 --> 00:11:55,341 Я знаю, что их трудно оставить, но твое будущее - на севере. 166 00:11:57,886 --> 00:11:59,762 Смелый выбор - идти дальше. 167 00:12:05,810 --> 00:12:07,270 Отвечая на твой вопрос: 168 00:12:07,353 --> 00:12:10,815 исчисление как отрасль математики ориентирована на пределы, функции, 169 00:12:10,899 --> 00:12:13,651 - производные и интегралы. - Здорово. 170 00:12:13,735 --> 00:12:15,862 Но я не спрашивал про исчисление. 171 00:12:15,945 --> 00:12:17,447 Когда будет еда? 172 00:12:17,530 --> 00:12:19,657 Мэнди едет сюда. Она задерживается. 173 00:12:19,741 --> 00:12:22,785 А будут варианты без глютена, молока и орехов? 174 00:12:22,869 --> 00:12:25,955 - Как я и сказал пять минут назад. - Я могу умереть. 175 00:12:26,039 --> 00:12:28,166 Да. Твой имейл был предельно ясным. 176 00:12:28,249 --> 00:12:30,793 Где Салина? Она же обещала прийти. 177 00:12:30,877 --> 00:12:32,545 Уверен, она скоро приедет. 178 00:12:32,629 --> 00:12:34,255 Тифф и Селесты тоже нет. 179 00:12:34,339 --> 00:12:36,591 Где все крутые люди? Вечеринка отстой. 180 00:12:36,674 --> 00:12:40,011 Привет. Можно я включу танцевальную музыку? 181 00:12:40,094 --> 00:12:41,346 Заткнись, Дуглас. 182 00:12:41,429 --> 00:12:43,848 - Она не всерьез. - Всерьез. 183 00:12:46,309 --> 00:12:48,561 Еще 15 минут, и можешь уйти. 184 00:12:49,771 --> 00:12:50,939 Звучит неплохо. 185 00:12:55,360 --> 00:12:57,862 Может, хочешь спросить обо мне? 186 00:12:58,571 --> 00:13:01,199 - Зачем? - Из вежливости? 187 00:13:03,034 --> 00:13:05,620 - Сколько тебе лет? - Что-то другое. 188 00:13:06,246 --> 00:13:08,039 Сколько ты весишь? 189 00:13:08,122 --> 00:13:10,667 - Это типа шутка такая? - Да. 190 00:13:15,797 --> 00:13:17,590 Раз ты не спросил, 191 00:13:17,674 --> 00:13:20,385 я переехала в Штаты из Нигерии в 16 лет, 192 00:13:20,468 --> 00:13:23,179 так что я всегда чувствовала себя аутсайдером. 193 00:13:24,097 --> 00:13:27,684 Мне нравится работать медсестрой, но это временно. 194 00:13:28,518 --> 00:13:31,980 Это дает мне стабильность, но это не моя мечта. 195 00:13:35,817 --> 00:13:37,569 Ты хочешь знать, 196 00:13:37,652 --> 00:13:40,989 какая у меня мечта, если не быть медсестрой? 197 00:13:42,407 --> 00:13:43,324 Да. 198 00:13:44,117 --> 00:13:45,118 Я не уверена. 199 00:13:46,411 --> 00:13:50,123 Я люблю рисовать. Мне нравится работать с людьми. 200 00:13:50,748 --> 00:13:52,625 Я люблю «Подземелья и драконы». 201 00:13:53,418 --> 00:13:55,295 DND? Круто. 202 00:13:56,254 --> 00:13:57,672 Надо как-нибудь сыграть. 203 00:13:58,464 --> 00:13:59,882 Посмотрим. 204 00:14:09,767 --> 00:14:11,144 Наконец-то! 205 00:14:13,521 --> 00:14:16,316 - Какого хрена ты тут делаешь? - Привет, Вайолет. 206 00:14:16,399 --> 00:14:18,610 - Прости, Джон, проходи. - Спасибо. 207 00:14:22,196 --> 00:14:26,826 Селеста и Тифф просили передать, что не смогут сегодня прийти. 208 00:14:26,909 --> 00:14:29,579 Но они сводят тебя пообедать на той неделе. 209 00:14:29,662 --> 00:14:30,913 Они не придут? 210 00:14:30,997 --> 00:14:32,665 Они не придут. 211 00:14:36,294 --> 00:14:37,337 Дуглас! 212 00:14:57,357 --> 00:14:58,232 Продолжайте! 213 00:15:01,569 --> 00:15:03,237 - Эй, осторожно. - Простите. 214 00:15:03,321 --> 00:15:04,489 Старайтесь! 215 00:15:05,865 --> 00:15:08,242 Новичок, отличная работа! 216 00:15:08,951 --> 00:15:10,119 Продолжайте! 217 00:15:13,039 --> 00:15:15,541 А что это за мужчина с тобой? 218 00:15:15,625 --> 00:15:17,710 - Мой друг Харрисон. - Твой друг? 219 00:15:17,794 --> 00:15:19,003 - Супер. - Продолжайте! 220 00:15:19,087 --> 00:15:20,922 Милый, дай мне номер твоей мамы. 221 00:15:21,005 --> 00:15:23,883 Я ей позвоню, спрошу, ничего, что ты с Харрисоном. 222 00:15:23,966 --> 00:15:25,802 В этом нет необходимости. 223 00:15:25,885 --> 00:15:28,054 Мне так будет спокойнее. 224 00:15:28,137 --> 00:15:30,348 - Отличная работа ягодиц! - Харрисон? 225 00:15:30,431 --> 00:15:34,519 - Продолжайте! - Харрисон, нам пора. Сейчас. 226 00:15:35,061 --> 00:15:37,271 - Что? - Я хочу поговорить с твоей мамой. 227 00:15:37,355 --> 00:15:38,773 - Эй, нет. - Что? 228 00:15:38,856 --> 00:15:40,900 - Сэр, отойдите. - Что вы делаете? 229 00:15:40,983 --> 00:15:42,819 - Отпустите его. - Сэр, назад! 230 00:15:42,902 --> 00:15:44,570 - Кэролайн. - Что вы делаете? 231 00:15:44,654 --> 00:15:46,989 - Можете его вывести? - Он мой друг. 232 00:15:47,073 --> 00:15:47,907 Давайте. 233 00:15:47,990 --> 00:15:49,659 - Сюда. - Что происходит? 234 00:15:49,742 --> 00:15:52,495 Что случилось? Что вы... Нет. 235 00:15:52,578 --> 00:15:53,830 Он мой друг. Нет. 236 00:15:53,913 --> 00:15:55,957 - Вам надо уйти. - Я не пойду. 237 00:15:56,040 --> 00:15:58,209 Мэнди? Где Мэнди? 238 00:15:58,292 --> 00:15:59,794 - Мэнди! - Харрисон. 239 00:16:01,963 --> 00:16:04,549 Милый, я тебя не слышу. Что случилось? 240 00:16:06,300 --> 00:16:07,885 Чёрт! Ладно, просто... 241 00:16:08,553 --> 00:16:10,763 Так, сделай глубокий вдох, 242 00:16:11,931 --> 00:16:14,559 я приеду через пару минут, ладно? 243 00:16:15,226 --> 00:16:19,021 Я уже выезжаю. Успокойся, я скоро. 244 00:16:53,473 --> 00:16:55,725 Тридцать минут вышли. Можешь уходить. 245 00:16:55,808 --> 00:16:58,060 - Ты хочешь, чтобы я ушла? - Нет. 246 00:16:59,812 --> 00:17:02,565 Тогда, может, еще по коктейлю? 247 00:17:11,574 --> 00:17:12,742 Выключи это. 248 00:17:12,825 --> 00:17:16,162 Эта дерьмовая музыка не должна играть, как придет Салина. 249 00:17:16,245 --> 00:17:18,706 Но всем весело, Вайолет. 250 00:17:18,790 --> 00:17:20,458 Вайолет, расслабься. 251 00:17:22,960 --> 00:17:24,670 - Вайолет! - Ты чертов идиот! 252 00:17:26,756 --> 00:17:29,258 Всё хорошо. Оно отмоется, ясно? 253 00:17:29,342 --> 00:17:30,551 Салина придет? 254 00:17:30,635 --> 00:17:33,095 Да. Она уже едет. 255 00:17:33,179 --> 00:17:34,680 Она может привезти платье? 256 00:17:34,764 --> 00:17:35,598 ВСЁ ЕЩЕ НА РАБОТЕ? КОГДА БУДЕШЬ? 257 00:17:35,681 --> 00:17:36,974 Мы всё отстираем. 258 00:17:37,058 --> 00:17:38,100 КОГДА ТЫ ПРИЕДЕШЬ? ГДЕ ТЫ? 259 00:17:46,192 --> 00:17:47,360 Харрисон. 260 00:17:50,613 --> 00:17:51,781 Всё хорошо. 261 00:17:52,532 --> 00:17:54,325 Мы не сделали ничего плохого. 262 00:17:54,408 --> 00:17:57,119 - Я знаю, милый... - Вы его родственница? 263 00:17:57,662 --> 00:18:00,790 - Я с ним работаю. Я ему помогаю. - Ясно. Идите сюда. 264 00:18:00,873 --> 00:18:02,500 Одну секунду, я сейчас. 265 00:18:02,583 --> 00:18:05,878 Были опасения, поскольку с ним был ребенок без присмотра. 266 00:18:05,962 --> 00:18:07,421 Мы должны проверить. 267 00:18:07,505 --> 00:18:09,841 Вряд ли происходило что-то плохое. 268 00:18:09,924 --> 00:18:11,759 Он просто заторможенный, да? 269 00:18:12,718 --> 00:18:14,428 Он не заторможенный. 270 00:18:15,429 --> 00:18:18,432 Харрисон - один из добрейших людей, которых я знаю. 271 00:18:18,516 --> 00:18:21,936 И могу вас заверить, он бы никак не навредил Эй-Джею 272 00:18:22,019 --> 00:18:23,896 или кому-либо, если на то пошло. 273 00:18:23,980 --> 00:18:25,731 - Мальчик так же сказал. - Ясно. 274 00:18:25,815 --> 00:18:27,233 Мы должны всё проверить. 275 00:18:27,316 --> 00:18:30,820 - Он может идти под вашим присмотром. - Большое спасибо. 276 00:18:34,532 --> 00:18:37,368 - Как вы тут оказались? - Сели на автобус. 277 00:18:38,244 --> 00:18:42,623 Вы вышли из квартиры и доехали на автобусе до Ван-Найса? 278 00:18:44,417 --> 00:18:45,585 Да. 279 00:18:45,668 --> 00:18:47,378 Это потрясающе. 280 00:18:47,712 --> 00:18:48,671 Почему? 281 00:18:53,134 --> 00:18:54,385 Откуда я ее знаю? 282 00:18:56,470 --> 00:18:58,764 Наверное, по порновидео. 283 00:19:00,224 --> 00:19:02,476 Теперь всё ясно. 284 00:19:04,020 --> 00:19:06,981 Эй-Джей! Боже, что стряслось? 285 00:19:07,064 --> 00:19:11,193 - Небольшое недоразумение. - Недоразумение. Конечно. 286 00:19:14,155 --> 00:19:16,782 Я знаю, что ты не желаешь никому зла, 287 00:19:16,866 --> 00:19:18,951 но это мой сын. 288 00:19:19,660 --> 00:19:20,745 Ему десять лет. 289 00:19:20,828 --> 00:19:22,538 - Мама, это я придумал. - Эй-Джей. 290 00:19:23,706 --> 00:19:25,124 Я должна его защищать. 291 00:19:26,542 --> 00:19:28,544 - Больше не общайтесь. - Тереза... 292 00:19:28,628 --> 00:19:29,462 Пожалуйста. 293 00:19:30,504 --> 00:19:32,757 Мне нужно знать, что ты меня понимаешь. 294 00:19:36,010 --> 00:19:38,095 - Да, мэм. - Ладно, хорошо. 295 00:19:39,680 --> 00:19:40,890 Пойдем, Эй-Джей. 296 00:19:50,066 --> 00:19:52,735 Я не вижу безглютеновых вариантов. 297 00:19:52,818 --> 00:19:55,154 Элли, мне нужна минутка. 298 00:19:55,237 --> 00:19:58,658 Первые элементы исчисления появилась в древней Греции. 299 00:19:58,741 --> 00:20:01,077 Это никому неинтересно. 300 00:20:01,160 --> 00:20:04,538 - Мое платье испорчено. - Всё хорошо. Пятно оттирается. 301 00:20:04,622 --> 00:20:05,915 Мне очень жаль. 302 00:20:07,166 --> 00:20:10,670 Не смей больше трогать мою колонку. 303 00:20:13,965 --> 00:20:15,591 Салина. Дай мне телефон. 304 00:20:15,675 --> 00:20:17,551 Дай мне с ней поговорить, ладно? 305 00:20:20,304 --> 00:20:21,263 Где ты? 306 00:20:21,347 --> 00:20:24,475 Нашу основную идею отфутболили в последний момент, 307 00:20:24,558 --> 00:20:27,061 и мы должны всё переделать. Тут... 308 00:20:27,144 --> 00:20:28,521 Обстановка напряженная. 309 00:20:28,604 --> 00:20:30,648 - Я тебе весь вечер пишу. - Знаю. 310 00:20:30,731 --> 00:20:34,652 Вот только смогла вырваться. Прости, я не приду на вечеринку. 311 00:20:34,735 --> 00:20:37,571 Скажи Вайолет, что я свожу ее пообедать. 312 00:20:37,655 --> 00:20:38,990 - Пообедать? - Да, я... 313 00:20:39,323 --> 00:20:40,491 - Мне жаль. - Слушай. 314 00:20:40,574 --> 00:20:43,786 Отныне, когда говоришь, что придешь к моей сестре, приходи! 315 00:20:43,869 --> 00:20:46,580 - Моя работа... - Плевал я на твою работу! 316 00:20:46,664 --> 00:20:49,625 - Не говори со мной так. - Знаешь что? Мне пора. 317 00:20:52,336 --> 00:20:56,090 Послушай, у Салины встреча. 318 00:20:56,173 --> 00:20:58,509 Она очень расстроилась, что не может прийти, 319 00:20:58,592 --> 00:21:01,012 но она сводит тебя пообедать на той неделе. 320 00:21:01,095 --> 00:21:03,180 - Да, она... Эй, Вайолет... - Вон! 321 00:21:03,264 --> 00:21:04,974 - Убирайтесь! - Не надо так. 322 00:21:05,057 --> 00:21:07,727 Все вон из моей квартиры. Я хочу побыть одна! 323 00:21:07,810 --> 00:21:09,353 - Это отстой! - Успокойся... 324 00:21:09,437 --> 00:21:11,856 На что смотришь? Хватит пялиться на меня! 325 00:21:11,939 --> 00:21:13,774 Никто не пришел. Никто. 326 00:21:13,858 --> 00:21:16,527 Даже ты, а тебе платят за дружбу со мной! 327 00:21:16,610 --> 00:21:18,070 - Вайолет. - Вайолет... 328 00:21:18,154 --> 00:21:19,655 Нет! 329 00:21:21,323 --> 00:21:22,867 Это трагично. 330 00:21:27,496 --> 00:21:30,374 Кажется, вечеринка окончена. 331 00:21:32,460 --> 00:21:34,754 Можно я возьму еду домой? 332 00:21:35,421 --> 00:21:36,630 Да, конечно, Тео. 333 00:21:37,006 --> 00:21:37,965 Пока. 334 00:21:38,674 --> 00:21:41,343 Что ж, думаю, мне пора домой. 335 00:21:42,011 --> 00:21:43,345 Ладно, пока. 336 00:21:44,764 --> 00:21:47,558 Не предложишь проводить меня до автобуса? 337 00:21:49,602 --> 00:21:50,770 Я возьму куртку. 338 00:21:56,025 --> 00:21:57,026 Ви? 339 00:21:58,611 --> 00:22:01,322 Вайолет, можно войти? 340 00:22:11,916 --> 00:22:12,792 Ви... 341 00:22:16,879 --> 00:22:19,256 Все расстраиваются в свой день рождения. 342 00:22:20,174 --> 00:22:22,301 Тебе тоже можно. 343 00:22:23,844 --> 00:22:26,055 Салина не пришла. 344 00:22:28,390 --> 00:22:30,392 Селеста не пришла. 345 00:22:31,519 --> 00:22:33,229 Тифф не пришла. 346 00:22:33,687 --> 00:22:35,356 Я знаю. 347 00:22:35,439 --> 00:22:39,318 Уверена, они очень хотели прийти. Просто... 348 00:22:39,401 --> 00:22:41,529 Иногда у людей возникают проблемы. 349 00:22:43,030 --> 00:22:46,742 И дружба - это сложно, Ви. 350 00:22:47,785 --> 00:22:50,371 Иногда разобраться в ней - это... 351 00:22:52,373 --> 00:22:54,250 как говорить на чужом языке. 352 00:22:54,333 --> 00:22:55,709 Не для тебя. 353 00:22:56,794 --> 00:22:58,087 Ты идеальна. 354 00:22:58,879 --> 00:23:00,548 И у тебя есть суженый. 355 00:23:01,423 --> 00:23:05,761 Нет, всё не так, как кажется. 356 00:23:05,845 --> 00:23:08,472 Вы с суженым не идеальны? 357 00:23:15,938 --> 00:23:17,356 Определенно нет. 358 00:23:20,317 --> 00:23:23,362 О боже, вы расстались? 359 00:23:23,445 --> 00:23:26,699 Нет, я этого не говорила. 360 00:23:27,533 --> 00:23:28,742 Тогда в чём дело? 361 00:23:40,963 --> 00:23:42,047 Не знаю. 362 00:23:43,507 --> 00:23:48,137 Иногда мне кажется, что я его разочаровываю. 363 00:23:49,513 --> 00:23:53,934 Типа, если я не буду идеальным человеком, 364 00:23:54,018 --> 00:23:57,188 который учится в меде и становится неврологом, 365 00:23:58,606 --> 00:24:01,442 то не буду достаточно хороша для него. 366 00:24:01,901 --> 00:24:02,943 Ух ты! 367 00:24:05,821 --> 00:24:07,239 Ты и Джоэл. 368 00:24:11,160 --> 00:24:12,870 Кто еще об этом знает? 369 00:24:14,705 --> 00:24:15,831 Никто. 370 00:24:16,665 --> 00:24:17,750 Только ты. 371 00:24:30,262 --> 00:24:33,015 Видишь? Я же говорил, что куртка нужна. 372 00:24:33,098 --> 00:24:34,391 Да, прохладно. 373 00:24:35,976 --> 00:24:36,977 Да. 374 00:24:45,611 --> 00:24:46,654 Доброй ночи, Джек. 375 00:24:47,404 --> 00:24:48,405 Доброй ночи. 376 00:24:50,866 --> 00:24:53,410 Чувак. Что это было? 377 00:24:56,121 --> 00:24:57,706 Ты говорил, это не свидание. 378 00:24:57,790 --> 00:24:59,083 Но мы танцевали 379 00:24:59,708 --> 00:25:02,336 и ты попросила проводить тебя до автобуса. 380 00:25:02,419 --> 00:25:04,797 Я подумал, ты подаешь мне знаки. 381 00:25:05,673 --> 00:25:07,258 Я плохо читаю знаки. 382 00:25:08,133 --> 00:25:11,679 Если хочешь сделать это, делай правильно. 383 00:25:38,956 --> 00:25:40,332 САНТА-МОНИКА ЯХТ-ПОРТ 384 00:25:40,416 --> 00:25:41,792 СПОРТИВНАЯ РЫБАЛКА - ЛОДКИ КАФЕ 385 00:26:32,343 --> 00:26:35,679 Сколько раз она будет кататься на этой штуке? 386 00:26:37,139 --> 00:26:38,223 Много. 387 00:26:42,603 --> 00:26:45,356 Знаешь, я... Я хочу поступить с Вайолет правильно. 388 00:26:45,439 --> 00:26:48,567 Она моя сестра, и я... 389 00:26:49,151 --> 00:26:50,402 Я люблю ее. 390 00:26:50,944 --> 00:26:52,154 И я просто... 391 00:26:53,030 --> 00:26:56,116 Каждый день - как прогулка по острию ножа. 392 00:26:56,200 --> 00:26:57,951 Я пытаюсь всё сделать хорошо. 393 00:26:58,744 --> 00:27:00,162 И каждый день я... 394 00:27:00,621 --> 00:27:03,582 Я волнуюсь, что кто-нибудь 395 00:27:03,665 --> 00:27:06,960 разобьет ей сердце или воспользуется ей. 396 00:27:13,592 --> 00:27:15,302 Я не поеду в Беркли. 397 00:27:18,180 --> 00:27:19,681 Когда ты это решила? 398 00:27:21,725 --> 00:27:23,018 Думаю, сейчас. 399 00:27:28,107 --> 00:27:29,066 Уверена? 400 00:27:33,237 --> 00:27:34,238 Да. 401 00:27:35,781 --> 00:27:37,533 Мне нужно быть здесь. 402 00:27:59,263 --> 00:28:03,475 Эй-Джей, ты там? Прием. 403 00:28:09,189 --> 00:28:10,357 Эй-Джей? 404 00:28:19,158 --> 00:28:20,367 Это негигиенично. 405 00:29:32,105 --> 00:29:33,565 НЕ СПИШЬ? 406 00:29:33,649 --> 00:29:34,483 ОТПРАВКА 407 00:29:48,455 --> 00:29:49,790 НОВОЕ СООБЩЕНИЕ ДЖУЛИАН 408 00:29:49,873 --> 00:29:52,084 ПРИВЕТ. 409 00:31:03,530 --> 00:31:05,532 Перевод субтитров: Яна Смирнова 410 00:31:05,616 --> 00:31:07,618 Креативный супервайзер Владимир Фадеев