1 00:00:58,268 --> 00:00:59,436 哈囉? 2 00:01:01,146 --> 00:01:03,482 哈里森,收到請回答,完畢 3 00:01:04,817 --> 00:01:05,943 阿傑? 4 00:01:06,693 --> 00:01:08,278 是你嗎? 5 00:01:08,779 --> 00:01:09,905 阿傑,我是哈里森 6 00:01:11,198 --> 00:01:14,660 你講話時要按旁邊的按鈕 講完放掉 7 00:01:14,743 --> 00:01:15,702 完畢 8 00:01:20,624 --> 00:01:23,168 阿傑,我是哈里森,有聽到嗎? 9 00:01:24,336 --> 00:01:26,129 哈里森,我聽到了 10 00:01:27,089 --> 00:01:28,423 我也聽到了 11 00:01:28,799 --> 00:01:29,633 讚讚! 12 00:01:29,716 --> 00:01:32,678 對講機行動全面啟動,完畢 13 00:01:32,761 --> 00:01:35,097 超酷的啦,完畢 14 00:01:35,764 --> 00:01:38,767 真的,我媽還在生氣,曼蒂怎麼樣? 15 00:01:39,893 --> 00:01:42,187 我跟她說步數是你幫我走的 16 00:01:42,271 --> 00:01:44,940 被罰三天不能看電視 17 00:01:45,524 --> 00:01:48,527 明晚話劇社結束後 也不能吃優格冰淇淋 18 00:01:48,861 --> 00:01:50,779 去他的,完畢 19 00:01:55,492 --> 00:01:58,370 真的,去他的,完畢 20 00:01:59,997 --> 00:02:05,586 心之所向 21 00:02:31,945 --> 00:02:32,988 哈囉? 22 00:02:34,489 --> 00:02:35,407 妳是誰? 23 00:02:35,991 --> 00:02:37,034 妳又是誰? 24 00:02:37,409 --> 00:02:38,410 薇奧蕾 25 00:02:38,994 --> 00:02:40,037 阿凡的妹妹? 26 00:02:40,454 --> 00:02:44,333 天哪,我…我超想認識妳的 27 00:02:44,416 --> 00:02:45,334 我是莎琳娜 28 00:02:45,918 --> 00:02:46,835 阿凡的女友 29 00:02:49,212 --> 00:02:50,881 他沒跟妳提過我 30 00:02:51,715 --> 00:02:53,258 他應該把妳娶回家 31 00:02:53,342 --> 00:02:54,885 妳超美的 32 00:02:56,219 --> 00:02:57,512 妳也很美 33 00:02:58,055 --> 00:02:59,640 妳怎麼會來? 34 00:02:59,723 --> 00:03:01,224 我來找我的手機 35 00:03:01,308 --> 00:03:03,185 阿凡藏起來了 36 00:03:03,435 --> 00:03:06,897 用這玩意,朱利安要怎麼私訊我? 37 00:03:07,648 --> 00:03:12,653 這也太復古了吧,不是好的復古 38 00:03:12,736 --> 00:03:14,905 就是啊,謝謝妳 39 00:03:14,988 --> 00:03:16,281 話說朱利安是誰? 40 00:03:16,365 --> 00:03:20,035 超帥的薯條送貨員 我很肯定他超哈我 41 00:03:20,118 --> 00:03:23,372 我想把處女之身獻給他 跟他結婚生小孩 42 00:03:23,455 --> 00:03:26,708 他根本是平民版的提摩西夏勒梅 43 00:03:27,751 --> 00:03:30,253 是說,妳的手機為什麼在阿凡這裡? 44 00:03:30,754 --> 00:03:32,547 因為他是個王八蛋 45 00:03:35,133 --> 00:03:36,677 妳可以載我去上班嗎? 46 00:03:39,638 --> 00:03:42,140 沒有很遠,在卡諾加公園那邊 47 00:03:43,642 --> 00:03:45,978 其實有點小遠,不過我會載妳去 48 00:03:47,187 --> 00:03:48,730 妳的駕駛紀錄好不好? 49 00:03:49,731 --> 00:03:53,735 看吧?重寫程式也不會死嘛? 50 00:03:53,819 --> 00:03:55,028 其實還滿想死的 51 00:03:55,112 --> 00:03:58,156 那沒什麼,這才是成年人該有的樣子 52 00:03:58,240 --> 00:04:01,410 這很重要,傑克,非常重要 53 00:04:02,577 --> 00:04:06,039 醫生怎麼說?檢查結果怎麼樣? 54 00:04:07,124 --> 00:04:07,958 很好 55 00:04:08,917 --> 00:04:09,876 很好? 56 00:04:10,210 --> 00:04:11,545 一切正常 57 00:04:12,379 --> 00:04:13,505 那淋巴結呢? 58 00:04:16,550 --> 00:04:19,553 都沒事了,吃飯吧 59 00:04:26,435 --> 00:04:29,312 “我愛妳在22度的天氣也會感冒 60 00:04:29,396 --> 00:04:30,856 “我愛妳…” 61 00:04:33,358 --> 00:04:34,192 台詞是? 62 00:04:34,276 --> 00:04:37,821 “我愛妳點個三明治要花一小時半” 63 00:04:37,904 --> 00:04:38,989 了解 64 00:04:39,072 --> 00:04:42,409 道格拉斯,台詞背好 這可是《當哈利碰上莎莉》 65 00:04:42,492 --> 00:04:43,827 超有名的電影 66 00:04:43,910 --> 00:04:46,496 你忘詞,大家聽得出來 67 00:04:46,580 --> 00:04:49,082 我不想在莎琳娜面前丟臉 68 00:04:49,166 --> 00:04:50,417 莎琳娜是誰? 69 00:04:50,500 --> 00:04:52,627 阿凡的女友,我未來的大嫂 70 00:04:52,711 --> 00:04:55,547 她超美的 71 00:04:55,630 --> 00:04:58,925 我在真實世界沒看過這麼美的人 72 00:04:59,843 --> 00:05:01,094 是喔 73 00:05:01,636 --> 00:05:04,598 休息五分鐘,我去準備貝果 74 00:05:04,681 --> 00:05:06,391 你們做得很好 75 00:05:13,106 --> 00:05:15,984 我的治療師超嚴格 身上還有薰香的味道 76 00:05:17,194 --> 00:05:19,279 她派給我一大堆功課 77 00:05:19,362 --> 00:05:24,576 上週她說我27歲,可以開始約會了 78 00:05:31,958 --> 00:05:33,460 我覺得妳很漂亮 79 00:05:34,169 --> 00:05:35,712 我們好像很合得來 80 00:05:37,172 --> 00:05:38,340 很有機會 81 00:05:50,310 --> 00:05:51,269 好的 82 00:05:51,353 --> 00:05:54,689 我現在要去廁所,洗手準備吃東西 83 00:05:54,773 --> 00:05:57,901 這是我的習慣,我這個人很衛生 84 00:06:00,487 --> 00:06:01,613 薇奧蕾 85 00:06:02,280 --> 00:06:04,616 道格拉斯剛在邀妳出去耶 86 00:06:04,699 --> 00:06:06,535 –是喔? –對啊 87 00:06:06,910 --> 00:06:10,580 他沒說得很清楚,但就是這個意思 88 00:06:10,664 --> 00:06:12,874 我要等朱利安 89 00:06:12,958 --> 00:06:14,042 他是我的喬爾 90 00:06:14,126 --> 00:06:15,669 他怎麼都不回我訊息? 91 00:06:16,211 --> 00:06:19,673 他記得我的名字 還對我笑,他喜歡我 92 00:06:19,756 --> 00:06:22,175 等朱利安回妳訊息的同時 93 00:06:22,259 --> 00:06:24,427 就不能跟道格拉斯去約會嗎? 94 00:06:24,511 --> 00:06:26,930 道格拉斯在書店上班,妳愛看書 95 00:06:27,389 --> 00:06:28,598 你們都愛音樂 96 00:06:29,599 --> 00:06:31,059 薇奧蕾,試試看嘛 97 00:06:32,269 --> 00:06:35,814 莎莉一開始也不想跟哈利約會 看看結果怎麼樣 98 00:06:37,232 --> 00:06:39,151 所以妳們認識對方了? 99 00:06:39,234 --> 00:06:42,571 很好,太好了 100 00:06:43,280 --> 00:06:47,117 –妳沒給她妳的手機號碼吧? –給啦,怎麼啦? 101 00:06:47,492 --> 00:06:48,326 沒事 102 00:06:48,410 --> 00:06:50,996 她會開始狂傳訊息給妳 103 00:06:51,079 --> 00:06:53,748 她會開始覺得妳們是好姊妹 104 00:06:53,832 --> 00:06:56,459 她會開始狂邀妳去參加活動 105 00:06:56,543 --> 00:06:59,880 不用覺得非去不可喔,真的 106 00:06:59,963 --> 00:07:03,758 我已經答應她週四會去看她演話劇 107 00:07:05,051 --> 00:07:06,553 真的沒這個必要 108 00:07:06,636 --> 00:07:09,472 阿凡,我想去,我喜歡你妹 109 00:07:09,890 --> 00:07:14,102 她超酷的,怪怪的好可愛 110 00:07:14,186 --> 00:07:17,981 我覺得多認識她是件好事 對她、對我們都好 111 00:07:18,398 --> 00:07:19,733 –對我們? –對啊 112 00:07:19,816 --> 00:07:21,610 妳是為了我們啊 113 00:07:22,319 --> 00:07:24,654 –你才不會… –謝謝喔 114 00:07:24,738 --> 00:07:27,991 一直不讓我參與 你生命中最重要的部分 115 00:07:28,700 --> 00:07:31,036 我才沒有不讓妳參與,我只是… 116 00:07:31,119 --> 00:07:35,498 我是在保護我們的感情 不被大海嘯毀了 117 00:07:36,833 --> 00:07:40,086 –大海嘯? –沒錯,大海嘯 118 00:07:40,170 --> 00:07:44,466 她接下來會火力全開 全天候訊息轟炸妳 119 00:07:44,549 --> 00:07:47,552 比如說 “莎琳娜,我們是不是好姊妹? 120 00:07:47,636 --> 00:07:49,930 “莎琳娜,喜歡我的指甲油顏色嗎?” 121 00:07:50,013 --> 00:07:50,847 天哪 122 00:07:50,931 --> 00:07:52,766 “莎琳娜,我可以過去找妳玩嗎?” 123 00:07:52,849 --> 00:07:55,644 我不希望把妳嚇跑 124 00:07:55,727 --> 00:07:57,604 你知道自己聽起來像什麼嗎? 125 00:07:58,104 --> 00:07:59,773 相信我,這種事以前發生過 126 00:07:59,856 --> 00:08:05,320 我是不知道發生在誰身上啦 但我是大人了,我能搞定,好嗎? 127 00:08:08,240 --> 00:08:09,491 –好啦 –好嘛 128 00:08:09,574 --> 00:08:11,326 好啦好啦 129 00:08:11,409 --> 00:08:13,286 –了解 –很好 130 00:08:14,871 --> 00:08:18,500 要是被我媽抓到 她一定罰我兩個禮拜禁足 131 00:08:18,583 --> 00:08:19,501 對啊 132 00:08:19,960 --> 00:08:22,087 你媽對我沒什麼好感 133 00:08:22,462 --> 00:08:25,382 你看過那個健身網站了嗎? 叫什麼名字去了? 134 00:08:25,465 --> 00:08:28,551 “左健走,右健身” 135 00:08:29,970 --> 00:08:31,221 有夠爛的啦 136 00:08:31,930 --> 00:08:34,224 真的,爛死了 137 00:08:34,307 --> 00:08:38,728 曼蒂要我每週上三堂45分鐘的課程 138 00:08:39,312 --> 00:08:40,689 根本是酷刑 139 00:08:41,439 --> 00:08:43,650 你的登入資料是什麼?我正在看 140 00:08:45,318 --> 00:08:47,654 使用者代碼是“Harrison32” 141 00:08:48,113 --> 00:08:52,242 密碼是010496 142 00:08:52,325 --> 00:08:53,451 我的生日 143 00:08:54,536 --> 00:08:56,121 其實還蠻酷的耶 144 00:08:56,496 --> 00:08:58,331 有跆拳道和柔道 145 00:08:58,999 --> 00:09:01,001 來看看教練 146 00:09:04,796 --> 00:09:06,589 有你喜歡的嗎? 147 00:09:10,385 --> 00:09:13,096 柯萊特怎麼樣?看起來還不賴 148 00:09:14,139 --> 00:09:16,850 哇,她奶子超大的 149 00:09:18,560 --> 00:09:19,394 真的 150 00:09:20,353 --> 00:09:23,189 奶子這麼大要怎麼運動 151 00:09:27,527 --> 00:09:29,070 瘋狂晃來晃去? 152 00:09:37,912 --> 00:09:39,080 請進 153 00:09:40,790 --> 00:09:41,708 嘿 154 00:09:41,791 --> 00:09:44,294 –嘿 –一切都還好嗎? 155 00:09:44,377 --> 00:09:45,253 很好啊 156 00:09:47,547 --> 00:09:50,175 有大消息喔 157 00:09:50,425 --> 00:09:51,509 怎樣? 158 00:09:51,593 --> 00:09:54,637 薇奧蕾和道格拉斯可能要去約會囉 159 00:09:54,721 --> 00:09:55,555 什麼… 160 00:09:56,014 --> 00:09:57,307 怎麼會?妳是怎麼… 161 00:09:57,390 --> 00:09:59,726 算是他開口約她出去 162 00:09:59,809 --> 00:10:03,980 我稍微推了一把,鼓勵她答應 163 00:10:04,856 --> 00:10:06,733 太好了 164 00:10:06,816 --> 00:10:08,443 –對啊 –真的太好了 165 00:10:08,526 --> 00:10:10,278 我的天哪,真的是… 166 00:10:10,362 --> 00:10:11,988 –謝謝妳 –不會啦 167 00:10:15,950 --> 00:10:20,705 還有,我… 接下來要去舊金山加大實習 168 00:10:21,247 --> 00:10:22,916 在神經學系 169 00:10:22,999 --> 00:10:25,168 舊金山加大?那就是在… 170 00:10:25,502 --> 00:10:26,836 舊金山 171 00:10:27,879 --> 00:10:28,713 哇 172 00:10:31,174 --> 00:10:33,259 這是個很難得的機會 173 00:10:34,302 --> 00:10:37,097 對啊,真的,恭喜 174 00:10:37,680 --> 00:10:39,224 –謝謝 –是個好機會 175 00:10:40,934 --> 00:10:42,727 那妳什麼時候要… 176 00:10:42,811 --> 00:10:44,521 我兩週後會離開 177 00:10:45,563 --> 00:10:49,734 我知道我本來說會待一年 還剩三個多月 178 00:10:49,818 --> 00:10:51,736 –我覺得很抱歉 –沒關係 179 00:10:51,820 --> 00:10:54,697 我只是覺得我應該去… 180 00:10:54,781 --> 00:10:56,324 去吧,聽我說 181 00:10:56,408 --> 00:10:59,577 從薇奧蕾小時候開始 我就接觸過很多位治療師 182 00:10:59,661 --> 00:11:03,248 我了解的,他們會去念研究所 183 00:11:03,331 --> 00:11:06,418 結婚、換更好的工作,來來去去 184 00:11:07,210 --> 00:11:09,129 沒什麼的,真的 185 00:11:09,212 --> 00:11:11,047 我們會再找別人 186 00:11:14,384 --> 00:11:15,427 好的 187 00:11:16,177 --> 00:11:17,011 了解 188 00:11:18,054 --> 00:11:19,055 謝謝 189 00:11:20,223 --> 00:11:22,851 我會找時間跟他們說 190 00:11:22,934 --> 00:11:24,644 好啊 191 00:11:25,228 --> 00:11:28,022 –謝謝你過來一趟 –好,謝謝妳 192 00:11:28,106 --> 00:11:29,065 掰 193 00:11:51,754 --> 00:11:52,755 艾娃譚美? 194 00:11:53,298 --> 00:11:54,132 怎麼… 195 00:11:54,215 --> 00:11:55,675 傑克? 196 00:11:56,092 --> 00:11:57,844 你怎麼會在這裡? 197 00:11:58,094 --> 00:11:59,554 我有追蹤妳的IG 198 00:11:59,637 --> 00:12:02,223 看到妳在這裡打卡 199 00:12:02,307 --> 00:12:03,475 哇,這也太… 200 00:12:03,558 --> 00:12:05,685 –用心? –好 201 00:12:05,768 --> 00:12:08,229 我以後絕不會再打卡了 202 00:12:08,313 --> 00:12:10,273 真的滿蠢的 203 00:12:10,565 --> 00:12:12,775 –可能會有人跟蹤妳 –真的 204 00:12:12,859 --> 00:12:15,320 我爸說他的檢查結果一切正常 205 00:12:15,403 --> 00:12:17,780 但他的手一直在這樣梳頭髮 206 00:12:17,864 --> 00:12:20,033 他打牌想唬人時就會這麼做 207 00:12:20,116 --> 00:12:23,536 所以他從沒贏過 他夢想的世界撲克大賽 208 00:12:23,620 --> 00:12:25,997 我爸有騙我嗎? 209 00:12:26,915 --> 00:12:28,583 我不能洩漏病患資料 210 00:12:30,210 --> 00:12:33,213 那我來說 如果說對了,妳不要說話 211 00:12:33,296 --> 00:12:34,172 傑克… 212 00:12:34,506 --> 00:12:36,174 妳叫我要捍衛他 213 00:12:36,257 --> 00:12:38,218 我現在就是在捍衛他 214 00:12:39,511 --> 00:12:40,386 傑克 215 00:12:41,471 --> 00:12:44,432 檢查發現左側淋巴結出現癌變 216 00:12:44,516 --> 00:12:46,518 意思就是癌細胞轉移了 217 00:12:50,772 --> 00:12:53,233 檢查發現五顆淋巴結受到侵襲 218 00:12:55,235 --> 00:12:57,612 檢查發現六顆淋巴結受到侵襲 219 00:13:02,033 --> 00:13:03,701 14顆,傑克 220 00:13:05,745 --> 00:13:07,372 14顆淋巴結受到侵襲 221 00:13:11,042 --> 00:13:13,878 14顆淋巴結,第三期 222 00:13:15,922 --> 00:13:17,423 真的很遺憾,傑克 223 00:13:21,719 --> 00:13:22,595 了解上皮細胞癌 224 00:13:22,679 --> 00:13:25,014 小細胞肺癌中 淋巴結侵襲程度影響 225 00:13:25,098 --> 00:13:26,182 引言 226 00:13:26,266 --> 00:13:28,893 好,扭轉,你可以的 227 00:13:28,977 --> 00:13:30,687 哈里森,小聲一點 228 00:13:30,770 --> 00:13:31,771 很好 229 00:13:31,854 --> 00:13:33,815 傑克,我的身體好痛 230 00:13:33,898 --> 00:13:37,694 –會不會是太拼了? –非常好,腹肌用力 231 00:13:38,987 --> 00:13:41,489 不是,我覺得你有糖尿病,白痴 232 00:13:41,573 --> 00:13:43,700 –你吃太多垃圾食物了 –膝蓋抬高 233 00:13:43,783 --> 00:13:45,410 你可以的 234 00:13:47,620 --> 00:13:48,454 我認識她 235 00:13:49,789 --> 00:13:51,249 你認識柯萊特? 236 00:13:53,793 --> 00:13:54,877 對,我認識她 237 00:13:59,007 --> 00:14:02,135 好棒,寶貝 238 00:14:04,846 --> 00:14:07,015 你們覺得她是裝的嗎? 239 00:14:07,932 --> 00:14:08,850 一定是 240 00:14:09,642 --> 00:14:10,893 這不是真的? 241 00:14:10,977 --> 00:14:13,229 沒什麼是真的,全都是謊言 242 00:14:13,855 --> 00:14:16,649 我不管,我還是要做筆記 243 00:14:16,733 --> 00:14:19,902 這樣我跟朱利安愛愛時 才會看起來像個高手 244 00:14:21,446 --> 00:14:23,323 嗨,準備好去話劇社了嗎? 245 00:14:27,035 --> 00:14:28,077 嗨,曼蒂 246 00:14:28,161 --> 00:14:30,413 –你們在看什麼節目? –A片 247 00:14:31,664 --> 00:14:32,832 看得出來 248 00:14:33,124 --> 00:14:35,335 要不要坐下來跟我們一起看? 249 00:14:39,422 --> 00:14:41,883 你們知道看A片 250 00:14:41,966 --> 00:14:43,676 沒什麼不對吧? 251 00:14:43,760 --> 00:14:45,595 那當然,我們是大人了 252 00:14:46,304 --> 00:14:47,180 那就好 253 00:14:50,183 --> 00:14:51,351 那個,聽我說 254 00:14:53,019 --> 00:14:56,397 我有事想跟你們說 255 00:15:01,152 --> 00:15:04,405 有時女生會被迫去拍A片 不是她們自願的 256 00:15:04,489 --> 00:15:08,076 看之前可能要確認一下 片子是從哪來的 257 00:15:09,243 --> 00:15:13,247 妳是認真在說 打手槍前要先研究A片哪來的? 258 00:15:13,581 --> 00:15:15,333 打手槍是什麼意思? 259 00:15:15,875 --> 00:15:18,795 自慰的意思,這也是很自然的事 260 00:15:18,878 --> 00:15:22,006 為什麼在床上叫最大聲的都是女生? 261 00:15:25,134 --> 00:15:27,220 薇奧蕾,好了,謝謝示範 262 00:15:27,679 --> 00:15:30,515 有些女生叫很大聲,有些不會 263 00:15:30,598 --> 00:15:32,892 就像有些男生叫很大聲,有些不會 264 00:15:32,975 --> 00:15:34,519 妳和喬爾會叫很大聲嗎? 265 00:15:34,602 --> 00:15:36,604 我不會回答這個問題 266 00:15:36,688 --> 00:15:38,064 誰在乎啊 267 00:15:38,147 --> 00:15:40,274 –你是怎麼了? –全都是假的 268 00:15:40,358 --> 00:15:42,193 全都是謊言 269 00:15:49,617 --> 00:15:52,745 跟你的夥伴進行交流 270 00:15:52,829 --> 00:15:56,541 講故事給他們聽 用你的動作講故事給他們聽 271 00:15:56,624 --> 00:15:58,418 我們都是一體的 272 00:15:58,668 --> 00:16:01,754 不管我們是誰,全都是平等的 273 00:16:01,838 --> 00:16:03,339 在這裡沒有任何批判 274 00:16:04,799 --> 00:16:07,176 很好,好美 275 00:16:11,931 --> 00:16:13,683 莎琳娜,妳來了! 276 00:16:13,766 --> 00:16:15,476 我當然要來 277 00:16:16,519 --> 00:16:18,479 –我有東西送妳 –什麼東西? 278 00:16:19,063 --> 00:16:20,523 謝謝 279 00:16:21,607 --> 00:16:23,901 曼蒂,這是我的好姊妹莎琳娜 280 00:16:23,985 --> 00:16:26,404 –嗨,很高興認識妳 –我也是 281 00:16:26,487 --> 00:16:27,655 –嗨,寶貝 –嗨 282 00:16:27,739 --> 00:16:30,158 道格拉斯邀我去看 一部超蠢的3D電影 283 00:16:30,241 --> 00:16:32,660 還要我自己付電影票錢 284 00:16:32,744 --> 00:16:34,370 道格拉斯是哪一個? 285 00:16:34,704 --> 00:16:37,874 紅髮穿毛衣背心那個 286 00:16:37,957 --> 00:16:39,917 我不該跟他去約會,對吧? 287 00:16:41,419 --> 00:16:44,380 當然要去啊,他滿可愛的,對吧? 288 00:16:44,464 --> 00:16:46,632 對啊,他是個好傢伙 289 00:16:46,716 --> 00:16:48,676 莎琳娜,妳覺得呢? 290 00:16:48,760 --> 00:16:52,138 我跟朱利安在一起時 整個人超嗨的 291 00:16:52,221 --> 00:16:54,348 但跟道格拉斯在一起,完全沒感覺 292 00:16:54,807 --> 00:16:56,976 死魚一條,毫無波動 293 00:16:58,561 --> 00:17:00,521 我只能說 294 00:17:00,605 --> 00:17:03,608 我不會去不想去的約會 295 00:17:03,691 --> 00:17:06,986 哇,妳超帥氣的啦 296 00:17:07,069 --> 00:17:10,198 莎琳娜是不是超性感超帥氣? 297 00:17:10,281 --> 00:17:11,115 是啊 298 00:17:12,700 --> 00:17:16,370 好的,今晚是經典電影之夜 299 00:17:16,454 --> 00:17:21,167 首先歡迎道格拉斯和薇奧蕾 300 00:17:29,717 --> 00:17:32,386 我朋友莎琳娜來了 別搞砸了,聽到沒? 301 00:17:32,470 --> 00:17:33,304 好的 302 00:17:33,387 --> 00:17:35,848 還有我不跟你去約會了 303 00:17:35,932 --> 00:17:36,933 什麼? 304 00:17:37,683 --> 00:17:40,186 我不會去不想去的約會 305 00:17:40,269 --> 00:17:42,730 –妳去過多少約會? –不重要 306 00:17:42,814 --> 00:17:43,981 可是… 307 00:17:47,693 --> 00:17:48,820 哈利,很抱歉 308 00:17:48,903 --> 00:17:52,198 你不能就這樣跑來跟我說你愛我 309 00:17:52,281 --> 00:17:54,492 以為這樣一切就沒事了 310 00:17:54,575 --> 00:17:56,285 這樣行不通 311 00:18:01,791 --> 00:18:03,209 換你了,快啊 312 00:18:05,253 --> 00:18:06,587 那怎樣才行得通? 313 00:18:07,004 --> 00:18:09,298 我不知道,總之這樣行不通 314 00:18:10,550 --> 00:18:13,594 薇奧蕾,我不懂 妳明明答應要跟我去約會的 315 00:18:13,678 --> 00:18:15,847 你在幹嘛?照劇本演 316 00:18:15,930 --> 00:18:18,933 電影票花了我80美元 317 00:18:19,016 --> 00:18:20,351 3D電影欸! 318 00:18:20,852 --> 00:18:21,811 照劇本演啦! 319 00:18:21,894 --> 00:18:25,398 我不懂,妳明明答應了 怎麼這麼快又反悔 320 00:18:25,481 --> 00:18:26,941 因為我不想跟你上床! 321 00:18:27,024 --> 00:18:31,279 既然沒有要上床 幹嘛去看什麼蠢3D電影? 322 00:18:37,952 --> 00:18:39,203 好的 323 00:18:39,662 --> 00:18:43,249 這場表演真是太真誠了 324 00:18:43,332 --> 00:18:45,668 下週再繼續吧 325 00:18:56,137 --> 00:18:58,347 我明白了 326 00:18:59,307 --> 00:19:03,102 你是認真在拒絕我,對嗎? 327 00:19:03,519 --> 00:19:06,063 我住在諾丁丘,妳住在比佛利山莊 328 00:19:06,147 --> 00:19:09,191 全世界都認識妳 329 00:19:09,275 --> 00:19:11,736 連我媽都記不住我的名字 330 00:19:12,778 --> 00:19:13,821 好 331 00:19:14,697 --> 00:19:15,656 很好 332 00:19:15,740 --> 00:19:17,158 決定得好 333 00:19:19,452 --> 00:19:22,038 名氣這東西並不真實,你知道嗎? 334 00:19:23,039 --> 00:19:24,165 別忘了 335 00:19:24,540 --> 00:19:27,710 我也只是個平凡女生 站在一個男生面前 336 00:19:28,336 --> 00:19:30,129 請他愛我 337 00:19:37,386 --> 00:19:38,596 這太蠢了 338 00:19:38,679 --> 00:19:39,847 我不幹了 339 00:19:53,778 --> 00:19:54,612 傑克? 340 00:19:55,279 --> 00:19:56,155 傑克? 341 00:19:56,614 --> 00:19:59,533 –你怎麼會在這裡? –我剛好在附近 342 00:19:59,617 --> 00:20:01,285 這裡離你很遠 343 00:20:01,369 --> 00:20:03,955 從店裡來 你要從阿拉米達走國道101號 344 00:20:04,038 --> 00:20:05,706 要開37分鐘 345 00:20:05,790 --> 00:20:10,294 從家裡來,你要從史都華街 走134號轉101號,要開45分鐘 346 00:20:10,378 --> 00:20:12,755 –傑克,你是怎麼了? –你騙人 347 00:20:12,964 --> 00:20:13,798 什麼? 348 00:20:14,924 --> 00:20:18,594 你有14顆淋巴結受到侵襲 卻跟我說檢查結果正常 349 00:20:18,678 --> 00:20:20,763 你騙人,爸爸不該騙人 350 00:20:20,846 --> 00:20:22,682 傑克,聽我說 351 00:20:22,765 --> 00:20:25,726 我知道你很生氣,開始鑽牛角尖 352 00:20:25,810 --> 00:20:27,520 你每次這樣 353 00:20:27,603 --> 00:20:31,273 就會忘記生活中其他重要的東西 354 00:20:31,357 --> 00:20:35,111 比如說工作、生活技能、社交技能 355 00:20:35,194 --> 00:20:37,029 你很清楚,對吧,傑克? 356 00:20:37,446 --> 00:20:41,075 –我不知道的話要怎麼做準備? –準備什麼? 357 00:20:43,077 --> 00:20:44,328 你的死 358 00:20:49,291 --> 00:20:50,501 萬一你死了怎麼辦? 359 00:20:53,713 --> 00:20:54,755 我還沒準備好 360 00:20:55,172 --> 00:20:57,508 我需要清楚狀況,才能做好準備 361 00:20:57,883 --> 00:20:59,135 傑克,等一下 362 00:20:59,552 --> 00:21:00,636 傑克? 363 00:21:01,971 --> 00:21:03,264 我搭公車 364 00:21:06,225 --> 00:21:07,518 蓋瑞 365 00:21:07,852 --> 00:21:10,229 介紹你認識我兄弟,布魯克斯 366 00:21:10,646 --> 00:21:14,275 今晚來個家族三人遊戲夜吧 367 00:21:14,358 --> 00:21:15,901 很開心認識… 368 00:21:15,985 --> 00:21:17,903 等等,“三人”是什麼意思? 369 00:21:17,987 --> 00:21:21,782 不是說蜜雪兒 萊恩、凱文都會來嗎? 370 00:21:21,866 --> 00:21:24,952 –你們是在玩什麼… –沒有 371 00:21:25,036 --> 00:21:26,704 只有我們三個 372 00:21:27,997 --> 00:21:30,833 –如果要我… –我看到他們在門口了 373 00:21:30,916 --> 00:21:33,919 門口有一堆人耶,嗨,大家 374 00:21:35,046 --> 00:21:38,049 表演完畢 375 00:21:47,349 --> 00:21:48,976 話劇表演順利嗎? 376 00:21:49,393 --> 00:21:51,645 我的表演夥伴超爛的 377 00:21:53,898 --> 00:21:56,192 哈里森,別被他們打敗了 378 00:21:57,693 --> 00:22:01,072 才不會,我姊常跟我說那種人 379 00:22:01,155 --> 00:22:04,450 就是高中很厲害,長大一事無成 380 00:22:04,533 --> 00:22:05,576 完畢 381 00:22:06,202 --> 00:22:08,287 幸好我們不是那種人 382 00:22:09,455 --> 00:22:10,956 真的,我也這麼覺得 383 00:22:23,344 --> 00:22:24,428 嗨 384 00:22:25,805 --> 00:22:27,515 我是曼蒂,我們之前照過面 385 00:22:27,598 --> 00:22:29,558 治療師嘛,我記得 386 00:22:32,186 --> 00:22:33,020 好 387 00:22:34,146 --> 00:22:37,274 我是哈里森的看護人,我說真的 388 00:22:37,858 --> 00:22:41,278 他是我見過最善良、最正派的人 389 00:22:42,947 --> 00:22:45,074 我知道表面上的樣子 390 00:22:45,616 --> 00:22:47,952 但我看過他們互動 391 00:22:49,829 --> 00:22:53,415 哈里森從沒交過 像阿傑這麼親密的朋友 392 00:22:54,416 --> 00:22:57,086 對他來說交朋友真的很困難 393 00:22:58,087 --> 00:23:01,173 我想對阿傑來說應該也是 394 00:23:01,757 --> 00:23:05,427 這段友誼對他們雙方來說 都很有益處 395 00:23:06,178 --> 00:23:08,055 請妳給他們一次機會 396 00:23:10,933 --> 00:23:12,351 我媽在考慮中 397 00:23:13,060 --> 00:23:14,019 考慮中 398 00:23:14,395 --> 00:23:16,772 她點頭了,她在點頭了 399 00:23:16,856 --> 00:23:18,232 她說了什麼? 400 00:23:18,983 --> 00:23:21,861 她說我們可以一起玩 只要不要玩太晚 401 00:23:21,944 --> 00:23:24,697 我功課都有寫完,我們自由了 402 00:23:26,240 --> 00:23:27,449 我們自由了! 403 00:23:27,741 --> 00:23:29,160 去他的 404 00:23:29,952 --> 00:23:31,579 沒錯,去他的 405 00:23:42,256 --> 00:23:43,799 –嗨 –嘿 406 00:23:45,593 --> 00:23:49,972 我來道歉話劇社那件事,我… 407 00:23:50,055 --> 00:23:51,974 莎琳娜把事情搞砸了 408 00:23:53,559 --> 00:23:54,476 了解 409 00:23:55,186 --> 00:23:56,520 妳在生氣? 410 00:23:56,604 --> 00:23:57,479 沒有 411 00:23:58,147 --> 00:23:59,440 生氣也沒關係 412 00:24:02,985 --> 00:24:04,195 只是… 413 00:24:05,070 --> 00:24:07,781 我跟你妹相處了八個月 414 00:24:07,865 --> 00:24:11,952 了解到一點就是,她很想談戀愛 415 00:24:12,036 --> 00:24:14,955 她超想談戀愛的 416 00:24:15,039 --> 00:24:17,374 她也超值得人愛的,她又聰明 417 00:24:17,458 --> 00:24:19,585 又搞笑、又漂亮 418 00:24:19,668 --> 00:24:22,796 她終於稍微 419 00:24:22,880 --> 00:24:26,675 對這個善良可愛的男生有點興趣 他可能超適合她的 420 00:24:26,759 --> 00:24:29,887 莎琳娜才認識你妹多久? 421 00:24:30,346 --> 00:24:31,722 三分鐘? 422 00:24:32,139 --> 00:24:35,392 她根本不了解她 不知道她經歷過什麼 423 00:24:35,476 --> 00:24:37,353 她就這樣… 424 00:24:37,436 --> 00:24:40,189 莫名其妙搞砸這一切 425 00:24:40,272 --> 00:24:42,691 對不起,但我真的超不爽的 426 00:24:46,862 --> 00:24:47,821 你是在笑嗎? 427 00:24:47,905 --> 00:24:51,700 –這他媽的很好笑嗎? –不是,對不起 428 00:24:54,078 --> 00:24:58,624 我很開心妳這麼在乎她 429 00:25:01,043 --> 00:25:03,754 人們總說著自己有多在乎… 430 00:25:04,255 --> 00:25:07,883 但妳…妳是真心在乎 431 00:25:10,678 --> 00:25:13,514 我那天說人們來來去去的 432 00:25:13,597 --> 00:25:16,141 妳離開也沒什麼大不了 433 00:25:16,225 --> 00:25:22,147 我這樣是因為,當我覺得受傷時 會把自己防備起來 434 00:25:22,856 --> 00:25:24,066 我正在努力改進 435 00:25:25,776 --> 00:25:27,319 但事實上 436 00:25:28,070 --> 00:25:29,571 妳… 437 00:25:29,989 --> 00:25:31,949 妳跟其他治療師不一樣 438 00:25:32,199 --> 00:25:34,785 妳真的很特別 439 00:25:35,744 --> 00:25:37,663 妳改變了薇奧蕾的生活 440 00:25:38,205 --> 00:25:40,541 還有傑克和哈里森的生活 441 00:25:43,085 --> 00:25:46,922 妳當然可以去柏克萊 在實驗室裡跟老鼠相處 442 00:25:47,006 --> 00:25:47,881 但在這裡 443 00:25:48,632 --> 00:25:50,592 跟妳相處的是人 444 00:25:53,387 --> 00:25:56,265 我知道這不關我的事 445 00:25:57,349 --> 00:26:02,146 但我覺得妳應該多待一陣子 446 00:26:04,023 --> 00:26:07,901 這是我那時想說的話 就像我說的,我正在努力改進 447 00:26:11,989 --> 00:26:13,032 晚安 448 00:27:28,899 --> 00:27:30,901 字幕翻譯: 賴小獅 449 00:27:30,984 --> 00:27:32,986 創意監督 張世幸