1 00:00:58,268 --> 00:00:59,436 もしもし? 2 00:01:01,104 --> 00:01:03,440 ハリソン 応答せよ どうぞ 3 00:01:04,817 --> 00:01:05,984 AJ? 4 00:01:06,693 --> 00:01:07,945 君なの? 5 00:01:08,654 --> 00:01:09,905 ハリソンだよ 6 00:01:11,532 --> 00:01:14,660 横のボタンを押して しゃべって 7 00:01:14,785 --> 00:01:15,828 どうぞ 8 00:01:20,499 --> 00:01:23,126 AJ ハリソンだ 聞こえる? 9 00:01:24,211 --> 00:01:26,296 ハリソン 聞こえるよ 10 00:01:26,964 --> 00:01:28,507 僕も聞こえる 11 00:01:29,758 --> 00:01:32,678 このトランシーバー 使える 12 00:01:32,803 --> 00:01:35,264 これはいいね どうぞ 13 00:01:35,681 --> 00:01:38,934 ママは怒ってる マンディは? 14 00:01:39,768 --> 00:01:44,439 歩数でズルしたから 3日間 テレビ禁止だ 15 00:01:44,773 --> 00:01:48,610 明日の演劇クラブ後の アイスもなし 16 00:01:48,694 --> 00:01:50,821 マジでヤバい どうぞ 17 00:01:55,325 --> 00:01:58,245 ほんと マジでヤバい どうぞ 18 00:02:00,038 --> 00:02:05,586 思うままの世界 19 00:02:31,361 --> 00:02:32,738 どなた? 20 00:02:34,364 --> 00:02:35,282 あなた 誰? 21 00:02:35,407 --> 00:02:36,992 あなたこそ 22 00:02:37,451 --> 00:02:38,577 ヴァイオレットよ 23 00:02:38,869 --> 00:02:40,203 ヴァンの妹さん? 24 00:02:40,329 --> 00:02:44,207 やだ ずっと あなたに会いたかった 25 00:02:44,291 --> 00:02:46,835 私はサリナ ヴァンの彼女よ 26 00:02:49,046 --> 00:02:50,756 聞いてない? 27 00:02:51,506 --> 00:02:54,885 結婚すべきよ あなた すごくきれい 28 00:02:56,053 --> 00:02:57,554 あなたも きれい 29 00:02:57,888 --> 00:02:59,556 ここで何を? 30 00:02:59,765 --> 00:03:03,101 携帯を捜してる ヴァンが隠したの 31 00:03:03,310 --> 00:03:06,897 これじゃ ジュリアンから DM メッセージ が来ない 32 00:03:07,230 --> 00:03:12,319 すごくレトロね この携帯じゃキツいかも 33 00:03:12,778 --> 00:03:14,738 でしょ ありがとう 34 00:03:14,863 --> 00:03:16,323 ジュリアンって? 35 00:03:16,490 --> 00:03:18,283 イケメンの配達員で― 36 00:03:18,408 --> 00:03:23,080 私が処女喪失し 結婚し 子供をつくりたい人 37 00:03:23,205 --> 00:03:26,208 ティモシー・シャラメ似の イケメンよ 38 00:03:27,334 --> 00:03:30,128 なぜヴァンが携帯を奪うの? 39 00:03:30,629 --> 00:03:32,297 バカ兄貴だからよ 40 00:03:35,133 --> 00:03:36,259 職場に送って 41 00:03:39,471 --> 00:03:41,974 近いわ カノガ・パークよ 42 00:03:42,724 --> 00:03:45,936 ちょっと距離あるけど いいわ 43 00:03:47,145 --> 00:03:48,689 運転は上手? 44 00:03:49,606 --> 00:03:53,026 プログラムの修正は 難しくないだろ 45 00:03:53,610 --> 00:03:54,569 大変だよ 46 00:03:54,653 --> 00:03:58,031 大変なのは当然 それが大人だ 47 00:03:58,115 --> 00:03:59,783 それでいい ジャック 48 00:03:59,950 --> 00:04:01,451 すごい成長だ 49 00:04:02,452 --> 00:04:06,540 先生は何て? 検査結果はどうだった? 50 00:04:07,040 --> 00:04:07,916 いいよ 51 00:04:08,792 --> 00:04:09,876 “いい”? 52 00:04:10,168 --> 00:04:11,503 問題なし 53 00:04:12,295 --> 00:04:13,463 リンパ節も? 54 00:04:16,425 --> 00:04:19,511 何も問題ない さあ 食べよう 55 00:04:26,309 --> 00:04:29,229 “22度で 寒いと言う君が好き” 56 00:04:29,354 --> 00:04:30,981 “サンドイッチの…” 57 00:04:33,442 --> 00:04:34,234 続きは? 58 00:04:34,317 --> 00:04:37,529 “注文に 1時間半かかる君が好き” 59 00:04:37,654 --> 00:04:38,905 そうだった 60 00:04:38,989 --> 00:04:40,490 覚えて ダグラス 61 00:04:40,657 --> 00:04:43,785 「恋人たちの予感」は 有名だから― 62 00:04:43,910 --> 00:04:46,163 間違えたら皆 気づく 63 00:04:46,288 --> 00:04:48,957 サリナの前で恥かきたくない 64 00:04:49,082 --> 00:04:50,208 サリナって誰? 65 00:04:50,333 --> 00:04:55,380 ヴァンの彼女で未来の義姉よ すごくきれいなの 66 00:04:55,547 --> 00:04:58,925 あんな美人 初めて見たわ 67 00:04:59,009 --> 00:05:00,886 それはステキね 68 00:05:02,012 --> 00:05:04,431 休憩ね ベーグルが焼けた 69 00:05:04,514 --> 00:05:06,099 2人とも上手よ 70 00:05:12,939 --> 00:05:15,776 僕のセラピストは厳しい人だ 71 00:05:17,027 --> 00:05:19,112 課題もたくさん出す 72 00:05:19,237 --> 00:05:20,822 先週 言われたよ 73 00:05:20,947 --> 00:05:24,534 僕は27歳だし そろそろデートしろと 74 00:05:31,750 --> 00:05:35,796 君はきれいだし 僕たちは気も合う 75 00:05:37,005 --> 00:05:38,882 だからお似合いだ 76 00:05:50,227 --> 00:05:54,606 それじゃ 食べる前に 手を洗ってくる 77 00:05:54,689 --> 00:05:57,859 僕はきれい好きな人なんだ 78 00:06:00,445 --> 00:06:01,488 ヴァイオレット 79 00:06:02,197 --> 00:06:04,199 今のはデートの誘いよ 80 00:06:04,574 --> 00:06:05,575 ほんと? 81 00:06:05,700 --> 00:06:10,247 ええ はっきりと 言ってないけど誘ってた 82 00:06:10,580 --> 00:06:13,917 ジュリアンがいい 運命の人よ 83 00:06:14,042 --> 00:06:15,877 でも返事 来ない 84 00:06:16,002 --> 00:06:19,673 私に ほほ笑んだ 私が好きなのよ 85 00:06:19,798 --> 00:06:24,094 じゃ 返事が来るまで ダグラスとデートを 86 00:06:24,261 --> 00:06:27,097 書店で働いてて話が合う 87 00:06:27,222 --> 00:06:28,557 彼は音楽も好き 88 00:06:29,432 --> 00:06:31,309 デートしてみたら? 89 00:06:32,310 --> 00:06:35,397 サリーも最初 ハリーを嫌がってた 90 00:06:37,023 --> 00:06:38,859 妹に会ったのか 91 00:06:39,151 --> 00:06:42,445 いいね 会っちゃったか 92 00:06:43,113 --> 00:06:44,823 携帯 教えた? 93 00:06:44,906 --> 00:06:46,783 教えたわ なぜ? 94 00:06:47,409 --> 00:06:50,745 いや 別に ただ大量のメールが来る 95 00:06:50,871 --> 00:06:53,331 君を親友だと思い込み― 96 00:06:53,456 --> 00:06:56,376 いろんなお誘いが来る 97 00:06:56,459 --> 00:06:59,880 それに乗らなくていいからね 98 00:06:59,963 --> 00:07:03,592 分かった 演劇は見に行くと言った 99 00:07:05,135 --> 00:07:06,303 無理するな 100 00:07:06,428 --> 00:07:09,472 行きたい 妹さんのこと好きよ 101 00:07:09,681 --> 00:07:13,935 楽しいし 可愛い ひねくれてるのも面白い 102 00:07:14,060 --> 00:07:15,854 仲良くなりたいわ 103 00:07:15,979 --> 00:07:17,981 私たちのためにも 104 00:07:18,273 --> 00:07:21,610 僕たちのため? それはうれしい 105 00:07:22,485 --> 00:07:24,988 もう私を締め出せない 106 00:07:25,113 --> 00:07:27,908 人生の大事な部分からね 107 00:07:28,325 --> 00:07:30,827 締め出したりしてない 108 00:07:30,994 --> 00:07:34,122 僕たちの関係を守りたかった 109 00:07:34,372 --> 00:07:35,707 “嵐”からね 110 00:07:36,791 --> 00:07:38,168 “嵐”? 111 00:07:38,668 --> 00:07:39,794 そうだ 112 00:07:40,003 --> 00:07:44,341 君も巻き込まれ 四六時中 メールが来る 113 00:07:44,507 --> 00:07:47,427 “サリナ 私たちは親友?” 114 00:07:47,844 --> 00:07:50,555 “このネイルの色どう?” 115 00:07:50,680 --> 00:07:52,432 “サリナ 遊ぼう” 116 00:07:52,557 --> 00:07:55,644 君が引くんじゃないかと怖い 117 00:07:55,769 --> 00:07:57,604 なぜ怖がるの? 118 00:07:57,979 --> 00:07:59,689 前にもあった 119 00:07:59,773 --> 00:08:04,361 私はその人と違って大人よ 対処できる 120 00:08:04,527 --> 00:08:05,695 いい? 121 00:08:08,156 --> 00:08:10,617 ああ 分かったよ 122 00:08:14,704 --> 00:08:18,500 ママにバレたら 2週間 外出禁止だ 123 00:08:19,876 --> 00:08:22,045 僕を嫌ってるね 124 00:08:22,545 --> 00:08:25,382 スポーツジムは調べた? 125 00:08:25,674 --> 00:08:28,426 “デッド・ウォーキング”って ジムだ 126 00:08:29,928 --> 00:08:31,429 名前がヤバい 127 00:08:31,805 --> 00:08:33,974 ほんと ヤバいよね 128 00:08:34,182 --> 00:08:38,687 マンディは45分のレッスンを 週3でやれと 129 00:08:39,229 --> 00:08:40,730 まさに拷問だ 130 00:08:41,481 --> 00:08:43,149 ログイン名は? 131 00:08:45,193 --> 00:08:47,654 ユーザー名は“ハリソン32” 132 00:08:47,904 --> 00:08:52,242 パスワードは “0-1-0-4-9-6” 133 00:08:52,367 --> 00:08:53,618 誕生日だ 134 00:08:54,577 --> 00:08:56,121 クールなジムだ 135 00:08:56,329 --> 00:08:58,331 キックボクシングと 柔術がある 136 00:08:58,832 --> 00:09:00,709 インストラクターを見てみる 137 00:09:04,838 --> 00:09:06,756 気になる人は? 138 00:09:10,260 --> 00:09:13,096 コレットって人は よさそう 139 00:09:14,014 --> 00:09:16,725 オッパイがデカいね 140 00:09:18,393 --> 00:09:19,436 ああ 141 00:09:20,395 --> 00:09:23,440 運動の邪魔に ならないのかな 142 00:09:27,444 --> 00:09:29,237 跳ねそうだね 143 00:09:37,787 --> 00:09:38,913 どうぞ 144 00:09:42,250 --> 00:09:44,169 調子はどう? 145 00:09:44,294 --> 00:09:45,253 いいわ 146 00:09:47,339 --> 00:09:50,008 実はニュースがある 147 00:09:51,384 --> 00:09:54,637 ヴァイオレットとダグラスが デートする 148 00:09:54,763 --> 00:09:57,140 何? どんな流れで? 149 00:09:57,223 --> 00:10:00,477 ダグラスが 誘う素振りを見せ― 150 00:10:00,602 --> 00:10:04,147 私が“行ってみたら”と 後押しした 151 00:10:04,689 --> 00:10:06,608 それはいいね 152 00:10:07,317 --> 00:10:09,903 すごくいいよ 進歩だ 153 00:10:10,487 --> 00:10:11,654 ありがとう 154 00:10:14,407 --> 00:10:17,660 それから もう1つ ニュースが 155 00:10:17,952 --> 00:10:20,705 UCSFで インターンが決まった 156 00:10:21,164 --> 00:10:22,707 神経学部よ 157 00:10:22,832 --> 00:10:25,168 カリフォルニア大は… 158 00:10:25,335 --> 00:10:26,586 サンフランシスコよ 159 00:10:31,007 --> 00:10:33,259 すごいチャンスなの 160 00:10:34,052 --> 00:10:36,054 ああ そうだね 161 00:10:36,179 --> 00:10:37,389 おめでとう 162 00:10:37,514 --> 00:10:38,348 どうも 163 00:10:38,431 --> 00:10:39,599 すごい 164 00:10:40,809 --> 00:10:42,644 それはいつ… 165 00:10:42,727 --> 00:10:44,521 2週間後なの 166 00:10:45,688 --> 00:10:50,026 この仕事は1年間で あと3ヵ月あるけど… 167 00:10:50,151 --> 00:10:51,653 いいんだよ 168 00:10:51,736 --> 00:10:54,614 自分のことを優先すべきかと 169 00:10:54,697 --> 00:10:55,698 そうして 170 00:10:55,782 --> 00:11:00,328 幼い頃からヴァイオレットの ヘルパーが何人もいて 171 00:11:00,412 --> 00:11:01,287 慣れてる 172 00:11:01,371 --> 00:11:06,167 皆 進学や結婚とか いろんな理由で辞めてく 173 00:11:07,127 --> 00:11:08,503 問題ない 174 00:11:09,254 --> 00:11:11,214 代わりを探すよ 175 00:11:14,342 --> 00:11:16,761 いいわ 分かった 176 00:11:17,971 --> 00:11:19,639 ありがとう 177 00:11:20,140 --> 00:11:22,434 みんなには私から話す 178 00:11:22,851 --> 00:11:24,644 ああ そうだね 179 00:11:25,145 --> 00:11:26,271 ありがとう 180 00:11:26,396 --> 00:11:27,564 いいんだ 181 00:11:28,148 --> 00:11:29,232 じゃあ 182 00:11:51,671 --> 00:11:52,755 エワトミ 183 00:11:54,090 --> 00:11:55,467 ジャック? 184 00:11:56,050 --> 00:11:57,844 ここで何してるの? 185 00:11:58,178 --> 00:12:01,806 君のSNSで ここにいると出てた 186 00:12:02,182 --> 00:12:03,266 それは… 187 00:12:03,433 --> 00:12:04,642 よく調べた? 188 00:12:04,809 --> 00:12:08,271 二度とSNSに 場所は出さない 189 00:12:08,438 --> 00:12:11,649 その方がいい ストーカーに遭う 190 00:12:11,900 --> 00:12:13,026 そうみたい 191 00:12:13,151 --> 00:12:17,614 父さんが“検査は問題ない”と 髪を触ってた 192 00:12:17,739 --> 00:12:20,325 ハッタリを言う時の仕草だ 193 00:12:20,450 --> 00:12:23,077 だからポーカーの 試合で負ける 194 00:12:23,369 --> 00:12:25,288 父さんはウソを? 195 00:12:26,873 --> 00:12:28,625 私から言えない 196 00:12:30,126 --> 00:12:33,213 じゃ 僕の話が事実なら 黙ってて 197 00:12:33,338 --> 00:12:34,214 ジャック 198 00:12:34,422 --> 00:12:37,884 君は“擁護者になれ”と 言っただろ 199 00:12:39,427 --> 00:12:40,386 ジャック 200 00:12:41,429 --> 00:12:46,476 “左側のリンパ節に がんを発見 つまり転移してる” 201 00:12:50,563 --> 00:12:52,649 “5個のリンパ節に転移” 202 00:12:55,068 --> 00:12:57,195 “6個のリンパ節に転移” 203 00:13:01,991 --> 00:13:03,952 14個よ ジャック 204 00:13:05,662 --> 00:13:07,497 14個 見つかった 205 00:13:10,833 --> 00:13:14,087 14個のリンパ節… ステージ3だ 206 00:13:15,797 --> 00:13:17,715 お気の毒だけど 207 00:13:21,761 --> 00:13:25,640 “小細胞がんにおける リンパ節の影響” 208 00:13:25,640 --> 00:13:26,182 “小細胞がんにおける リンパ節の影響” そう ひねって 209 00:13:26,182 --> 00:13:27,517 そう ひねって 210 00:13:27,600 --> 00:13:28,726 頑張って 211 00:13:28,851 --> 00:13:30,478 ハリソン 音量下げて 212 00:13:30,603 --> 00:13:31,771 その調子よ 213 00:13:31,854 --> 00:13:35,358 ジャック 体がチクチクする 運動しすぎ? 214 00:13:35,483 --> 00:13:37,277 腹筋を引き締めて 215 00:13:39,112 --> 00:13:42,574 違う 糖尿病だからだ バカだな 216 00:13:42,699 --> 00:13:45,660 ヒザを上げて 頑張るの 217 00:13:47,579 --> 00:13:48,454 知ってる 218 00:13:49,789 --> 00:13:51,374 コレットのこと? 219 00:13:53,751 --> 00:13:55,336 よく知ってる 220 00:14:04,887 --> 00:14:06,848 あれって演技? 221 00:14:07,807 --> 00:14:08,975 間違いない 222 00:14:09,517 --> 00:14:10,893 本当じゃない? 223 00:14:11,019 --> 00:14:13,271 何もかもウソばかりだ 224 00:14:13,730 --> 00:14:16,524 別にいい 勉強になるわ 225 00:14:16,608 --> 00:14:19,861 ジュリアンに 上手だと思われたい 226 00:14:21,029 --> 00:14:23,239 演劇クラブに行くわよ 227 00:14:26,909 --> 00:14:27,869 やあ マンディ 228 00:14:28,202 --> 00:14:29,370 何 見てるの? 229 00:14:29,579 --> 00:14:30,580 ポルノよ 230 00:14:31,539 --> 00:14:32,832 そうみたいね 231 00:14:33,082 --> 00:14:35,043 座って一緒に見る? 232 00:14:39,464 --> 00:14:43,551 ポルノを見るのは 悪いことじゃない 233 00:14:43,635 --> 00:14:45,762 そうよ 大人だもん 234 00:14:45,970 --> 00:14:47,305 そうね 235 00:14:50,099 --> 00:14:51,434 実はね 236 00:14:52,977 --> 00:14:56,397 みんなに大事な話があるの 237 00:15:01,527 --> 00:15:05,990 自分の意思に反して ポルノに出る人もいる 238 00:15:06,074 --> 00:15:08,034 見る時は気をつけて 239 00:15:09,077 --> 00:15:12,789 オナる時は 作品の背景を調べろと? 240 00:15:13,498 --> 00:15:15,208 “オナる”って何? 241 00:15:15,792 --> 00:15:18,586 自慰行為よ 悪いことじゃない 242 00:15:18,711 --> 00:15:21,964 なぜ女性の方が 声が大きいの? 243 00:15:25,009 --> 00:15:27,095 ヴァイオレット もういい 244 00:15:27,220 --> 00:15:30,515 声を出す人も 出さない人もいる 245 00:15:30,640 --> 00:15:32,642 男の人も同じよ 246 00:15:32,809 --> 00:15:34,519 マンディとジョエルは? 247 00:15:34,644 --> 00:15:36,604 それは答えないわ 248 00:15:36,729 --> 00:15:37,980 どうでもいい 249 00:15:38,147 --> 00:15:38,898 不機嫌ね 250 00:15:38,981 --> 00:15:42,193 全部ニセモノ ウソばかりだ 251 00:15:49,450 --> 00:15:52,578 みんな パートナーと つながるの 252 00:15:52,662 --> 00:15:56,124 動きで相手に話しかけるの 253 00:15:56,499 --> 00:15:58,459 皆で1つになる 254 00:15:58,584 --> 00:16:01,629 ここではみんなが平等よ 255 00:16:01,713 --> 00:16:03,423 誰も批判しない 256 00:16:04,841 --> 00:16:07,510 いいわ すばらしい 257 00:16:11,681 --> 00:16:13,474 サリナ 来たのね 258 00:16:13,599 --> 00:16:15,184 もちろんよ 259 00:16:16,352 --> 00:16:17,895 これをあげる 260 00:16:19,021 --> 00:16:20,481 ありがとう 261 00:16:21,649 --> 00:16:24,235 マンディ 親友のサリナよ 262 00:16:24,360 --> 00:16:25,695 はじめまして 263 00:16:26,070 --> 00:16:27,238 ハーイ ヴァン 264 00:16:27,864 --> 00:16:32,201 ダグラスに3D映画に 誘われたけど お金払えと 265 00:16:32,326 --> 00:16:33,995 どれがダグラス? 266 00:16:34,537 --> 00:16:37,540 あの人 赤毛でベストを着てる 267 00:16:37,999 --> 00:16:40,042 デートはやめるべきね 268 00:16:41,294 --> 00:16:43,546 彼はステキだと思う 269 00:16:43,671 --> 00:16:44,380 ねえ? 270 00:16:44,505 --> 00:16:46,424 いい奴だと思う 271 00:16:46,549 --> 00:16:48,551 サリナはどう思う? 272 00:16:48,676 --> 00:16:52,054 ジュリアンといると ドキドキするけど 273 00:16:52,138 --> 00:16:54,307 ダグラスには全然よ 274 00:16:54,640 --> 00:16:57,185 何も感じないの 275 00:16:59,228 --> 00:17:03,441 私は嫌だと思うデートは したことない 276 00:17:04,317 --> 00:17:06,694 サリナってワルね 277 00:17:06,819 --> 00:17:09,739 サリナはイケてて ワルでしょ? 278 00:17:09,822 --> 00:17:10,907 そうね 279 00:17:12,492 --> 00:17:16,287 さあ 今夜は 懐かしい名画特集よ 280 00:17:16,370 --> 00:17:21,417 まず1組目は ダグラスとヴァイオレット! 281 00:17:29,842 --> 00:17:32,136 サリナがいる 失敗はダメ 282 00:17:32,261 --> 00:17:33,137 分かった 283 00:17:33,429 --> 00:17:35,598 デートは行かない 284 00:17:35,973 --> 00:17:36,933 何? 285 00:17:37,767 --> 00:17:40,228 嫌なデートはしたことない 286 00:17:40,311 --> 00:17:41,687 何回 経験が? 287 00:17:41,813 --> 00:17:42,522 関係ない 288 00:17:42,647 --> 00:17:44,106 でも だって… 289 00:17:47,735 --> 00:17:51,906 “ハリー いきなり来て 「愛してる」って―” 290 00:17:51,989 --> 00:17:56,118 “それで全て うまくいくと思うの?” 291 00:18:01,582 --> 00:18:03,167 あなたの番よ 292 00:18:05,002 --> 00:18:06,504 “どうすれば?” 293 00:18:06,838 --> 00:18:09,340 “さあね でもこれは違う” 294 00:18:10,508 --> 00:18:13,594 ヴァイオレット デートすると言ったろ 295 00:18:13,719 --> 00:18:15,638 台本通りにやって 296 00:18:15,805 --> 00:18:19,934 あのチケットは80ドルもした 3Dだぞ 297 00:18:20,017 --> 00:18:21,769 セリフを言って 298 00:18:21,853 --> 00:18:25,106 なぜ急に気が変わったんだ? 299 00:18:25,189 --> 00:18:30,653 あなたとヤりたくない そんな人と映画に行けと? 300 00:18:37,994 --> 00:18:40,246 ちょっと待ってね 301 00:18:40,371 --> 00:18:42,999 すごく正直なお芝居ね 302 00:18:43,165 --> 00:18:45,501 また来週 やりましょう 303 00:18:56,012 --> 00:18:58,139 “分かったわ” 304 00:18:59,265 --> 00:19:02,852 “完全にノー そういうことでしょ” 305 00:19:03,519 --> 00:19:05,813 “住んでる環境も違う” 306 00:19:05,980 --> 00:19:09,233 “君は有名人だけど” 307 00:19:09,358 --> 00:19:11,652 “僕はただの凡人だ” 308 00:19:12,653 --> 00:19:13,696 “分かった” 309 00:19:14,530 --> 00:19:17,074 “その方がいいわね” 310 00:19:19,327 --> 00:19:21,913 “でも名声は本物じゃない” 311 00:19:22,955 --> 00:19:26,042 “忘れないで 私はただの女よ” 312 00:19:26,208 --> 00:19:30,046 “好きな人に 愛されたいだけ” 313 00:19:37,219 --> 00:19:40,014 バカみたいだ もうやめた 314 00:19:53,694 --> 00:19:54,695 ジャック 315 00:19:55,237 --> 00:19:56,238 ジャック 316 00:19:56,906 --> 00:19:57,949 何しに来た 317 00:19:58,407 --> 00:19:59,575 近所にいた 318 00:19:59,742 --> 00:20:01,494 近所じゃないだろ 319 00:20:01,577 --> 00:20:05,373 職場ならアラメダから 101号線で37分 320 00:20:05,498 --> 00:20:10,294 家ならステュアートから 134と101号線で45分 321 00:20:10,419 --> 00:20:11,587 どうした? 322 00:20:11,712 --> 00:20:12,797 ウソつきだ 323 00:20:13,005 --> 00:20:13,965 何だと? 324 00:20:14,757 --> 00:20:18,427 14個 転移してるのに 問題ないと 325 00:20:18,552 --> 00:20:20,596 父親なのにウソついた 326 00:20:20,721 --> 00:20:22,723 ジャック 聞いてくれ 327 00:20:22,848 --> 00:20:25,726 不安だろうが それじゃマズい 328 00:20:25,851 --> 00:20:31,232 病気のことばかり考えてると 他のことを見失う 329 00:20:31,399 --> 00:20:34,777 仕事や生活 人付き合いも大事だ 330 00:20:35,069 --> 00:20:37,029 分かるだろ ジャック 331 00:20:37,321 --> 00:20:39,031 準備が必要だ 332 00:20:39,281 --> 00:20:41,033 何の準備だ 333 00:20:43,077 --> 00:20:44,578 父さんの死だ 334 00:20:49,291 --> 00:20:50,835 どうすれば? 335 00:20:53,587 --> 00:20:56,924 準備できない だから情報が要る 336 00:20:57,925 --> 00:20:59,343 ジャック 待て 337 00:20:59,427 --> 00:21:00,553 ジャック 338 00:21:01,804 --> 00:21:03,264 バスで帰る 339 00:21:06,142 --> 00:21:07,518 “ゲイリー” 340 00:21:07,852 --> 00:21:09,729 “兄貴のブルックスだ” 341 00:21:10,479 --> 00:21:14,275 “身内3人で ゲームする予定だ” 342 00:21:14,608 --> 00:21:15,735 “はじめまして…” 343 00:21:15,818 --> 00:21:17,862 “身内3人って?” 344 00:21:17,987 --> 00:21:21,323 “ミシェルとライアンと ケヴィンも来ると” 345 00:21:21,407 --> 00:21:23,409 “どんなゲームを?” 346 00:21:23,534 --> 00:21:26,662 “いや 僕たちだけでやる” 347 00:21:27,580 --> 00:21:28,581 “僕が必要…” 348 00:21:28,664 --> 00:21:30,207 “みんな いる” 349 00:21:30,666 --> 00:21:33,627 “大勢いるよ やあ みんな” 350 00:21:35,171 --> 00:21:38,174 以上です どうも 351 00:21:47,349 --> 00:21:48,809 演劇クラブは? 352 00:21:49,351 --> 00:21:51,729 相手役が最悪だった 353 00:21:53,856 --> 00:21:55,691 気にするなよ 354 00:21:57,693 --> 00:21:58,694 しない 355 00:21:58,861 --> 00:22:04,033 妹が 高校での人気者は あとは落ちるだけだと 356 00:22:04,325 --> 00:22:05,326 どうぞ 357 00:22:06,160 --> 00:22:08,079 僕たちは違う 358 00:22:09,371 --> 00:22:10,956 そうだね 359 00:22:25,638 --> 00:22:27,389 マンディよ この前の… 360 00:22:27,515 --> 00:22:29,558 ヘルパーさんね 361 00:22:32,019 --> 00:22:33,104 あの… 362 00:22:33,979 --> 00:22:37,566 ヘルパーの私から 言わせてもらうと― 363 00:22:37,691 --> 00:22:41,278 ハリソンは優しくて 常識のある人よ 364 00:22:42,738 --> 00:22:44,990 気持ちは分かるわ 365 00:22:45,658 --> 00:22:48,577 でも2人は気が合ってる 366 00:22:49,578 --> 00:22:53,541 ハリソンはAJみたいな 友達がいなくて 367 00:22:54,291 --> 00:22:57,253 友達をつくるのが苦手なの 368 00:22:57,920 --> 00:23:01,215 AJも同じじゃないかと 思って 369 00:23:01,632 --> 00:23:05,010 お互い この友情がプラスになる 370 00:23:05,970 --> 00:23:08,097 チャンスをあげて 371 00:23:10,891 --> 00:23:12,351 ママが考えてる 372 00:23:12,852 --> 00:23:13,936 考えて… 373 00:23:14,436 --> 00:23:16,272 うなずいてるよ 374 00:23:16,772 --> 00:23:18,399 何て言ってる? 375 00:23:19,233 --> 00:23:23,445 僕が宿題をやれば 昼間なら遊んでいいと 376 00:23:23,654 --> 00:23:24,613 また遊べる 377 00:23:25,489 --> 00:23:27,241 また遊べるね 378 00:23:27,741 --> 00:23:28,993 マジでヤバいね 379 00:23:29,827 --> 00:23:31,370 ああ マジでヤバい 380 00:23:45,634 --> 00:23:49,889 今日の演劇クラブのこと 君に謝りたくて 381 00:23:49,972 --> 00:23:51,974 サリナがブチ壊した 382 00:23:53,434 --> 00:23:54,602 分かった 383 00:23:55,227 --> 00:23:56,562 怒ってる? 384 00:23:56,645 --> 00:23:57,479 いいえ 385 00:23:57,980 --> 00:23:59,481 怒ってもいい 386 00:24:02,818 --> 00:24:04,111 ただ… 387 00:24:05,279 --> 00:24:07,323 この8ヵ月で分かった 388 00:24:07,489 --> 00:24:11,452 ヴァイオレットは つながりを求めてると 389 00:24:11,785 --> 00:24:14,872 激しく欲しがってるわ 390 00:24:14,997 --> 00:24:19,501 当然よ 賢くて面白くて ステキな人だもの 391 00:24:19,627 --> 00:24:24,590 やっと優しく いい人で お似合いのダグラスと― 392 00:24:24,715 --> 00:24:27,259 デートするはずだった 393 00:24:27,509 --> 00:24:31,722 でも知り合って間もない サリナが― 394 00:24:32,014 --> 00:24:35,935 ヴァイオレットのことを 分かってないのに 395 00:24:36,352 --> 00:24:40,064 全てを台無しに しちゃったのよ 396 00:24:40,189 --> 00:24:42,900 悪いけどほんと ムカつく 397 00:24:46,695 --> 00:24:49,073 面白い? 笑えること? 398 00:24:49,198 --> 00:24:51,492 ごめん そうじゃなくて 399 00:24:53,994 --> 00:24:56,455 すごくうれしいんだ 400 00:24:57,081 --> 00:24:58,916 君の気持ちがね 401 00:25:00,960 --> 00:25:04,129 みんな 優しいことは言える 402 00:25:04,213 --> 00:25:08,384 でも君は本当に 妹のことを思ってる 403 00:25:10,636 --> 00:25:12,554 この前 ヘルパーは― 404 00:25:12,638 --> 00:25:16,016 大勢いたから 平気だと言ったろ 405 00:25:16,267 --> 00:25:19,937 僕の悪い癖で ショックを受けると― 406 00:25:20,062 --> 00:25:22,523 強がってしまうんだ 407 00:25:22,648 --> 00:25:24,400 直さなきゃね 408 00:25:25,567 --> 00:25:27,236 正直 言うと― 409 00:25:28,028 --> 00:25:31,782 君はただの ヘルパーなんかじゃない 410 00:25:32,408 --> 00:25:34,910 すごく特別な人なんだ 411 00:25:35,661 --> 00:25:37,955 ヴァイオレットにとってね 412 00:25:38,038 --> 00:25:40,374 ジャックと ハリソンにとっても 413 00:25:43,252 --> 00:25:46,755 バークレーのラボの ネズミ相手もいいが 414 00:25:46,880 --> 00:25:50,467 ここでは人間が相手だ 415 00:25:53,304 --> 00:25:56,640 僕がとやかく 言うことじゃない 416 00:25:57,391 --> 00:26:01,979 でも君には ここにいてほしいと思う 417 00:26:03,939 --> 00:26:07,776 本当はそう言いたかった 悪い癖だね 418 00:26:11,947 --> 00:26:13,115 おやすみ 419 00:27:30,984 --> 00:27:32,986 日本語字幕 藤本 聡