1 00:00:58,268 --> 00:00:59,436 Алло? 2 00:01:01,146 --> 00:01:03,482 Привет, Харрисон. Как слышно? Прием. 3 00:01:04,817 --> 00:01:05,943 Эй-Джей? 4 00:01:06,693 --> 00:01:08,278 Это ты? 5 00:01:08,779 --> 00:01:09,905 Эй-Джей, это Харрисон. 6 00:01:11,198 --> 00:01:14,660 Нажми кнопку сбоку, когда говоришь. Потом отпусти. 7 00:01:14,743 --> 00:01:15,702 Прием. 8 00:01:20,624 --> 00:01:23,168 Эй-Джей, это Харрисон, слышишь меня? 9 00:01:24,336 --> 00:01:26,129 Привет, Харрисон, я тебя слышу. 10 00:01:27,089 --> 00:01:28,423 Я тебя тоже слышу. 11 00:01:28,799 --> 00:01:29,633 Да! 12 00:01:29,716 --> 00:01:32,678 Операция «Рация» в действии. Прием. 13 00:01:32,761 --> 00:01:35,097 Это так круто. Прием. 14 00:01:35,764 --> 00:01:38,767 Да. Мама всё еще злится. А Мэнди? 15 00:01:39,893 --> 00:01:42,187 Я лишен телепривилегий на три дня 16 00:01:42,271 --> 00:01:44,940 за то, что выдал твои шаги за мои. 17 00:01:45,524 --> 00:01:48,527 И никакого замороженного йогурта после драмкружка. 18 00:01:48,861 --> 00:01:50,779 Вот блин. Прием. 19 00:01:55,492 --> 00:01:58,370 Точно. Вот блин. Прием. 20 00:01:59,997 --> 00:02:05,586 В НАШИХ ГЛАЗАХ 21 00:02:31,945 --> 00:02:32,988 Привет? 22 00:02:34,489 --> 00:02:35,407 Ты кто? 23 00:02:35,991 --> 00:02:37,034 А ты кто? 24 00:02:37,409 --> 00:02:38,410 Вайолет. 25 00:02:38,994 --> 00:02:40,037 Сестра Вэна? 26 00:02:40,454 --> 00:02:44,333 О боже. Я... Я так давно хочу с тобой познакомиться. 27 00:02:44,416 --> 00:02:45,334 Я Салина. 28 00:02:45,918 --> 00:02:46,835 Девушка Вэна. 29 00:02:49,212 --> 00:02:50,881 Он тебе обо мне не говорил. 30 00:02:51,715 --> 00:02:53,258 Он должен жениться на тебе. 31 00:02:53,342 --> 00:02:54,885 Ты красавица. 32 00:02:56,219 --> 00:02:57,512 Это ты красавица. 33 00:02:58,055 --> 00:02:59,640 Что ты здесь делаешь? 34 00:02:59,723 --> 00:03:01,224 Ищу свой телефон. 35 00:03:01,308 --> 00:03:03,185 Вэн его где-то спрятал. 36 00:03:03,435 --> 00:03:06,897 Как Джулиан напишет мне романтическое послание сюда? 37 00:03:07,648 --> 00:03:12,653 Это ретро, но не в хорошем смысле. 38 00:03:12,736 --> 00:03:14,905 Точно. Спасибо. 39 00:03:14,988 --> 00:03:16,281 Подожди, а кто Джулиан? 40 00:03:16,365 --> 00:03:20,035 Сексуальный доставщик картошки фри, который точно на меня запал. 41 00:03:20,118 --> 00:03:23,372 Я хочу отдаться ему, выйти за него и родить ему детей. 42 00:03:23,455 --> 00:03:26,708 По сути, он Тимоти Шаламе, если бы работал в Arby's. 43 00:03:27,751 --> 00:03:30,253 Постой. Почему Вэн забрал твой телефон? 44 00:03:30,754 --> 00:03:32,547 Потому что он мудак. 45 00:03:35,133 --> 00:03:36,677 Отвезешь меня на работу? 46 00:03:39,638 --> 00:03:42,140 Тут недалеко. В парке Канога. 47 00:03:43,642 --> 00:03:45,978 Это далековато, но да, отвезу. 48 00:03:47,187 --> 00:03:48,730 Ты хорошо водишь? 49 00:03:49,731 --> 00:03:53,735 Вот видишь? Ты переделал программу, и тебя это не убило, ведь так? 50 00:03:53,819 --> 00:03:55,028 Можно сказать, убило. 51 00:03:55,112 --> 00:03:58,156 Забудь. Такова взрослая жизнь. 52 00:03:58,240 --> 00:04:01,410 Это большое дело, Джек. Это важно. 53 00:04:02,577 --> 00:04:06,039 Что сказал врач? Как анализы? 54 00:04:07,124 --> 00:04:07,958 Хорошо. 55 00:04:08,917 --> 00:04:09,876 Хорошо? 56 00:04:10,210 --> 00:04:11,545 Всё хорошо. 57 00:04:12,379 --> 00:04:13,505 Лимфатические узлы? 58 00:04:16,550 --> 00:04:19,553 Чисто. Всё чисто. Давай есть. 59 00:04:26,435 --> 00:04:29,312 «Мне нравится, что ты мерзнешь, когда на улице 21 градус. 60 00:04:29,396 --> 00:04:30,856 Мне нравится, что...» 61 00:04:33,358 --> 00:04:34,192 Слова? 62 00:04:34,276 --> 00:04:37,821 «Мне нравится, что ты полтора часа заказываешь сэндвич». 63 00:04:37,904 --> 00:04:38,989 Да, точно. 64 00:04:39,072 --> 00:04:42,409 Выучи слова, Дуглас. Это из «Когда Гарри встретил Салли». 65 00:04:42,492 --> 00:04:43,827 Это знаменитый фильм, 66 00:04:43,910 --> 00:04:46,496 и если забудешь слова, то все врубятся. 67 00:04:46,580 --> 00:04:49,082 Я не хочу облажаться перед Салиной. 68 00:04:49,166 --> 00:04:50,417 Кто такая Салина? 69 00:04:50,500 --> 00:04:52,627 Подруга Вэна. Моя будущая невестка. 70 00:04:52,711 --> 00:04:55,547 Она такая красотка. 71 00:04:55,630 --> 00:04:58,925 Я никогда не видела таких красавиц в реальной жизни. 72 00:04:59,843 --> 00:05:01,094 Ясно, круто. 73 00:05:01,636 --> 00:05:04,598 Давайте прервемся. Я приготовлю бублики, хорошо? 74 00:05:04,681 --> 00:05:06,391 Вы отлично справляетесь. 75 00:05:13,106 --> 00:05:15,984 Моя психотерапевт строгая и пахнет благовониями. 76 00:05:17,194 --> 00:05:19,279 Она дает мне кучу заданий. 77 00:05:19,362 --> 00:05:24,576 На прошлой неделе она сказала, что мне 27 и пора пойти на свидание. 78 00:05:31,958 --> 00:05:33,460 Я думаю, ты красивая. 79 00:05:34,169 --> 00:05:35,712 И, кажется, мы совместимы. 80 00:05:37,172 --> 00:05:38,340 Это логично. 81 00:05:50,310 --> 00:05:51,269 Хорошо. 82 00:05:51,353 --> 00:05:54,689 Пойду помою руки перед едой. 83 00:05:54,773 --> 00:05:57,901 Я всегда их мою. Я люблю чистоту. 84 00:06:00,487 --> 00:06:01,613 Вайолет. 85 00:06:02,280 --> 00:06:04,616 Дуглас пригласил тебя на свидание. 86 00:06:04,699 --> 00:06:06,535 - Правда? - Да. 87 00:06:06,910 --> 00:06:10,580 То есть он не сказал это прямо, но он точно пригласил тебя. 88 00:06:10,664 --> 00:06:12,874 Я берегу себя для Джулиана. 89 00:06:12,958 --> 00:06:14,042 Он мой суженый. 90 00:06:14,126 --> 00:06:15,669 Почему он мне не отвечает? 91 00:06:16,211 --> 00:06:19,673 Он мне улыбнулся. Он знает мое имя. Я ему нравлюсь. 92 00:06:19,756 --> 00:06:22,175 Пока ты ждешь сообщение от Джулиана, 93 00:06:22,259 --> 00:06:24,427 может, сходишь на свидание с Дугласом? 94 00:06:24,511 --> 00:06:26,930 Дуглас работает в книжном. Ты любишь книги. 95 00:06:27,389 --> 00:06:28,598 Вы оба любите музыку. 96 00:06:29,599 --> 00:06:31,059 Вайолет, дай ему шанс. 97 00:06:32,269 --> 00:06:35,814 Салли сначала не хотела встречаться с Гарри. А что в итоге? 98 00:06:37,232 --> 00:06:39,151 Значит, вы познакомились? 99 00:06:39,234 --> 00:06:42,571 Здорово. 100 00:06:43,280 --> 00:06:47,117 - Ты же не дала ей свой номер? - Дала. А что? 101 00:06:47,492 --> 00:06:48,326 Да так. 102 00:06:48,410 --> 00:06:50,996 Она начнет писать тебе. Много. 103 00:06:51,079 --> 00:06:53,748 Она будет думать, что вы лучшие подруги. 104 00:06:53,832 --> 00:06:56,459 Начнет приглашать тебя на кучу мероприятий. 105 00:06:56,543 --> 00:06:59,880 Кстати, спокойно можешь отказываться. Абсолютно. Не... 106 00:06:59,963 --> 00:07:03,758 Я уже сказала ей, что приду в драмкружок в четверг, так что... 107 00:07:05,051 --> 00:07:06,553 Ты не обязана. 108 00:07:06,636 --> 00:07:09,472 Вэн, я хочу пойти. Мне нравится твоя сестра. 109 00:07:09,890 --> 00:07:14,102 Она классная и очаровательная, необычная и интересная. 110 00:07:14,186 --> 00:07:17,981 Будет хорошо узнать ее получше. Для нее и для нас. 111 00:07:18,398 --> 00:07:19,733 - Для нас? - Да. 112 00:07:19,816 --> 00:07:21,610 Ты делаешь это для нас. 113 00:07:22,319 --> 00:07:24,654 - Чтобы ты не... - Спасибо. 114 00:07:24,738 --> 00:07:27,991 Не отстранял меня от самой важной части своей жизни. 115 00:07:28,700 --> 00:07:31,036 Я не отстраняю тебя. Я просто... 116 00:07:31,119 --> 00:07:35,498 Слушай, я защищаю наши отношения от цунами. 117 00:07:36,833 --> 00:07:40,086 - Цунами? - Да. Цунами. 118 00:07:40,170 --> 00:07:44,466 Она не даст тебе покоя, будет писать круглосуточно, семь дней в неделю. 119 00:07:44,549 --> 00:07:47,552 Типа: «Салина, мы лучшие друзья? 120 00:07:47,636 --> 00:07:49,930 «Салина, как тебе этот лак для ногтей?» 121 00:07:50,013 --> 00:07:50,847 Боже. 122 00:07:50,931 --> 00:07:52,766 «Салина, можно к тебе в гости?» 123 00:07:52,849 --> 00:07:55,644 Я не хочу, чтобы она тебя отпугнула, понимаешь? 124 00:07:55,727 --> 00:07:57,604 Ты понимаешь, как это звучит? 125 00:07:58,104 --> 00:07:59,773 Поверь мне, это уже было. 126 00:07:59,856 --> 00:08:05,320 Не знаю, с кем это было, но я большая девочка. Я справлюсь. Ясно? 127 00:08:08,240 --> 00:08:09,491 - Да, ладно. - Ладно? 128 00:08:09,574 --> 00:08:11,326 Да, да. Хорошо. 129 00:08:11,409 --> 00:08:13,286 - Да. - Ладушки. 130 00:08:14,871 --> 00:08:18,500 Клянусь, если мама меня застукает, оставит дома на две недели. 131 00:08:18,583 --> 00:08:19,501 Да. 132 00:08:19,960 --> 00:08:22,087 Я не очень нравлюсь твоей маме. 133 00:08:22,462 --> 00:08:25,382 Ты смотрел ту тренировку? Как там она называется? 134 00:08:25,465 --> 00:08:28,551 «Между прогулкой и мучением». 135 00:08:29,970 --> 00:08:31,221 Это смешно. 136 00:08:31,930 --> 00:08:34,224 Да. Обхохочешься. 137 00:08:34,307 --> 00:08:38,728 Мэнди хочет, чтобы я тренировался по 45 минут три раза в неделю. 138 00:08:39,312 --> 00:08:40,689 Это пытка. 139 00:08:41,439 --> 00:08:43,650 Какой у тебя логин? Я посмотрю. 140 00:08:45,318 --> 00:08:47,654 Мое имя пользователя - «Харрисон32». 141 00:08:48,113 --> 00:08:52,242 А мой пароль - 010496. 142 00:08:52,325 --> 00:08:53,451 Мой день рождения. 143 00:08:54,536 --> 00:08:56,121 На самом деле это круто. 144 00:08:56,496 --> 00:08:58,331 Тут кикбоксинг и джиу-джитсу. 145 00:08:58,999 --> 00:09:01,001 Давай посмотрим тренеров. 146 00:09:04,796 --> 00:09:06,589 Кто-нибудь нравится? 147 00:09:10,385 --> 00:09:13,096 Может, Коллетт? Она симпатичная. 148 00:09:14,139 --> 00:09:16,850 Ух ты! У нее огромные буфера. 149 00:09:18,560 --> 00:09:19,394 Да. 150 00:09:20,353 --> 00:09:23,189 Интересно, как она с такими тренируется? 151 00:09:27,527 --> 00:09:29,070 Много прыжков? 152 00:09:37,912 --> 00:09:39,080 Войдите. 153 00:09:40,790 --> 00:09:41,708 Привет. 154 00:09:41,791 --> 00:09:44,294 - Привет. - Всё хорошо? 155 00:09:44,377 --> 00:09:45,253 Да, да. 156 00:09:47,547 --> 00:09:50,175 Итак, важные новости. 157 00:09:50,425 --> 00:09:51,509 Да? 158 00:09:51,593 --> 00:09:54,637 Возможно, Вайолет и Дуглас наконец пойдут на свидание. 159 00:09:54,721 --> 00:09:55,555 Что... 160 00:09:56,014 --> 00:09:57,307 Как? Как ты... 161 00:09:57,390 --> 00:09:59,726 Он вроде как пригласил ее, 162 00:09:59,809 --> 00:10:03,980 а я вроде как подтолкнула ее согласиться. 163 00:10:04,856 --> 00:10:06,733 Это здорово. 164 00:10:06,816 --> 00:10:08,443 - Да. - Это очень здорово. 165 00:10:08,526 --> 00:10:10,278 Боже мой, это... 166 00:10:10,362 --> 00:10:11,988 - Спасибо. - Не за что. 167 00:10:15,950 --> 00:10:20,705 А еще я... Я получила место в интернатуре в UCSF. 168 00:10:21,247 --> 00:10:22,916 В неврологическом отделении. 169 00:10:22,999 --> 00:10:25,168 UCSF? Это... 170 00:10:25,502 --> 00:10:26,836 Сан-Франциско. 171 00:10:27,879 --> 00:10:28,713 Ух ты! 172 00:10:31,174 --> 00:10:33,259 Это отличная возможность. 173 00:10:34,302 --> 00:10:37,097 Да, верно. Поздравляю. 174 00:10:37,680 --> 00:10:39,224 - Спасибо. - Это серьезно. 175 00:10:40,934 --> 00:10:42,727 Когда ты должна... 176 00:10:42,811 --> 00:10:44,521 Придется уехать через две недели. 177 00:10:45,563 --> 00:10:49,734 Я знаю, что подписалась на год и остается еще больше трех месяцев. 178 00:10:49,818 --> 00:10:51,736 - Мне неловко. - Ничего. 179 00:10:51,820 --> 00:10:54,697 Мне кажется, я должна принять... 180 00:10:54,781 --> 00:10:56,324 Сделай это. Знаешь? 181 00:10:56,408 --> 00:10:59,577 Я общаюсь с психологами с самого детства Вайолет. 182 00:10:59,661 --> 00:11:03,248 Так что я понимаю. Они учатся в аспирантуре. 183 00:11:03,331 --> 00:11:06,418 Выходят замуж. Взлет карьеры. Они уезжают. 184 00:11:07,210 --> 00:11:09,129 Ничего страшного. Да. 185 00:11:09,212 --> 00:11:11,047 Мы найдем кого-нибудь еще. 186 00:11:14,384 --> 00:11:15,427 Хорошо. 187 00:11:16,177 --> 00:11:17,011 Круто. 188 00:11:18,054 --> 00:11:19,055 Спасибо. 189 00:11:20,223 --> 00:11:22,851 Я найду время сообщить ребятам. 190 00:11:22,934 --> 00:11:24,644 Хорошо. Да. 191 00:11:25,228 --> 00:11:28,022 - Еще раз спасибо, что зашел. - Хорошо. Спасибо. 192 00:11:28,106 --> 00:11:29,065 Пока. 193 00:11:51,754 --> 00:11:52,755 Эватоми? 194 00:11:53,298 --> 00:11:54,132 Что... 195 00:11:54,215 --> 00:11:55,675 Джек? Джек. 196 00:11:56,092 --> 00:11:57,844 Что ты здесь делаешь? 197 00:11:58,094 --> 00:11:59,554 Я смотрел ваш инстаграм, 198 00:11:59,637 --> 00:12:02,223 вы там отметили свое местоположение - здесь. 199 00:12:02,307 --> 00:12:03,475 Ого. Это... 200 00:12:03,558 --> 00:12:05,685 - Изобретательно? - Да. 201 00:12:05,768 --> 00:12:08,229 Больше геопривязку делать не буду. 202 00:12:08,313 --> 00:12:10,273 Это правда очень глупо. 203 00:12:10,565 --> 00:12:12,775 - Вас могут преследовать. - Очевидно. 204 00:12:12,859 --> 00:12:15,320 Мой отец сказал, что его анализы хорошие, 205 00:12:15,403 --> 00:12:17,780 но всё запускал руки в волосы. 206 00:12:17,864 --> 00:12:20,033 Он так делает, когда блефует в покере, 207 00:12:20,116 --> 00:12:23,536 поэтому его мечта победить в Мировой серии покера не сбудется. 208 00:12:23,620 --> 00:12:25,997 Мой отец соврал мне о своих анализах? 209 00:12:26,915 --> 00:12:28,583 Я не могу это разглашать. 210 00:12:30,210 --> 00:12:33,213 Я вам скажу, и если я прав, то ничего не говорите. 211 00:12:33,296 --> 00:12:34,172 Джек... 212 00:12:34,506 --> 00:12:36,174 Вы сказали быть его защитником. 213 00:12:36,257 --> 00:12:38,218 И вот я его защищаю. 214 00:12:39,511 --> 00:12:40,386 Джек. 215 00:12:41,471 --> 00:12:44,432 Она обнаружили раковые клетки в левых лимфоузлах, 216 00:12:44,516 --> 00:12:46,518 что означает метастазы. 217 00:12:50,772 --> 00:12:53,233 Они обнаружили более пяти пораженных узлов. 218 00:12:55,235 --> 00:12:57,612 Они обнаружили более шести пораженных узлов. 219 00:13:02,033 --> 00:13:03,701 Четырнадцать, Джек. 220 00:13:05,745 --> 00:13:07,372 Они нашли 14. 221 00:13:11,042 --> 00:13:13,878 Четырнадцать лимфатических узлов. Третья стадия. 222 00:13:15,922 --> 00:13:17,423 Мне очень жаль, Джек. 223 00:13:21,719 --> 00:13:22,595 Изучение карциномы 224 00:13:22,679 --> 00:13:25,014 Влияние вовлечения лимфатических узлов при мелкоклеточном раке 225 00:13:25,098 --> 00:13:26,182 Введение: 226 00:13:26,266 --> 00:13:28,893 Отлично. Скручивания. Вы справитесь. 227 00:13:28,977 --> 00:13:30,687 Сделай потише, Харрисон. 228 00:13:30,770 --> 00:13:31,771 Отличная форма. 229 00:13:31,854 --> 00:13:33,815 Джек, мое тело покалывает. 230 00:13:33,898 --> 00:13:37,694 - Думаешь, я слишком перестарался? - Отлично. Стальной пресс. 231 00:13:38,987 --> 00:13:41,489 Нет, я думаю, у тебя диабет, дубина. 232 00:13:41,573 --> 00:13:43,700 - Ешь всякую фигню. - Колени выше. 233 00:13:43,783 --> 00:13:45,410 Я в вас верю. 234 00:13:47,620 --> 00:13:48,454 Я ее знаю. 235 00:13:49,789 --> 00:13:51,249 Ты знаешь Коллетт? 236 00:13:53,793 --> 00:13:54,877 Да, я знаю ее. 237 00:13:59,007 --> 00:14:02,135 Да. Детка. 238 00:14:04,846 --> 00:14:07,015 Думаете, она притворяется? 239 00:14:07,932 --> 00:14:08,850 Должно быть. 240 00:14:09,642 --> 00:14:10,893 Это невзаправду? 241 00:14:10,977 --> 00:14:13,229 Как и всё. Всё ложь. 242 00:14:13,855 --> 00:14:16,649 Мне плевать, я всё равно сделаю заметки. 243 00:14:16,733 --> 00:14:19,902 Поможет сойти за профи, когда буду спать с Джулианом. 244 00:14:21,446 --> 00:14:23,323 Привет. Готовы идти в драмкружок? 245 00:14:27,035 --> 00:14:28,077 Привет, Мэнди. 246 00:14:28,161 --> 00:14:30,413 - Что смотрите, ребята? - Порно. 247 00:14:31,664 --> 00:14:32,832 Я вижу. 248 00:14:33,124 --> 00:14:35,335 Хочешь с нами посмотреть? 249 00:14:39,422 --> 00:14:41,883 Вы же знаете, что нет ничего плохого 250 00:14:41,966 --> 00:14:43,676 в том, чтобы смотреть порно? 251 00:14:43,760 --> 00:14:45,595 Конечно. Мы же взрослые. 252 00:14:46,304 --> 00:14:47,180 Ладно, супер. 253 00:14:50,183 --> 00:14:51,351 Итак, слушайте. 254 00:14:53,019 --> 00:14:56,397 Я хотела кое о чём с вами поговорить. 255 00:15:01,152 --> 00:15:04,405 Иногда девушек заставляют сниматься в порно. Насильно. 256 00:15:04,489 --> 00:15:08,076 Возможно, лучше посмотреть, откуда порно, прежде чем смотреть. 257 00:15:09,243 --> 00:15:13,247 Нам проводить исследование, прежде чем подрочить? Серьезно? 258 00:15:13,581 --> 00:15:15,333 Что значит «подрочить»? 259 00:15:15,875 --> 00:15:18,795 Мастурбировать. Что тоже вполне естественно. 260 00:15:18,878 --> 00:15:22,006 Почему в постели стонут всегда женщины? 261 00:15:25,134 --> 00:15:27,220 Так, Вайолет, спасибо. 262 00:15:27,679 --> 00:15:30,515 Некоторые женщины стонут, некоторые нет. 263 00:15:30,598 --> 00:15:32,892 Так же, как и мужчины. 264 00:15:32,975 --> 00:15:34,519 А вы с парнем стонете? 265 00:15:34,602 --> 00:15:36,604 На этот вопрос я отвечать не буду. 266 00:15:36,688 --> 00:15:38,064 Это никого не волнует. 267 00:15:38,147 --> 00:15:40,274 - Что с тобой? - Кругом фальшь. 268 00:15:40,358 --> 00:15:42,193 Сплошная ложь. 269 00:15:49,617 --> 00:15:52,745 Общайтесь со своим партнером. 270 00:15:52,829 --> 00:15:56,541 Расскажите ему историю. Расскажите историю своими движениями. 271 00:15:56,624 --> 00:15:58,418 Мы все едины. 272 00:15:58,668 --> 00:16:01,754 Кем бы мы ни были, мы равны. 273 00:16:01,838 --> 00:16:03,339 Никто никого не осуждает. 274 00:16:04,799 --> 00:16:07,176 Потрясающе. Прекрасно. 275 00:16:11,931 --> 00:16:13,683 Салина, ты пришла! 276 00:16:13,766 --> 00:16:15,476 Конечно, я пришла. 277 00:16:16,519 --> 00:16:18,479 - У меня для тебя подарок. - Что? 278 00:16:19,063 --> 00:16:20,523 Спасибо. 279 00:16:21,607 --> 00:16:23,901 Мэнди, это моя лучшая подруга Салина. 280 00:16:23,985 --> 00:16:26,404 - Привет. Рада встрече. - И я. 281 00:16:26,487 --> 00:16:27,655 - Привет. - Привет. 282 00:16:27,739 --> 00:16:30,158 Дуглас пригласил меня на 3D-фильм 283 00:16:30,241 --> 00:16:32,660 и хочет, чтобы я сама заплатила за билет. 284 00:16:32,744 --> 00:16:34,370 Кто из них Дуглас? 285 00:16:34,704 --> 00:16:37,874 Вон тот, с рыжими волосами и в жилетке. 286 00:16:37,957 --> 00:16:39,917 Не стоит идти с ним на свидание? 287 00:16:41,419 --> 00:16:44,380 Стоит. Он очаровательный. Да? 288 00:16:44,464 --> 00:16:46,632 Да, он отличный парень. 289 00:16:46,716 --> 00:16:48,676 Салина, как думаешь? 290 00:16:48,760 --> 00:16:52,138 Когда я с Джулианом, я так радуюсь и волнуюсь. 291 00:16:52,221 --> 00:16:54,348 А когда с Дугласом, ничего. 292 00:16:54,807 --> 00:16:56,976 Ноль. Пусто. 293 00:16:58,561 --> 00:17:00,521 Я могу лишь сказать, 294 00:17:00,605 --> 00:17:03,608 что я никогда не ходила на нежеланные свидания. 295 00:17:03,691 --> 00:17:06,986 Ух ты. Ты такая крутая. 296 00:17:07,069 --> 00:17:10,198 Правда Салина сексуальная и крутая? 297 00:17:10,281 --> 00:17:11,115 Так и есть. 298 00:17:12,700 --> 00:17:16,370 Итак, сегодня у нас вечер классического кино. 299 00:17:16,454 --> 00:17:21,167 И для начала встречайте Дугласа и Вайолет. 300 00:17:29,717 --> 00:17:32,386 Моя подруга Салина здесь. Не облажайся, ладно? 301 00:17:32,470 --> 00:17:33,304 Ладно. 302 00:17:33,387 --> 00:17:35,848 И я не пойду с тобой на свидание. 303 00:17:35,932 --> 00:17:36,933 Что? 304 00:17:37,683 --> 00:17:40,186 Я никогда не ходила не нежеланное свидание. 305 00:17:40,269 --> 00:17:42,730 - Сколько свиданий у тебя было? - Не суть. 306 00:17:42,814 --> 00:17:43,981 Но... 307 00:17:47,693 --> 00:17:48,820 Мне жаль, Гарри, 308 00:17:48,903 --> 00:17:52,198 но ты не можешь просто прийти и говорить, что любишь меня, 309 00:17:52,281 --> 00:17:54,492 и думать, что это всё исправит. 310 00:17:54,575 --> 00:17:56,285 Так не бывает. 311 00:18:01,791 --> 00:18:03,209 Твои слова. Говори. 312 00:18:05,253 --> 00:18:06,587 А как бывает? 313 00:18:07,004 --> 00:18:09,298 Я не знаю, но не так. 314 00:18:10,550 --> 00:18:13,594 Я запутался, Вайолет. Ты сказала, что пойдешь со мной. 315 00:18:13,678 --> 00:18:15,847 Что ты делаешь? Говори по сценарию. 316 00:18:15,930 --> 00:18:18,933 Этот билет на Fandango обошелся мне в $80. 317 00:18:19,016 --> 00:18:20,351 Это 3D! 318 00:18:20,852 --> 00:18:21,811 Просто играй сцену! 319 00:18:21,894 --> 00:18:25,398 Я не понимаю, как можно согласиться, а потом передумать. 320 00:18:25,481 --> 00:18:26,941 Я не хочу спать с тобой! 321 00:18:27,024 --> 00:18:31,279 Какой смысл тащиться на дурацкий 3D-фильм, если я не хочу спать с тобой? 322 00:18:37,952 --> 00:18:39,203 Так. 323 00:18:39,662 --> 00:18:43,249 Что ж, весьма достоверное выступление. 324 00:18:43,332 --> 00:18:45,668 И поработаем над этим на той неделе. 325 00:18:56,137 --> 00:18:58,347 Понимаю. 326 00:18:59,307 --> 00:19:03,102 Это настоящий отказ, не так ли? 327 00:19:03,519 --> 00:19:06,063 Я живу в Ноттинг-Хилле. Ты - в Беверли-Хиллз. 328 00:19:06,147 --> 00:19:09,191 Весь мир тебя знает. 329 00:19:09,275 --> 00:19:11,736 Моя мать мое имя с трудом вспоминает. 330 00:19:12,778 --> 00:19:13,821 Ладно. 331 00:19:14,697 --> 00:19:15,656 Хорошо. 332 00:19:15,740 --> 00:19:17,158 Хорошее решение. 333 00:19:19,452 --> 00:19:22,038 Слава на самом деле нереальна. 334 00:19:23,039 --> 00:19:24,165 Не забывай, 335 00:19:24,540 --> 00:19:27,710 я просто девушка, стоящая перед парнем 336 00:19:28,336 --> 00:19:30,129 и просящая его любви. 337 00:19:37,386 --> 00:19:38,596 Это глупо. 338 00:19:38,679 --> 00:19:39,847 Я ухожу. 339 00:19:53,778 --> 00:19:54,612 Джек? 340 00:19:55,279 --> 00:19:56,155 Джек? 341 00:19:56,614 --> 00:19:59,533 - Что ты здесь делаешь? - Я был неподалеку. 342 00:19:59,617 --> 00:20:01,285 Это не твой район. 343 00:20:01,369 --> 00:20:03,955 С работы пришлось бы ехать по Аламеда до 101-го, 344 00:20:04,038 --> 00:20:05,706 а это 37 минут в пробках. 345 00:20:05,790 --> 00:20:10,294 Из дома пришлось бы ехать по Стюарт до 134-го и до 101-го, а это 45 минут. 346 00:20:10,378 --> 00:20:12,755 - Джек, в чём дело? - Ты соврал. 347 00:20:12,964 --> 00:20:13,798 Что? 348 00:20:14,924 --> 00:20:18,594 У тебя поражено 14 лимфоузлов. А ты сказал, анализы в норме. 349 00:20:18,678 --> 00:20:20,763 Ты солгал. Отцы не должны лгать. 350 00:20:20,846 --> 00:20:22,682 Джек, послушай. 351 00:20:22,765 --> 00:20:25,726 Это тревожит тебя, ты становишься одержимым. 352 00:20:25,810 --> 00:20:27,520 А когда это происходит, 353 00:20:27,603 --> 00:20:31,273 остальные аспекты твоей жизни иногда летят псу под хвост. 354 00:20:31,357 --> 00:20:35,111 Работа, жизненные и социальные навыки. 355 00:20:35,194 --> 00:20:37,029 Ты ведь это знаешь, Джек? 356 00:20:37,446 --> 00:20:41,075 - Если я не знаю, как я подготовлюсь? - К чему? 357 00:20:43,077 --> 00:20:44,328 К твоей смерти. 358 00:20:49,291 --> 00:20:50,501 Что, если ты умрешь? 359 00:20:53,713 --> 00:20:54,755 Я не готов. 360 00:20:55,172 --> 00:20:57,508 Нужна вся информация, чтобы быть готовым. 361 00:20:57,883 --> 00:20:59,135 Джек, постой. 362 00:20:59,552 --> 00:21:00,636 Джек? 363 00:21:01,971 --> 00:21:03,264 Поеду на автобусе. 364 00:21:06,225 --> 00:21:07,518 Гари. 365 00:21:07,852 --> 00:21:10,229 Знакомься, мой брат Брукс. 366 00:21:10,646 --> 00:21:14,275 Сегодня вечером у нас небольшая семейная игра на троих. 367 00:21:14,358 --> 00:21:15,901 Приятно познакомиться... 368 00:21:15,985 --> 00:21:17,903 Постой, как это - на троих? 369 00:21:17,987 --> 00:21:21,782 Ты же говорил, что Мишель, Райан и Кевин придут. 370 00:21:21,866 --> 00:21:24,952 - Что это за игры такие... - Нет, нет. 371 00:21:25,036 --> 00:21:26,704 Будем только мы трое. 372 00:21:27,997 --> 00:21:30,833 - Если я вам нужен... - Я вижу их в дверях. 373 00:21:30,916 --> 00:21:33,919 Тут полно народу. Эй, ребята. 374 00:21:35,046 --> 00:21:38,049 И занавес. 375 00:21:47,349 --> 00:21:48,976 Как дела в драмкружке? 376 00:21:49,393 --> 00:21:51,645 Мои партнеры по сцене полный отстой. 377 00:21:53,898 --> 00:21:56,192 Не расстраивайся из-за них, Харрисон. 378 00:21:57,693 --> 00:22:01,072 Не буду. Сестра всегда говорит, что такие люди - это те, 379 00:22:01,155 --> 00:22:04,450 кто был популярен в школе и у которых ничего не осталось. 380 00:22:04,533 --> 00:22:05,576 Прием. 381 00:22:06,202 --> 00:22:08,287 Хорошо, что мы не эти люди. 382 00:22:09,455 --> 00:22:10,956 Да, я тоже так думаю. 383 00:22:23,344 --> 00:22:24,428 Привет. 384 00:22:25,805 --> 00:22:27,515 Я Мэнди. Мы уже разговаривали. 385 00:22:27,598 --> 00:22:29,558 Помощница. Да, помню. 386 00:22:32,186 --> 00:22:33,020 Ну... 387 00:22:34,146 --> 00:22:37,274 Я попечитель Харрисона и могу честно сказать, 388 00:22:37,858 --> 00:22:41,278 что он добрейший и самый порядочный из всех, кого я знаю. 389 00:22:42,947 --> 00:22:45,074 Я знаю, как это может выглядеть, 390 00:22:45,616 --> 00:22:47,952 но я видела, как они общаются. 391 00:22:49,829 --> 00:22:53,415 У Харрисона никогда не было близкого друга вроде Эй-Джея. 392 00:22:54,416 --> 00:22:57,086 Ему очень сложно заводить друзей. 393 00:22:58,087 --> 00:23:01,173 И я предполагаю, что Эй-Джею это тоже сложно. 394 00:23:01,757 --> 00:23:05,427 Думаю, эта дружба пошла бы на пользу им обоим. 395 00:23:06,178 --> 00:23:08,055 Просто дайте им шанс. 396 00:23:10,933 --> 00:23:12,351 Хорошо. Мама думает. 397 00:23:13,060 --> 00:23:14,019 Думает. 398 00:23:14,395 --> 00:23:16,772 Теперь она кивает. Она кивает головой. 399 00:23:16,856 --> 00:23:18,232 Что она говорит? 400 00:23:18,983 --> 00:23:21,861 Мы можем тусоваться, только не ночью, 401 00:23:21,944 --> 00:23:24,697 и я должен делать домашку. У нас получилось. 402 00:23:26,240 --> 00:23:27,449 У нас получилось! 403 00:23:27,741 --> 00:23:29,160 Вот блин. 404 00:23:29,952 --> 00:23:31,579 Да. Вот блин. 405 00:23:42,256 --> 00:23:43,799 - Привет. - Привет. 406 00:23:45,593 --> 00:23:49,972 Я хотел извиниться за драмкружок. 407 00:23:50,055 --> 00:23:51,974 Салина всё испортила. 408 00:23:53,559 --> 00:23:54,476 Ладно. 409 00:23:55,186 --> 00:23:56,520 Ты злишься? 410 00:23:56,604 --> 00:23:57,479 Нет. 411 00:23:58,147 --> 00:23:59,440 Злиться - это нормально. 412 00:24:02,985 --> 00:24:04,195 Просто... 413 00:24:05,070 --> 00:24:07,781 За восемь месяцев, что я работаю с твоей сестрой, 414 00:24:07,865 --> 00:24:11,952 я узнала о ней одну вещь - ей нужна связь. 415 00:24:12,036 --> 00:24:14,955 Ей отчаянно нужна связь. 416 00:24:15,039 --> 00:24:17,374 И она этого заслуживает, ведь она умная, 417 00:24:17,458 --> 00:24:19,585 забавная и великолепная. 418 00:24:19,668 --> 00:24:22,796 И наконец она, возможно, заинтересовалась 419 00:24:22,880 --> 00:24:26,675 этим милым парнем который может ей подойти. 420 00:24:26,759 --> 00:24:29,887 А Салина знает твою сестру сколько, 421 00:24:30,346 --> 00:24:31,722 минуты три? 422 00:24:32,139 --> 00:24:35,392 Она понятия не имеет, кто она. Не знает, что та переживает. 423 00:24:35,476 --> 00:24:37,353 И она просто на ура... 424 00:24:37,436 --> 00:24:40,189 Полностью всё испортила. 425 00:24:40,272 --> 00:24:42,691 И прости, но это полный отстой. 426 00:24:46,862 --> 00:24:47,821 Ты улыбаешься? 427 00:24:47,905 --> 00:24:51,700 - Тебе это, блин, смешно? - Нет. Прости. 428 00:24:54,078 --> 00:24:58,624 Я рад, что тебе настолько не всё равно. 429 00:25:01,043 --> 00:25:03,754 Люди всегда... Они говорят, что им есть дело. 430 00:25:04,255 --> 00:25:07,883 Но ты... Тебе действительно не всё равно. 431 00:25:10,678 --> 00:25:13,514 Я на днях сказал, что люди приходят и уходят, 432 00:25:13,597 --> 00:25:16,141 что, если ты уедешь, ерунда. 433 00:25:16,225 --> 00:25:22,147 Я делаю так, потому что иногда, когда мне больно, я принимаю всё в штыки. 434 00:25:22,856 --> 00:25:24,066 Я над этим работаю. 435 00:25:25,776 --> 00:25:27,319 Но правда в том, 436 00:25:28,070 --> 00:25:29,571 что ты... 437 00:25:29,989 --> 00:25:31,949 Ты не просто сиделка. 438 00:25:32,199 --> 00:25:34,785 Ты особенная. 439 00:25:35,744 --> 00:25:37,663 Ты меняешь жизнь Вайолет. 440 00:25:38,205 --> 00:25:40,541 Жизни Джека и Харрисона тоже. 441 00:25:43,085 --> 00:25:46,922 Ты всегда можешь уехать в Беркли и ставить опыты на крысах. 442 00:25:47,006 --> 00:25:47,881 Здесь 443 00:25:48,632 --> 00:25:50,592 ты работаешь с людьми. 444 00:25:53,387 --> 00:25:56,265 Я знаю, что это не мое дело, 445 00:25:57,349 --> 00:26:02,146 но думаю, ты должна остаться. 446 00:26:04,023 --> 00:26:07,901 Вот что надо было сказать тогда. Как я говорил, я над этим работаю. 447 00:26:11,989 --> 00:26:13,032 Спокойной ночи. 448 00:27:28,899 --> 00:27:30,901 Перевод субтитров: Яна Смирнова 449 00:27:30,984 --> 00:27:32,986 Креативный супервайзер Владимир Фадеев