1 00:01:05,192 --> 00:01:07,653 Azta! Ez nagyon édes. 2 00:01:07,736 --> 00:01:09,988 -Ugye milyen király? -Igen, az. 3 00:01:10,072 --> 00:01:12,866 A mixelés nagyon állati. Ezt úgy hívják, hogy Violetini. 4 00:01:13,283 --> 00:01:15,244 Érted? A szülinapomra lesz. 5 00:01:15,327 --> 00:01:17,079 -Olyan izgatott vagyok! -Én is. 6 00:01:17,162 --> 00:01:19,414 Ki hogy áll a feladataival? 7 00:01:19,498 --> 00:01:21,750 Mindenki meghívott valakit a bulira? 8 00:01:21,834 --> 00:01:24,002 Én nem hívtam senkit. Nem jövök. 9 00:01:24,086 --> 00:01:28,382 A magánéletem és az elidegeníthetetlen alkotmányos jogaim megsértése ez a buli. 10 00:01:28,465 --> 00:01:30,551 -Idióta vagy! -Ne használd ezt a szót! 11 00:01:30,634 --> 00:01:32,052 A bulim oltári lesz. 12 00:01:32,135 --> 00:01:35,681 Jack, mint tudod, ez lesz a heti kötelező társasági tevékenységetek. 13 00:01:35,764 --> 00:01:37,307 Hoznotok kell egy kísérőt, 14 00:01:37,391 --> 00:01:38,767 -vagy elveszítitek... -Oké. 15 00:01:38,851 --> 00:01:41,562 A társasági tevékenység minimuma 30 perc. 16 00:01:41,645 --> 00:01:43,021 Harminc percre eljövök. 17 00:01:43,105 --> 00:01:44,857 -És hozol... -Egy kísérőt. Legyen. 18 00:01:44,940 --> 00:01:47,693 Remek. Köszönöm. És veled mi a helyzet, Harrison? 19 00:01:47,776 --> 00:01:50,821 Csak A.J. anyukájának az engedélyére várok. 20 00:01:50,904 --> 00:01:53,365 -Nagyszerű! -Nem hozhatsz el egy tízéves kölyköt! 21 00:01:53,448 --> 00:01:56,285 Csak menő arcok jöhetnek, mint Salena, Tiff és Celeste. 22 00:01:56,368 --> 00:01:59,913 Már mondtam, hogy Tiff és Celeste még nem bólintottak rá. 23 00:01:59,997 --> 00:02:01,999 -Ezt hogy érted? -De a színjátszó körből 24 00:02:02,082 --> 00:02:05,377 -sokan eljönnek. -A színjátszó körösök gyökerek. 25 00:02:05,460 --> 00:02:08,964 -Gayle kedvesnek tűnik. -Van! Nagyon gázok azok a díszek. 26 00:02:09,506 --> 00:02:13,093 -Először legalább hadd tegyem fel! -Utálom az egyszarvúakat. 27 00:02:13,176 --> 00:02:14,428 -Te meg miről... -Violet! 28 00:02:14,511 --> 00:02:16,388 -Hiszen imádod őket. -Visszataszítóak! 29 00:02:16,471 --> 00:02:19,266 -Minden évben kitesszük őket. -Már 26 éves vagyok! 30 00:02:19,349 --> 00:02:21,894 -És ha Julian váratlanul betoppan? -Violet! 31 00:02:21,977 --> 00:02:24,563 -Ezt meg hogy érted... -Hagyd abba! 32 00:02:24,646 --> 00:02:25,522 Hagyd abba! 33 00:02:25,606 --> 00:02:27,983 Violet, ha összetöröd, akkor nem... 34 00:02:32,237 --> 00:02:36,950 ÍGY LÁTJUK MI 35 00:02:37,576 --> 00:02:40,037 Köszönjük. Legyen szép napja! Viszlát! 36 00:02:40,913 --> 00:02:41,997 Szia, Tiff! 37 00:02:42,080 --> 00:02:44,291 Szia! Violet délutános műszakban van. 38 00:02:44,374 --> 00:02:46,585 Tudom. Igazából hozzád jöttem. 39 00:02:47,794 --> 00:02:52,382 Csak biztosra akartam menni, hogy ma este Celeste-tel eljöttök Violet bulijára. 40 00:02:52,466 --> 00:02:55,302 -Persze, elmegyünk. -Tényleg? 41 00:02:55,385 --> 00:02:57,429 -Igen, ott leszünk. -Oké. 42 00:02:57,804 --> 00:02:59,973 Eljöttök? Jó, remek. Király! 43 00:03:00,724 --> 00:03:02,851 Várj! Lesz az a... 44 00:03:02,935 --> 00:03:06,104 Sheri izéje. Tökre kiment a fejemből. Hát, nem is tudom. 45 00:03:06,188 --> 00:03:07,314 Szóval nem tudtok jönni? 46 00:03:07,397 --> 00:03:10,025 De, ott leszünk, csak kicsit sok lesz egyszerre. 47 00:03:10,108 --> 00:03:12,235 De mindenképp megpróbálunk benézni. 48 00:03:13,320 --> 00:03:15,489 Oké. Nézzétek, az van, hogy... 49 00:03:16,198 --> 00:03:18,825 Mindketten nagyon fontosak vagytok Violet számára. 50 00:03:18,909 --> 00:03:21,036 Számít rá, hogy ott lesztek. 51 00:03:21,119 --> 00:03:24,122 Imádjuk Violetet, és tutira elmegyünk. 52 00:03:24,915 --> 00:03:27,042 -Ha tudunk. -Igen, tutira. 53 00:03:27,751 --> 00:03:29,127 Én ráérek ma este. 54 00:03:30,087 --> 00:03:31,380 Szabad vagyok, mint a madár. 55 00:03:50,482 --> 00:03:53,902 Rossz híreim vannak. Anya nem enged el a bulira. 56 00:03:53,986 --> 00:03:55,153 Miért nem? 57 00:03:55,529 --> 00:03:57,364 Szerinte nem helyes. 58 00:03:57,447 --> 00:03:59,241 De akkor most mitévő legyek? 59 00:03:59,324 --> 00:04:01,326 Van más barátod, akit elhívhatsz? 60 00:04:01,410 --> 00:04:04,079 -Nem sok. -Ja, nekem se. 61 00:04:05,914 --> 00:04:09,418 Tudod, kit kéne elhívnod? Collette-et, az edződet. 62 00:04:10,377 --> 00:04:12,087 Igen, az jó ötlet. 63 00:04:17,801 --> 00:04:19,261 Haver, ezt nézd! 64 00:04:20,679 --> 00:04:24,099 Itt azt írja, hogy ma délután a Van Nuysban tart órát. 65 00:04:24,182 --> 00:04:25,392 Menjünk el! 66 00:04:25,475 --> 00:04:27,978 Ja, persze. Menjünk csak el! 67 00:04:28,729 --> 00:04:31,857 Nem, komolyan mondom. Azt írja, hogy az első óra ingyenes. 68 00:04:31,940 --> 00:04:33,859 Elhívhatnád a bulira. 69 00:04:33,942 --> 00:04:36,653 Collette-tel mehetnél Violet bulijára. 70 00:04:38,196 --> 00:04:40,907 Én sosem lépek ki a házból. 71 00:04:41,700 --> 00:04:42,784 Miért nem? 72 00:04:43,535 --> 00:04:47,914 Az utcai zajok, a kutyák, a napfény, 73 00:04:49,207 --> 00:04:50,208 sok minden miatt. 74 00:04:51,084 --> 00:04:52,419 Majd én segítek. 75 00:05:00,177 --> 00:05:01,011 Szia, Jack! 76 00:05:01,094 --> 00:05:03,305 A lakótársamnak, akit ovis korom óta ismerek, 77 00:05:03,388 --> 00:05:05,932 de nem igazán vagyunk barátok, szülinapi bulija lesz, 78 00:05:06,016 --> 00:05:08,018 és vinnem kell egy kísérőt. 79 00:05:08,477 --> 00:05:09,561 Persze. Mikor? 80 00:05:09,644 --> 00:05:11,605 Három óra és 15 perc múlva. 81 00:05:13,899 --> 00:05:15,859 -Várj, ma este? -Igen. 82 00:05:16,568 --> 00:05:18,528 De ma estére már programom van, Jack. 83 00:05:18,612 --> 00:05:19,654 Jól van. 84 00:05:19,738 --> 00:05:22,741 Legközelebb kicsit előbb szólj! 85 00:05:22,824 --> 00:05:23,950 Sziasztok! 86 00:05:24,034 --> 00:05:27,120 Akarsz jönni a lakótársam szülinapi bulijára ma este? 87 00:05:27,204 --> 00:05:30,332 Azta! Az egész csapat hivatalos rá? 88 00:05:30,624 --> 00:05:32,167 Nem, te leszel a kísérőm. 89 00:05:32,250 --> 00:05:34,920 Azt ugye tudod, hogy vőlegényem van? 90 00:05:35,003 --> 00:05:36,546 A vőlegényed nem jöhet. 91 00:05:39,132 --> 00:05:40,926 Nem tudok elmenni. 92 00:05:47,808 --> 00:05:48,975 Marisa, ugye? 93 00:05:50,060 --> 00:05:51,812 Ne is álmodj róla! 94 00:06:04,282 --> 00:06:06,326 SZÜLINAPOS LÁNY 95 00:06:08,411 --> 00:06:10,080 Na ne! Ma van a szülinapod. 96 00:06:10,163 --> 00:06:12,290 Egész héten levegőnek néztél. 97 00:06:12,374 --> 00:06:15,627 Salena szerint nekem is ezt kéne tennem, és így is lesz. 98 00:06:15,710 --> 00:06:18,380 Én is levegőnek nézlek, Julian. 99 00:06:19,631 --> 00:06:20,590 Milyen kár! 100 00:06:21,341 --> 00:06:22,551 Hát... 101 00:06:26,012 --> 00:06:27,639 Azért boldog születésnapot! 102 00:06:29,266 --> 00:06:30,475 Szia, Vi! 103 00:06:39,276 --> 00:06:41,528 Felejtsd el, csajszi! Komolyan mondom. 104 00:06:42,070 --> 00:06:44,698 Az összes itteni lánynak csapta már a szelet. 105 00:06:44,781 --> 00:06:46,741 Csak egy dolgot akar. 106 00:07:37,334 --> 00:07:39,336 Üdv, azt mondta, hogy szereti a bulikat. 107 00:07:39,669 --> 00:07:40,545 És? 108 00:07:40,629 --> 00:07:44,424 Violet bulija 92 percen belül kezdődik, 109 00:07:44,507 --> 00:07:48,178 és szörnyű lesz, de ott kell lennem, 110 00:07:48,261 --> 00:07:51,139 és vinnem kell egy kísérőt, különben elveszítem a jogaimat. 111 00:07:51,223 --> 00:07:53,642 Most megpróbál elhívni egy bulira? 112 00:07:54,142 --> 00:07:56,561 Ígérem, hogy nem lesz randi. 113 00:07:56,645 --> 00:07:59,648 Harminc percet kell ott lennie, és ennyi. 114 00:07:59,731 --> 00:08:01,358 Ez egy borzalmas meghívás volt. 115 00:08:02,275 --> 00:08:04,027 Jó, rendben. Azért köszönöm. 116 00:08:05,570 --> 00:08:06,488 Hé, Jack! 117 00:08:08,490 --> 00:08:11,576 Hogy értette, hogy elveszíti a jogait? 118 00:08:11,660 --> 00:08:13,245 Mandy az életvezetési tanácsadóm, 119 00:08:13,328 --> 00:08:15,538 és bizonyos dolgokat meg kell tennem, 120 00:08:15,622 --> 00:08:18,583 hogy, idézőjel: „fejlesszem magam”, idézőjel bezárva. 121 00:08:18,667 --> 00:08:22,712 különben elveszítem a, idézőjel: „jogaimat”, idézőjel bezárva. Röhejes. 122 00:08:23,296 --> 00:08:26,216 -Szóval van életvezetési tanácsadója? -Igen. 123 00:08:27,634 --> 00:08:29,511 Tehát dolgozik a problémáin? 124 00:08:33,098 --> 00:08:36,059 Hát, ez nem semmi. Lesz kaja? 125 00:08:37,060 --> 00:08:39,479 Pizza a Santulli'sból. 126 00:08:41,398 --> 00:08:42,607 Szeretem a pizzát. 127 00:09:15,932 --> 00:09:19,102 Jól van, emberek, 60 másodperc ötödikben! 128 00:09:19,185 --> 00:09:22,314 Adjatok neki! Igen! Told! 129 00:09:22,397 --> 00:09:25,358 Élőben még gyönyörűbb. 130 00:09:25,442 --> 00:09:26,776 Eljutottunk Mekkába. 131 00:09:27,485 --> 00:09:28,403 Igen. 132 00:09:29,070 --> 00:09:30,280 Eljutottunk Mekkába. 133 00:09:31,239 --> 00:09:35,368 Hali, srácok! A Nyolcoktános zumbára jöttetek? 134 00:09:35,452 --> 00:09:37,579 Azért jöttem, hogy elhívjam Collette-et... 135 00:09:37,662 --> 00:09:40,081 Az ingyenes próbaedzésre jöttünk. 136 00:09:40,165 --> 00:09:42,417 Oké. Akkor üdv nálunk! 137 00:09:42,792 --> 00:09:47,005 Az óra után keressetek meg, és mesélek a csomagjainkról! 138 00:09:47,088 --> 00:09:49,507 -Jó szórakozást! -Adjatok neki! 139 00:09:49,716 --> 00:09:52,969 Jól van, haver. Nyomulj előre, hogy el tudd hívni! 140 00:09:53,053 --> 00:09:54,179 Nyomás! 141 00:09:55,555 --> 00:09:57,807 -Nem megy, A.J. -Dehogynem megy. 142 00:09:57,891 --> 00:09:59,726 Mi a legrosszabb, ami történhet? 143 00:09:59,809 --> 00:10:02,937 Hogy nemet mond. Ahogy Collette mondja: „Adj neki!” 144 00:10:04,856 --> 00:10:06,024 Emeld! 145 00:10:16,284 --> 00:10:18,203 Szia! Minden oké? 146 00:10:18,787 --> 00:10:21,498 Igen, csak próbálok újra formába jönni. 147 00:10:23,666 --> 00:10:24,584 Így tovább! 148 00:10:51,778 --> 00:10:53,446 Mi van, ha nem tudom megtenni? 149 00:10:54,656 --> 00:10:55,865 Micsodát? 150 00:10:57,117 --> 00:10:58,451 Hogy elhagyjam őket. 151 00:10:59,828 --> 00:11:00,870 Egyszerűen... 152 00:11:02,330 --> 00:11:03,581 Szeretem őket. 153 00:11:05,625 --> 00:11:06,668 Mandy... 154 00:11:08,795 --> 00:11:10,380 Kivettünk egy lakást. 155 00:11:11,840 --> 00:11:17,262 -És elfogadtad a gyakornoki állást is. -Persze, tudom. Elképesztő ez az egész. 156 00:11:17,345 --> 00:11:20,598 -Az albérlet, a gyakornoki állás és te is. -Igen. 157 00:11:21,808 --> 00:11:22,767 Szóval... 158 00:11:24,269 --> 00:11:25,687 Döntöttél? 159 00:11:27,522 --> 00:11:31,985 Nem. Borzasztóan határozatlan vagyok. 160 00:11:32,902 --> 00:11:35,155 De bármilyen döntést is hozok, nem... 161 00:11:37,407 --> 00:11:39,826 Nem akarom, hogy meggyűlölj érte. 162 00:11:42,078 --> 00:11:43,663 Soha nem tudnálak gyűlölni. 163 00:11:44,789 --> 00:11:45,790 Szeretlek. 164 00:11:47,625 --> 00:11:49,961 De nem akarom, hogy hibát kövess el. 165 00:11:51,838 --> 00:11:55,341 Tudom, hogy nehéz őket hátrahagynod, de a jövőd odafent van északon. 166 00:11:57,886 --> 00:11:59,762 A költözés a bátor döntés. 167 00:12:05,810 --> 00:12:07,270 A kérdésedre válaszolva, 168 00:12:07,353 --> 00:12:10,815 a kalkulus, mint a matematika ága, határértékekkel, egyenletekkel, 169 00:12:10,899 --> 00:12:13,651 -deriválással, integrálással foglalkozik. -Király. 170 00:12:13,735 --> 00:12:15,862 Nem rémlik, hogy kérdeztelek a kalkulusról. 171 00:12:15,945 --> 00:12:17,447 Mikor érkezik a kaja? 172 00:12:17,530 --> 00:12:19,657 Mandy hamarosan itt lesz. Egy kicsit késik. 173 00:12:19,741 --> 00:12:22,785 Lesz gluténmentes, tejmentes és mogyorómentes kaja is? 174 00:12:22,869 --> 00:12:25,955 -Igen, ahogy öt perce is mondtam. -Mert az életembe kerülhet. 175 00:12:26,039 --> 00:12:28,166 Igen. Elég specifikus volt az e-mailed. 176 00:12:28,249 --> 00:12:30,793 Hol van Salena? Azt mondta, mostanra már itt lesz. 177 00:12:30,877 --> 00:12:32,545 Biztosan nemsokára ideér. 178 00:12:32,629 --> 00:12:34,255 Tiff és Celeste sincsenek itt. 179 00:12:34,339 --> 00:12:36,591 Hol vannak a vagány emberek? Ez a buli gáz. 180 00:12:36,674 --> 00:12:40,011 Szia! Játszhatok egy kis tánczenét a hangszóródról? 181 00:12:40,094 --> 00:12:41,346 Fogd be, Douglas! 182 00:12:41,429 --> 00:12:43,848 -Ezt nem mondta komolyan. -De igen. 183 00:12:46,309 --> 00:12:48,561 Tizenöt perc, és elmehet. 184 00:12:49,771 --> 00:12:50,939 Jól hangzik. 185 00:12:55,360 --> 00:12:57,862 Szeretne esetleg kérdezni rólam valamit? 186 00:12:58,571 --> 00:13:01,199 -Miért is? -Udvariasságból? 187 00:13:03,034 --> 00:13:05,620 -Hány éves? -Kérdezzen valami mást! 188 00:13:06,246 --> 00:13:08,039 Hány kiló? 189 00:13:08,122 --> 00:13:10,667 -Most viccelni próbál? -Igen. 190 00:13:15,797 --> 00:13:17,590 Ha már így megkérdezte, 191 00:13:17,674 --> 00:13:20,385 16 évesen költöztem Nigériából az Államokba, 192 00:13:20,468 --> 00:13:23,179 és emiatt picit mindig idegennek éreztem magam itt. 193 00:13:24,097 --> 00:13:27,684 Szeretek ápolóként dolgozni, de ez csak ideiglenes. 194 00:13:28,518 --> 00:13:31,980 Biztonságérzetet ad, de nem ez az álmom. 195 00:13:35,817 --> 00:13:37,569 Azon gondolkodik, 196 00:13:37,652 --> 00:13:40,989 hogy ha nem az az álmom, hogy ápolónő legyek, akkor micsoda? 197 00:13:42,407 --> 00:13:43,324 Igen. 198 00:13:44,117 --> 00:13:45,118 Hát, nem tudom. 199 00:13:46,411 --> 00:13:50,123 Szeretek festeni, rajzolni, és emberekkel dolgozni. 200 00:13:50,748 --> 00:13:52,625 Szeretem a Dungeons & Dragonst. 201 00:13:53,418 --> 00:13:55,295 A D&D-t? Király! 202 00:13:56,254 --> 00:13:57,672 Egyszer játszhatnánk. 203 00:13:58,464 --> 00:13:59,882 Azt majd meglátjuk! 204 00:14:09,767 --> 00:14:11,144 Végre! 205 00:14:13,521 --> 00:14:16,316 -Te meg mi a faszt keresel itt? -Ejnye, Violet! 206 00:14:16,399 --> 00:14:18,610 -Ne haragudj, John! Bújj be! -Köszi. 207 00:14:22,196 --> 00:14:26,826 Celeste és Tiff azt üzente, hogy nem fognak tudni eljönni. 208 00:14:26,909 --> 00:14:29,579 Helyette a jövő héten meghívnak téged egy ebédre. 209 00:14:29,662 --> 00:14:30,913 Nem jönnek? 210 00:14:30,997 --> 00:14:32,665 Nem jönnek. 211 00:14:36,294 --> 00:14:37,337 Douglas! 212 00:14:57,357 --> 00:14:58,232 Így tovább! 213 00:15:01,569 --> 00:15:03,237 -Hé, vigyázz már! -Bocsi! 214 00:15:03,321 --> 00:15:04,489 Így tovább! 215 00:15:05,865 --> 00:15:08,242 Szép munka, kezdő srác! 216 00:15:08,951 --> 00:15:10,119 Így tovább! 217 00:15:13,039 --> 00:15:15,541 Ki az a férfi, akivel jöttél? 218 00:15:15,625 --> 00:15:17,710 -A barátom, Harrison. -A barátod? 219 00:15:17,794 --> 00:15:19,003 -Remek! -Így tovább! 220 00:15:19,087 --> 00:15:20,922 Add meg az anyukád telefonszámát! 221 00:15:21,005 --> 00:15:23,883 Felhívom, hogy minden rendben van-e Harrisonnal, jó? 222 00:15:23,966 --> 00:15:25,802 Szerintem nem szükséges. 223 00:15:25,885 --> 00:15:28,054 Pedig jobban érezném magam. 224 00:15:28,137 --> 00:15:30,348 -Szép fenékmunka! -Harrison? 225 00:15:30,431 --> 00:15:34,519 -Így tovább! -Harrison, mennünk kell, most! 226 00:15:35,061 --> 00:15:37,271 -Micsoda? -Szeretnék beszélni az anyukáddal. 227 00:15:37,355 --> 00:15:38,773 -Hé, ne! -Mi az? 228 00:15:38,856 --> 00:15:40,900 -Uram, lépjen hátrébb! -Mit csinál maga? 229 00:15:40,983 --> 00:15:42,819 -Engedje el! -Lépjen hátrébb, uram! 230 00:15:42,902 --> 00:15:44,570 -Caroline! -Most mit csinál? 231 00:15:44,654 --> 00:15:46,989 -Kikísérnéd ezt a férfit? -Ő a barátom. 232 00:15:47,073 --> 00:15:47,907 Oké? 233 00:15:47,990 --> 00:15:49,659 -Erre jöjjön! -Most mi történik? 234 00:15:49,742 --> 00:15:52,495 Mi folyik itt? Mit csinál... Ne! 235 00:15:52,578 --> 00:15:53,830 Ő a barátom. Ne! 236 00:15:53,913 --> 00:15:55,957 -Nem lehet itt bent. -Én nem megyek ki. 237 00:15:56,040 --> 00:15:58,209 Mandy? Hol van Mandy? 238 00:15:58,292 --> 00:15:59,794 -Mandy! -Harrison! 239 00:16:01,963 --> 00:16:04,549 Nem hallak, szívem. Mi folyik ott? 240 00:16:06,300 --> 00:16:07,885 Bassza meg! Jól van, csak... 241 00:16:08,553 --> 00:16:10,763 Vegyél néhány jó mély levegőt, 242 00:16:11,931 --> 00:16:14,559 és nemsokára ott vagyok, rendben? 243 00:16:15,226 --> 00:16:19,021 Most indulok, jó? Jól van, csak nyugi, mindjárt érkezem. 244 00:16:53,473 --> 00:16:55,725 Letelt a 30 perc. Most már elmehet. 245 00:16:55,808 --> 00:16:58,060 -Szeretné, hogy elmenjek? -Nem. 246 00:16:59,812 --> 00:17:02,565 Akkor talán igyunk még egy Violetinit! 247 00:17:11,574 --> 00:17:12,742 Kapcsold ki! 248 00:17:12,825 --> 00:17:16,162 Douglas, nem szólhat ez a szar zene, mikor belép Salena! 249 00:17:16,245 --> 00:17:18,706 De mindenki jól érzi magát, Violet. 250 00:17:18,790 --> 00:17:20,458 Violet, nyugi! 251 00:17:22,960 --> 00:17:24,670 -Violet! -Te hülye fasz! 252 00:17:26,756 --> 00:17:29,258 Semmi baj. Kiszedjük a foltot, jó? 253 00:17:29,342 --> 00:17:30,551 Jön már Salena? 254 00:17:30,635 --> 00:17:33,095 Igen, már úton van. 255 00:17:33,179 --> 00:17:34,680 Tud nekem hozni egy másik ruhát? 256 00:17:34,764 --> 00:17:35,598 MÉG DOLGOZOL? MI A TERV? 257 00:17:35,681 --> 00:17:36,974 Kiszedjük a foltot. Nyugi. 258 00:17:37,058 --> 00:17:38,100 MIKOR ÉRSZ IDE? HOL VAGY? 259 00:17:46,192 --> 00:17:47,360 Harrison! 260 00:17:50,613 --> 00:17:51,781 Semmi baj. 261 00:17:52,532 --> 00:17:54,325 Nem csináltunk semmi rosszat. 262 00:17:54,408 --> 00:17:57,119 -Tudom, szívem... -Maga családtag? 263 00:17:57,662 --> 00:18:00,790 -Harrisonnal dolgozom. A segítője vagyok. -Jól van. Jöjjön! 264 00:18:00,873 --> 00:18:02,500 Egy perc és jövök. 265 00:18:02,583 --> 00:18:05,878 Riadalmat okozott, mikor megjelent egy felügyelet nélküli kiskorúval. 266 00:18:05,962 --> 00:18:07,421 Utána kell járnunk ennek. 267 00:18:07,505 --> 00:18:09,841 Nem hiszem, hogy történt volna valami. 268 00:18:09,924 --> 00:18:11,759 Csak egy kicsit lassú a srác, ugye? 269 00:18:12,718 --> 00:18:14,428 Ő nem lassú. 270 00:18:15,429 --> 00:18:18,432 Harrison az egyik legkedvesebb ember, akit ismerek, 271 00:18:18,516 --> 00:18:21,936 és biztosíthatom, hogy semmivel nem ártana A.J.-nek, 272 00:18:22,019 --> 00:18:23,896 sőt, senki másnak sem. 273 00:18:23,980 --> 00:18:25,731 -A fiú is ezt mondta. -Oké. 274 00:18:25,815 --> 00:18:27,233 De utána kell járnunk. 275 00:18:27,316 --> 00:18:30,820 -A maga felügyeletével elmehet. -Nagyon köszönöm. 276 00:18:34,532 --> 00:18:37,368 -Hogy kerültetek ide? -Busszal jöttünk. 277 00:18:38,244 --> 00:18:42,623 Kiléptél a lakásból, és elbuszoztál ide, Van Nuysba? 278 00:18:44,417 --> 00:18:45,585 Igen. 279 00:18:45,668 --> 00:18:47,378 Ez fantasztikus! 280 00:18:47,712 --> 00:18:48,671 Miért? 281 00:18:53,134 --> 00:18:54,385 Őt honnan ismerem? 282 00:18:56,470 --> 00:18:58,764 Valószínűleg a pornófilmből. 283 00:19:00,224 --> 00:19:02,476 Kezd összeállni a kép. 284 00:19:04,020 --> 00:19:06,981 A.J.! Jézusom, mi történt? 285 00:19:07,064 --> 00:19:11,193 -Csak egy kis félreértés. -Félreértés, persze. 286 00:19:14,155 --> 00:19:16,782 Tudom, hogy senkinek nem akarsz ártani, 287 00:19:16,866 --> 00:19:18,951 de ő az én kisfiam. 288 00:19:19,660 --> 00:19:20,745 Tízéves. 289 00:19:20,828 --> 00:19:22,538 -Az én ötletem volt, anyu. -A.J.! 290 00:19:23,706 --> 00:19:25,124 Meg kell őt védenem. 291 00:19:26,542 --> 00:19:28,544 -Többé nem találkozhattok. -Teresa... 292 00:19:28,628 --> 00:19:29,462 Kérem! 293 00:19:30,504 --> 00:19:32,757 Tudnom kell, hogy megértetted-e. 294 00:19:36,010 --> 00:19:38,095 -Igen, asszonyom. -Helyes. 295 00:19:39,680 --> 00:19:40,890 Menjünk, A.J.! 296 00:19:50,066 --> 00:19:52,735 Nem látok gluténmentes kaját! 297 00:19:52,818 --> 00:19:55,154 Ellie, csak egy percet kérek. 298 00:19:55,237 --> 00:19:58,658 A kalkulus alapjai az ókori Görögországban jelentek meg. 299 00:19:58,741 --> 00:20:01,077 Ez az égvilágon senkit nem érdekel. 300 00:20:01,160 --> 00:20:04,538 -A szülinapi ruhám tönkrement. -Semmi baj. Kezd kijönni a folt. 301 00:20:04,622 --> 00:20:05,915 Nagyon sajnálom. 302 00:20:07,166 --> 00:20:10,670 Soha többé ne gyalázd meg a hangszórómat! 303 00:20:13,965 --> 00:20:15,591 Salena! Add a telefont! 304 00:20:15,675 --> 00:20:17,551 Hadd beszéljek vele, jó? 305 00:20:20,304 --> 00:20:21,263 Hol vagy? 306 00:20:21,347 --> 00:20:24,475 Az utolsó pillanatban elvetették a fő témát, 307 00:20:24,558 --> 00:20:27,061 ezért mindent újra kell csinálnunk, és... 308 00:20:27,144 --> 00:20:28,521 Elég nagy a feszkó. 309 00:20:28,604 --> 00:20:30,648 -Egész este irkáltam neked. -Tudom. 310 00:20:30,731 --> 00:20:34,652 Csak most tudtam egy kicsit elszabadulni. Sajnálom, de nem érek oda a bulira. 311 00:20:34,735 --> 00:20:37,571 Mondd meg Violetnek, hogy cserébe elviszem majd ebédelni. 312 00:20:37,655 --> 00:20:38,990 -Ebédelni? -Igen, én... 313 00:20:39,323 --> 00:20:40,491 -Sajnálom. -Figyelj! 314 00:20:40,574 --> 00:20:43,786 Mostantól, ha ígérsz valamit a húgomnak, azt tartsd be! 315 00:20:43,869 --> 00:20:46,580 -De a munkám... -Szarok a munkádra! 316 00:20:46,664 --> 00:20:49,625 -Ne beszélj így velem! -Tudod, mit? Mennem kell. 317 00:20:52,336 --> 00:20:56,090 Salena ott ragadt egy megbeszélésen. 318 00:20:56,173 --> 00:20:58,509 Nagyon el van havazva, és nem tud eljönni, 319 00:20:58,592 --> 00:21:01,012 de a jövő héten elvisz téged ebédelni. 320 00:21:01,095 --> 00:21:03,180 -Igen, majd... Violet... -Tűnés! 321 00:21:03,264 --> 00:21:04,974 -Tűnjetek innen! -Ne csináld ezt! 322 00:21:05,057 --> 00:21:07,727 Mindenki húzzon a lakásomból! Egyedül akarok lenni! 323 00:21:07,810 --> 00:21:09,353 -Szar ez a buli! -Nyugodj... 324 00:21:09,437 --> 00:21:11,856 Mit bámultok? Ne bámuljatok! 325 00:21:11,939 --> 00:21:13,774 Senki nem jött el! Senki. 326 00:21:13,858 --> 00:21:16,527 Te se, pedig fizetnek azért, hogy a barátom legyél! 327 00:21:16,610 --> 00:21:18,070 -Violet! -Violet... 328 00:21:18,154 --> 00:21:19,655 Ne! 329 00:21:21,323 --> 00:21:22,867 Ez tragikus. 330 00:21:27,496 --> 00:21:30,374 Hát, azt hiszem, vége a bulinak. 331 00:21:32,460 --> 00:21:34,754 Elvihetek egy kis kaját? 332 00:21:35,421 --> 00:21:36,630 Persze, Theo. 333 00:21:37,006 --> 00:21:37,965 Szia! 334 00:21:38,674 --> 00:21:41,343 Hát, azt hiszem, ideje hazamennem. 335 00:21:42,011 --> 00:21:43,345 Rendben. Viszlát! 336 00:21:44,764 --> 00:21:47,558 Esetleg felajánlaná, hogy kikísér a buszhoz? 337 00:21:49,602 --> 00:21:50,770 Hozom a kabátomat. 338 00:21:56,025 --> 00:21:57,026 Vi? 339 00:21:58,611 --> 00:22:01,322 Violet, most bejövök, jó? 340 00:22:11,916 --> 00:22:12,792 Vi... 341 00:22:16,879 --> 00:22:19,256 Mindenki kiborul néha a szülinapján. 342 00:22:20,174 --> 00:22:22,301 Egyáltalán nem haragszom. 343 00:22:23,844 --> 00:22:26,055 Salena nem jött el. 344 00:22:28,390 --> 00:22:30,392 Celeste sem. 345 00:22:31,519 --> 00:22:33,229 És Tiff sem. 346 00:22:33,687 --> 00:22:35,356 Tudom. 347 00:22:35,439 --> 00:22:39,318 Biztos vagyok benne, hogy nagyon szerettek volna itt lenni. Csak néha... 348 00:22:39,401 --> 00:22:41,529 Az embereknek közbejönnek dolgok. 349 00:22:43,030 --> 00:22:46,742 A barátság komoly és összetett dolog, Vi. 350 00:22:47,785 --> 00:22:50,371 Néha olyan kibogozni, mintha... 351 00:22:52,373 --> 00:22:54,250 Mintha idegen nyelven beszélnél. 352 00:22:54,333 --> 00:22:55,709 Neked nem az. 353 00:22:56,794 --> 00:22:58,087 Te tökéletes vagy. 354 00:22:58,879 --> 00:23:00,548 És ott van neked Joel. 355 00:23:01,423 --> 00:23:05,761 Nem minden az, aminek látszik. 356 00:23:05,845 --> 00:23:08,472 Te és Joel nem vagytok tökéletesek? 357 00:23:15,938 --> 00:23:17,356 Határozottan nem. 358 00:23:20,317 --> 00:23:23,362 Istenem! Szakítani fogtok? 359 00:23:23,445 --> 00:23:26,699 Nem, ezt azért nem mondtam. 360 00:23:27,533 --> 00:23:28,742 Akkor mi a baj? 361 00:23:40,963 --> 00:23:42,047 Nem is tudom. 362 00:23:43,507 --> 00:23:48,137 Néha úgy érzem, csalódást okozok neki. 363 00:23:49,513 --> 00:23:53,934 Úgy érzem, hogy ha nem vagyok az a tökéletes személy, 364 00:23:54,018 --> 00:23:57,188 aki elmegy az orvosira és neurológus lesz, 365 00:23:58,606 --> 00:24:01,442 akkor nem vagyok elég jó neki. 366 00:24:01,901 --> 00:24:02,943 Azta! 367 00:24:05,821 --> 00:24:07,239 Te és Joel. 368 00:24:11,160 --> 00:24:12,870 Ki tud még erről? 369 00:24:14,705 --> 00:24:15,831 Senki. 370 00:24:16,665 --> 00:24:17,750 Csak te. 371 00:24:30,262 --> 00:24:33,015 Ugye? Mondtam, hogy kell a dzsekim. 372 00:24:33,098 --> 00:24:34,391 Igen, hűvös van. 373 00:24:35,976 --> 00:24:36,977 Igen. 374 00:24:45,611 --> 00:24:46,654 Jó éjt, Jack! 375 00:24:47,404 --> 00:24:48,405 Jó éjt! 376 00:24:50,866 --> 00:24:53,410 Haver! Ez meg mi volt? 377 00:24:56,121 --> 00:24:57,706 Azt mondtad, hogy ez nem randi. 378 00:24:57,790 --> 00:24:59,083 De aztán táncoltunk, 379 00:24:59,708 --> 00:25:02,336 és megkértél, hogy kísérjelek ki a buszhoz, 380 00:25:02,419 --> 00:25:04,797 és azt hittem, hogy jeleket adsz. 381 00:25:05,673 --> 00:25:07,258 Nem nagyon értem a jeleket. 382 00:25:08,133 --> 00:25:11,679 Ha csinálod, akkor csináld rendesen! 383 00:25:38,956 --> 00:25:40,332 SANTA MONICA JACHTKIKÖTŐ 384 00:25:40,416 --> 00:25:41,792 SPORTHORGÁSZAT - CSÓNAKÁZÁS KÁVÉZÓK 385 00:26:32,343 --> 00:26:35,679 Hányszor fog felülni arra az izére? 386 00:26:37,139 --> 00:26:38,223 Sokszor. 387 00:26:42,603 --> 00:26:45,356 Tudod, én csak... jót akarok Violetnek. 388 00:26:45,439 --> 00:26:48,567 Mert a húgom, és... 389 00:26:49,151 --> 00:26:50,402 Szeretem. 390 00:26:50,944 --> 00:26:52,154 És egyszerűen... 391 00:26:53,030 --> 00:26:56,116 Nem is tudom. Minden nap olyan, mintha vékony jégen járnék, 392 00:26:56,200 --> 00:26:57,951 de próbálok helyesen cselekedni. 393 00:26:58,744 --> 00:27:00,162 És minden nap... 394 00:27:00,621 --> 00:27:03,582 Azon aggódom, hogy egyszer valaki 395 00:27:03,665 --> 00:27:06,960 összetöri majd a szívét, vagy kihasználja. 396 00:27:13,592 --> 00:27:15,302 Nem megyek a Berkeley-re. 397 00:27:18,180 --> 00:27:19,681 Mikor döntötted el? 398 00:27:21,725 --> 00:27:23,018 Most, azt hiszem. 399 00:27:28,107 --> 00:27:29,066 Biztos vagy benne? 400 00:27:33,237 --> 00:27:34,238 Igen. 401 00:27:35,781 --> 00:27:37,533 Itt a helyem. 402 00:27:59,263 --> 00:28:03,475 Ott vagy, A.J.? Vétel. 403 00:28:09,189 --> 00:28:10,357 A.J.? 404 00:28:19,158 --> 00:28:20,367 Ez nem túl higiénikus. 405 00:29:32,105 --> 00:29:33,565 ÉBREN VAGY? 406 00:29:33,649 --> 00:29:34,483 KÜLDÉS 407 00:29:48,455 --> 00:29:49,790 ÚJ ÜZENET JULIAN 408 00:29:49,873 --> 00:29:52,084 SZIA! 409 00:31:03,530 --> 00:31:05,532 A feliratot fordította: Vécsey Ádám 410 00:31:05,616 --> 00:31:07,618 Kreatívfelelős Kwaysser Erika