1 00:00:58,268 --> 00:00:59,436 Merhaba? 2 00:01:01,146 --> 00:01:03,482 Selam Harrison. Cevap ver. Tamam. 3 00:01:04,817 --> 00:01:05,943 A.J.? 4 00:01:06,693 --> 00:01:08,278 Sen misin? 5 00:01:08,779 --> 00:01:09,905 A.J., ben Harrison. 6 00:01:11,198 --> 00:01:14,660 Konuşurken yan taraftaki düğmeye basman lazım. Sonra bırak. 7 00:01:14,743 --> 00:01:15,702 Tamam. 8 00:01:20,624 --> 00:01:23,168 A.J., ben Harrison, beni duyabiliyor musun? 9 00:01:24,336 --> 00:01:26,129 Harrison, seni duyabiliyorum. 10 00:01:27,089 --> 00:01:28,423 Ben de seni duyabiliyorum. 11 00:01:28,799 --> 00:01:29,633 Evet! 12 00:01:29,716 --> 00:01:32,678 Telsiz operasyonu başlamıştır. Tamam. 13 00:01:32,761 --> 00:01:35,097 Harika. Tamam. 14 00:01:35,764 --> 00:01:38,767 Evet. Annem hâlâ kızgın. Mandy nasıl? 15 00:01:39,893 --> 00:01:42,187 Adımlarım konusunda yalan söylediğim için 16 00:01:42,271 --> 00:01:44,940 üç günlüğüne televizyon hakkımı kaybettim. 17 00:01:45,524 --> 00:01:48,527 Ve yarın akşam drama kulübünden sonra donmuş yoğurt yok. 18 00:01:48,861 --> 00:01:50,779 Yönetim kahrolsun. Tamam. 19 00:01:55,492 --> 00:01:58,370 Aynen. Yönetim kahrolsun. Tamam. 20 00:01:59,997 --> 00:02:05,586 BİZİM GÖZÜMÜZDEN 21 00:02:31,945 --> 00:02:32,988 Merhaba? 22 00:02:34,489 --> 00:02:35,407 Sen kimsin? 23 00:02:35,991 --> 00:02:37,034 Asıl sen kimsin? 24 00:02:37,409 --> 00:02:38,410 Violet. 25 00:02:38,994 --> 00:02:40,037 Van'in kardeşi mi? 26 00:02:40,454 --> 00:02:44,333 Aman tanrım. Uzun zamandır seninle tanışmak istiyordum. 27 00:02:44,416 --> 00:02:45,334 Ben Salena. 28 00:02:45,918 --> 00:02:46,835 Van'in sevgilisi. 29 00:02:49,212 --> 00:02:50,881 Benden bahsetmemiş belli ki. 30 00:02:51,715 --> 00:02:53,258 Seninle evlenmeli. 31 00:02:53,342 --> 00:02:54,885 Çok güzelsin. 32 00:02:56,219 --> 00:02:57,512 Sen de çok güzelsin. 33 00:02:58,055 --> 00:02:59,640 Burada ne yapıyorsun? 34 00:02:59,723 --> 00:03:01,224 Telefonumu bulmam gerek. 35 00:03:01,308 --> 00:03:03,185 Van onu bir yere saklamış. 36 00:03:03,435 --> 00:03:06,897 Bu telefona Julian nasıl DM gönderecek? 37 00:03:07,648 --> 00:03:12,653 Retroymuş ama iyi anlamda değil. 38 00:03:12,736 --> 00:03:14,905 Aynen öyle. Teşekkür ederim. 39 00:03:14,988 --> 00:03:16,281 Peki Julian kim? 40 00:03:16,365 --> 00:03:20,035 Benden hoşlandığına emin olduğum, bekâretimi kaybedip, evlenip 41 00:03:20,118 --> 00:03:23,372 çocuk yapmak istediğim patates teslimatı yapan çok seksi çocuk. 42 00:03:23,455 --> 00:03:26,708 Timothée Chalamet'in Arby's şubesi diyebiliriz. 43 00:03:27,751 --> 00:03:30,253 Dur. Telefonun neden Van'de? 44 00:03:30,754 --> 00:03:32,547 Çünkü o bir pislik. 45 00:03:35,133 --> 00:03:36,677 Beni işe götürür müsün? 46 00:03:39,638 --> 00:03:42,140 Uzak değil. Canoga Park'ta. 47 00:03:43,642 --> 00:03:45,978 Biraz uzak ama evet, götürürüm. 48 00:03:47,187 --> 00:03:48,730 Sürücü sicilin nasıl? 49 00:03:49,731 --> 00:03:53,735 Gördün mü? Programı yeniden yaptın ve bu seni öldürmedi, değil mi? 50 00:03:53,819 --> 00:03:55,028 Bir nevi öldürdü. 51 00:03:55,112 --> 00:03:58,156 Boş ver. Yetişkin olmak bu işte. 52 00:03:58,240 --> 00:04:01,410 Bu büyük bir şey Jack. Büyük bir şey. 53 00:04:02,577 --> 00:04:06,039 Doktor ne dedi? Test sonuçları nasıl? 54 00:04:07,124 --> 00:04:07,958 İyi. 55 00:04:08,917 --> 00:04:09,876 İyi mi? 56 00:04:10,210 --> 00:04:11,545 Hepsi iyi. 57 00:04:12,379 --> 00:04:13,505 Lenf nodları? 58 00:04:16,550 --> 00:04:19,553 Temiz. Hepsi temiz. Hadi yiyelim. 59 00:04:26,435 --> 00:04:29,312 "Dışarısı 21 dereceyken üşümeni seviyorum. 60 00:04:29,396 --> 00:04:30,856 "Şeyi seviyorum..." 61 00:04:33,358 --> 00:04:34,192 Replik? 62 00:04:34,276 --> 00:04:37,821 "Bir sandviç sipariş etmenin bir buçuk saat sürmesini seviyorum." 63 00:04:37,904 --> 00:04:38,989 Doğru, tamamdır. 64 00:04:39,072 --> 00:04:42,409 Replikleri öğren Douglas. Harry, Sally ile Tanışınca filminden. 65 00:04:42,492 --> 00:04:43,827 Ünlü bir film 66 00:04:43,910 --> 00:04:46,496 ve hata yaparsan herkes fark eder. 67 00:04:46,580 --> 00:04:49,082 Salena'nın önünde kötü oynamamızı istemiyorum. 68 00:04:49,166 --> 00:04:50,417 Salena kim? 69 00:04:50,500 --> 00:04:52,627 Van'in sevgilisi. Müstakbel yengem. 70 00:04:52,711 --> 00:04:55,547 O kadar güzel biri ki. 71 00:04:55,630 --> 00:04:58,925 Daha önce hiç bu kadar güzel birini görmemiştim. 72 00:04:59,843 --> 00:05:01,094 Peki, harika. 73 00:05:01,636 --> 00:05:04,598 Beş dakika ara verelim. Simit hazırlayacağım, tamam mı? 74 00:05:04,681 --> 00:05:06,391 Çok iyi iş çıkarıyorsunuz. 75 00:05:13,106 --> 00:05:15,984 Terapistim katı biri ve tütsü gibi kokuyor. 76 00:05:17,194 --> 00:05:19,279 Bana bir sürü görev veriyor. 77 00:05:19,362 --> 00:05:24,576 Geçen hafta 27 yaşında olduğumu ve biriyle çıkmam gerektiğini söyledi. 78 00:05:31,958 --> 00:05:33,460 Bence çok güzelsin. 79 00:05:34,169 --> 00:05:35,712 Ve uyumlu görünüyoruz. 80 00:05:37,172 --> 00:05:38,340 Mantıklı yani. 81 00:05:50,310 --> 00:05:51,269 Tamam. 82 00:05:51,353 --> 00:05:54,689 Şimdi yemekten önce ellerimi yıkamak için tuvalete gidiyorum. 83 00:05:54,773 --> 00:05:57,901 Bunu yaparım. Çok hijyenik biriyim. 84 00:06:00,487 --> 00:06:01,613 Violet. 85 00:06:02,280 --> 00:06:04,616 Douglas az önce sana çıkma teklif etti. 86 00:06:04,699 --> 00:06:06,535 -Öyle mi? -Evet. 87 00:06:06,910 --> 00:06:10,580 O kelimeleri kullanmadı ama teklif etti. 88 00:06:10,664 --> 00:06:12,874 Kendimi Julian'a saklıyorum. 89 00:06:12,958 --> 00:06:14,042 O benim Joel'im. 90 00:06:14,126 --> 00:06:15,669 Niye cevap yazmadı acaba? 91 00:06:16,211 --> 00:06:19,673 Bana gülümsedi. Adımı biliyor. Benden hoşlanıyor. 92 00:06:19,756 --> 00:06:22,175 Julian'ın sana mesaj atması için beklerken 93 00:06:22,259 --> 00:06:24,427 Douglas ile bir randevuya çıkamaz mısın? 94 00:06:24,511 --> 00:06:26,930 Kitapçıda çalışıyor. Kitap seviyorsun. 95 00:06:27,389 --> 00:06:28,598 Müzik seviyorsunuz. 96 00:06:29,599 --> 00:06:31,059 Violet, bir dene. 97 00:06:32,269 --> 00:06:35,814 Sally de başta Harry'yi istememişti, bak sonları nasıl oldu. 98 00:06:37,232 --> 00:06:39,151 Demek tanıştınız? 99 00:06:39,234 --> 00:06:42,571 Harika. Harika olmuş. 100 00:06:43,280 --> 00:06:47,117 -Ona cep telefonunu vermedin, değil mi? -Verdim. Neden ki? 101 00:06:47,492 --> 00:06:48,326 Sebebi yok. 102 00:06:48,410 --> 00:06:50,996 Sana mesaj atmaya başlayacak. Bir sürü. 103 00:06:51,079 --> 00:06:53,748 Birbirinizin en iyi arkadaşı olduğunu düşünecek. 104 00:06:53,832 --> 00:06:56,459 Seni bir sürü şeye davet etmeye başlayacak. 105 00:06:56,543 --> 00:06:59,880 Bu arada gitmek zorunda hissetme. Hem de hiç. Sakın... 106 00:06:59,963 --> 00:07:03,758 Perşembe günü tiyatro kulübüne gideceğimi söyledim bile. 107 00:07:05,051 --> 00:07:06,553 Cidden mecbur değilsin. 108 00:07:06,636 --> 00:07:09,472 Van, gitmek istiyorum. Kardeşini sevdim. 109 00:07:09,890 --> 00:07:14,102 Havalı, çekici, alışılmadık ve ilginç biri. 110 00:07:14,186 --> 00:07:17,981 Bence onu tanımak iyi olacak. Onun için ve bizim için. 111 00:07:18,398 --> 00:07:19,733 -Bizim için mi? -Evet. 112 00:07:19,816 --> 00:07:21,610 Bunu bizim için yapıyorsun. 113 00:07:22,319 --> 00:07:24,654 -Böylece sanki sen... -Sağ ol. 114 00:07:24,738 --> 00:07:27,991 Hayatının en önemli parçasından beni dışlayamazsın. 115 00:07:28,700 --> 00:07:31,036 Seni dışlamıyorum. Ben sadece... 116 00:07:31,119 --> 00:07:35,498 İlişkimizi bir tsunamiden koruyorum. 117 00:07:36,833 --> 00:07:40,086 -Tsunami mi? -Evet. Tsunami. 118 00:07:40,170 --> 00:07:44,466 Şimdi 7/24 mesaj atarak seni devamlı taciz edecek. 119 00:07:44,549 --> 00:07:47,552 Mesela, "Salena, en iyi arkadaşın mıyım? 120 00:07:47,636 --> 00:07:49,930 "Salena, bu oje rengini beğendin mi?" 121 00:07:50,013 --> 00:07:50,847 Aman tanrım. 122 00:07:50,931 --> 00:07:52,766 "Salena, gelsem de takılsak olur mu?" 123 00:07:52,849 --> 00:07:55,644 Korkup kaçmanı istemiyorum. 124 00:07:55,727 --> 00:07:57,604 Abartmıyor musun sence? 125 00:07:58,104 --> 00:07:59,773 İnan bana, daha önce de oldu. 126 00:07:59,856 --> 00:08:05,320 Bunu kiminle yaşadın bilmiyorum ama büyük bir kızım. Başa çıkabilirim. 127 00:08:08,240 --> 00:08:09,491 -Peki, tamam. -Tamam mı? 128 00:08:09,574 --> 00:08:11,326 Evet. Tamam. 129 00:08:11,409 --> 00:08:13,286 -Evet. -Tamam. 130 00:08:14,871 --> 00:08:18,500 Annem beni bunu yaparken yakalarsa kesin iki hafta ceza verir. 131 00:08:18,583 --> 00:08:19,501 Evet. 132 00:08:19,960 --> 00:08:22,087 Annen beni pek sevmiyor. 133 00:08:22,462 --> 00:08:25,382 Antrenmana baktın mı? Adı ne demiştin? 134 00:08:25,465 --> 00:08:28,551 "Yürüyüşle zor bir yer arasında." 135 00:08:29,970 --> 00:08:31,221 Çok saçma. 136 00:08:31,930 --> 00:08:34,224 Evet. Çok saçma. 137 00:08:34,307 --> 00:08:38,728 Mandy haftada üç kez 45 dakikalık antrenman yapmamı istiyor. 138 00:08:39,312 --> 00:08:40,689 İşkence resmen. 139 00:08:41,439 --> 00:08:43,650 Giriş bilgilerin ne? Bir bakayım. 140 00:08:45,318 --> 00:08:47,654 Kullanıcı adım "Harrison32." 141 00:08:48,113 --> 00:08:52,242 Şifrem de 010496. 142 00:08:52,325 --> 00:08:53,451 Doğum günüm. 143 00:08:54,536 --> 00:08:56,121 İyiymiş aslında. 144 00:08:56,496 --> 00:08:58,331 Kick boks ve jiujitsu sunuyorlar. 145 00:08:58,999 --> 00:09:01,001 Eğitmenlere bakalım. 146 00:09:04,796 --> 00:09:06,589 İlgini çeken biri var mı? 147 00:09:10,385 --> 00:09:13,096 Belki Collette. Güzel görünüyor. 148 00:09:14,139 --> 00:09:16,850 Vay. Kocaman göğüsleri var. 149 00:09:18,560 --> 00:09:19,394 Evet. 150 00:09:20,353 --> 00:09:23,189 Onlarla nasıl egzersiz yapıyor acaba? 151 00:09:27,527 --> 00:09:29,070 Bir sürü zıplamayla? 152 00:09:37,912 --> 00:09:39,080 Girin. 153 00:09:40,790 --> 00:09:41,708 Selam. 154 00:09:41,791 --> 00:09:44,294 -Selam. -Her şey yolunda mı? 155 00:09:44,377 --> 00:09:45,253 Evet, evet, evet. 156 00:09:47,547 --> 00:09:50,175 Önemli haberlerim var. 157 00:09:50,425 --> 00:09:51,509 Öyle mi? 158 00:09:51,593 --> 00:09:54,637 Violet ve Douglas galiba sonunda bir randevuya çıkacaklar. 159 00:09:54,721 --> 00:09:55,555 Ne... 160 00:09:56,014 --> 00:09:57,307 Nasıl? Sen nasıl... 161 00:09:57,390 --> 00:09:59,726 Douglas bir nevi ona çıkma teklif etti, 162 00:09:59,809 --> 00:10:03,980 ben de bir nevi kabul etmesi için itekledim. 163 00:10:04,856 --> 00:10:06,733 Bu harika. 164 00:10:06,816 --> 00:10:08,443 -Evet. -Gerçekten harika. 165 00:10:08,526 --> 00:10:10,278 Tanrım, bu... 166 00:10:10,362 --> 00:10:11,988 -Sağ ol. -Elbette. 167 00:10:15,950 --> 00:10:20,705 Ayrıca UCSF'de araştırma stajı hakkı elde ettim. 168 00:10:21,247 --> 00:10:22,916 Nöroloji bölümünde. 169 00:10:22,999 --> 00:10:25,168 UCSF mi? Orası... 170 00:10:25,502 --> 00:10:26,836 San Francisco'da. 171 00:10:27,879 --> 00:10:28,713 Vay canına. 172 00:10:31,174 --> 00:10:33,259 Çok büyük bir fırsat. 173 00:10:34,302 --> 00:10:37,097 Evet, öyle. Evet, tebrikler. 174 00:10:37,680 --> 00:10:39,224 -Teşekkürler. -Çok önemli. 175 00:10:40,934 --> 00:10:42,727 Peki, ne zaman... 176 00:10:42,811 --> 00:10:44,521 İki hafta içinde gitmem gerek. 177 00:10:45,563 --> 00:10:49,734 Bir yıl için söz vermiştim ve hâlâ üç aydan fazla var, biliyorum. 178 00:10:49,818 --> 00:10:51,736 -Kötü hissediyorum. -Sorun değil. 179 00:10:51,820 --> 00:10:54,697 Kendime öncelik vermem gerektiğini... 180 00:10:54,781 --> 00:10:56,324 Yapmalısın. Ne biliyor musun? 181 00:10:56,408 --> 00:10:59,577 Violet'ın çocukluğundan beri hep yardımcıları oldu. 182 00:10:59,661 --> 00:11:03,248 Yani anlıyorum. Yüksek lisans yapıyorlar. 183 00:11:03,331 --> 00:11:06,418 Evleniyorlar. Kariyer yapıyorlar. Ayrılıyorlar. 184 00:11:07,210 --> 00:11:09,129 Büyütülecek bir şey yok. Evet. 185 00:11:09,212 --> 00:11:11,047 Başka birini buluruz. 186 00:11:14,384 --> 00:11:15,427 Tamam. 187 00:11:16,177 --> 00:11:17,011 Harika. 188 00:11:18,054 --> 00:11:19,055 Teşekkür ederim. 189 00:11:20,223 --> 00:11:22,851 O zaman bir ara çocuklarla bu konuyu konuşurum. 190 00:11:22,934 --> 00:11:24,644 Tamam. Evet. 191 00:11:25,228 --> 00:11:28,022 -Geldiğin için tekrar sağ ol. -Peki. Teşekkürler. 192 00:11:28,106 --> 00:11:29,065 Hoşça kal. 193 00:11:51,754 --> 00:11:52,755 Ewatomi? 194 00:11:53,298 --> 00:11:54,132 Ne... 195 00:11:54,215 --> 00:11:55,675 Jack? Jack. 196 00:11:56,092 --> 00:11:57,844 Burada ne işin var? 197 00:11:58,094 --> 00:11:59,554 Seni Instagram'da takip ettim 198 00:11:59,637 --> 00:12:02,223 ve kendini burada etiketlediğini gördüm. 199 00:12:02,307 --> 00:12:03,475 Vay canına. Bu... 200 00:12:03,558 --> 00:12:05,685 -Gayret dolu mu? -Peki. 201 00:12:05,768 --> 00:12:08,229 Bir daha asla konumumu etiketlemeyeceğim. 202 00:12:08,313 --> 00:12:10,273 Gerçekten aptalca bir şey. 203 00:12:10,565 --> 00:12:12,775 -Sapık edinebilirsin. -Görünüşe göre öyle. 204 00:12:12,859 --> 00:12:15,320 Babam test sonuçlarının iyi çıktığını söyledi 205 00:12:15,403 --> 00:12:17,780 ama ellerini böyle saçlarına sürüp durdu. 206 00:12:17,864 --> 00:12:20,033 Pokerde blöf yaparken bunu yapar, 207 00:12:20,116 --> 00:12:23,536 bu yüzden hayali olan Dünya Poker Şampiyonası'nı kazanamayacak. 208 00:12:23,620 --> 00:12:25,997 Taramaları hakkında bana yalan mı söyledi? 209 00:12:26,915 --> 00:12:28,583 Bunu ben söyleyemem. 210 00:12:30,210 --> 00:12:33,213 Ben söyleyeyim ve haklıysam hiçbir şey söyleme. 211 00:12:33,296 --> 00:12:34,172 Jack... 212 00:12:34,506 --> 00:12:36,174 Savunucusu olmamı söylemiştin. 213 00:12:36,257 --> 00:12:38,218 Ben de burada onu savunuyorum. 214 00:12:39,511 --> 00:12:40,386 Jack. 215 00:12:41,471 --> 00:12:44,432 Sol tarafta kanserli lenf nodları buldular. 216 00:12:44,516 --> 00:12:46,518 Bu da kanser metastaz yapmış demek. 217 00:12:50,772 --> 00:12:53,233 Beşten fazla etkilenen lenf nodu buldular. 218 00:12:55,235 --> 00:12:57,612 Altıdan fazla etkilenen lenf nodu buldular. 219 00:13:02,033 --> 00:13:03,701 On dört tane Jack. 220 00:13:05,745 --> 00:13:07,372 On dört tane buldular. 221 00:13:11,042 --> 00:13:13,878 On dört lenf nodu. Üçüncü evre. 222 00:13:15,922 --> 00:13:17,423 Çok üzgünüm Jack. 223 00:13:21,719 --> 00:13:22,595 KARSİNOM HAKKINDA 224 00:13:22,679 --> 00:13:25,014 KÜÇÜK HÜCRELİ KANSERDE LENF NODU TUTULUMUNUN ETKİSİ 225 00:13:25,098 --> 00:13:26,182 GİRİŞ: 226 00:13:26,266 --> 00:13:28,893 Pekâlâ. Dön. Bunu yapabilirsin. 227 00:13:28,977 --> 00:13:30,687 Kapat şunu Harrison. 228 00:13:30,770 --> 00:13:31,771 Harika form. 229 00:13:31,854 --> 00:13:33,815 Jack, vücudum karıncalanıyor. 230 00:13:33,898 --> 00:13:37,694 -Sence çok mu sıkı çalışıyorum? -Yine harika. Çelik gibi karın kasları. 231 00:13:38,987 --> 00:13:41,489 Hayır, şeker hastasısın seni geri zekâlı. 232 00:13:41,573 --> 00:13:43,700 -Çok yiyorsun. -Dizler yukarı. 233 00:13:43,783 --> 00:13:45,410 Sana inanıyorum. 234 00:13:47,620 --> 00:13:48,454 Onu tanıyorum. 235 00:13:49,789 --> 00:13:51,249 Collette'i tanıyor musun? 236 00:13:53,793 --> 00:13:54,877 Evet, tanıyorum. 237 00:13:59,007 --> 00:14:02,135 Evet. Bebeğim. 238 00:14:04,846 --> 00:14:07,015 Kadın numara mı yapıyor? 239 00:14:07,932 --> 00:14:08,850 Öyle olmalı. 240 00:14:09,642 --> 00:14:10,893 Gerçek değil mi yani? 241 00:14:10,977 --> 00:14:13,229 Hiçbir şey gerçek değil. Her şey yalan. 242 00:14:13,855 --> 00:14:16,649 Umurumda değil, yine de not alıyorum. 243 00:14:16,733 --> 00:14:19,902 Julian'la yatarken acemi gibi görünmememi sağlayacak. 244 00:14:21,446 --> 00:14:23,323 Selam. Kimler tiyatro kulübüne hazır? 245 00:14:27,035 --> 00:14:28,077 Selam Mandy. 246 00:14:28,161 --> 00:14:30,413 -Ne izliyorsunuz? -Porno. 247 00:14:31,664 --> 00:14:32,832 Görebiliyorum. 248 00:14:33,124 --> 00:14:35,335 Oturup bizimle izlemek ister misin? 249 00:14:39,422 --> 00:14:41,883 Porno izlemenin yanlış bir şey olmadığını 250 00:14:41,966 --> 00:14:43,676 biliyorsunuz, değil mi? 251 00:14:43,760 --> 00:14:45,595 Tabii ki. Biz yetişkiniz. 252 00:14:46,304 --> 00:14:47,180 Tamam, harika. 253 00:14:50,183 --> 00:14:51,351 Dinleyin. 254 00:14:53,019 --> 00:14:56,397 Sizinle bir şey hakkında konuşmak istiyorum. 255 00:15:01,152 --> 00:15:04,405 Bazen kızlar pornoya zorlanabilir. Bu onların seçimi değil. 256 00:15:04,489 --> 00:15:08,076 İzlemeden önce çıkış yerini anlamak isteyebilirsiniz. 257 00:15:09,243 --> 00:15:13,247 Otuzbir çekmeden önce pornoyu araştırmamızı mı söylüyorsun yani? 258 00:15:13,581 --> 00:15:15,333 Otuzbir çekmek ne demek? 259 00:15:15,875 --> 00:15:18,795 Mastürbasyon yapmak, ki bu da çok doğal bir şey. 260 00:15:18,878 --> 00:15:22,006 Neden yatakta en gürültülü olan hep kadın oluyor? 261 00:15:25,134 --> 00:15:27,220 Peki Violet, bunun için teşekkürler. 262 00:15:27,679 --> 00:15:30,515 Bazı kadınlar gürültülü, bazıları değildir. 263 00:15:30,598 --> 00:15:32,892 Tıpkı erkeklerdeki gibi. 264 00:15:32,975 --> 00:15:34,519 Sen ve Joel gürültülü müsünüz? 265 00:15:34,602 --> 00:15:36,604 Bu soruya cevap vermeyeceğim. 266 00:15:36,688 --> 00:15:38,064 Kimse umursamıyor. 267 00:15:38,147 --> 00:15:40,274 -Senin neyin var? -Her şey sahte. 268 00:15:40,358 --> 00:15:42,193 Hep yalan. 269 00:15:49,617 --> 00:15:52,745 Herkes partneriyle iletişim kursun. 270 00:15:52,829 --> 00:15:56,541 Ona bir hikâye anlatın. Hareketlerinizle bir hikâye anlatın. 271 00:15:56,624 --> 00:15:58,418 Hepimiz biriz. 272 00:15:58,668 --> 00:16:01,754 Kim olursak olalım, eşitiz. 273 00:16:01,838 --> 00:16:03,339 Burada yargılama yok. 274 00:16:04,799 --> 00:16:07,176 Müthiş. Çok güzel. 275 00:16:11,931 --> 00:16:13,683 Salena, gelmişsin! 276 00:16:13,766 --> 00:16:15,476 Tabii ki geldim. 277 00:16:16,519 --> 00:16:18,479 -Senin için bir şeyim var. -Ne? 278 00:16:19,063 --> 00:16:20,523 Teşekkür ederim. 279 00:16:21,607 --> 00:16:23,901 Mandy, bu en iyi arkadaşım Salena. 280 00:16:23,985 --> 00:16:26,404 -Merhaba. Çok memnun oldum. -Ben de. 281 00:16:26,487 --> 00:16:27,655 -Merhaba bebeğim. -Selam. 282 00:16:27,739 --> 00:16:30,158 Douglas beni aptal 3D bir filme davet etti 283 00:16:30,241 --> 00:16:32,660 ve kendi biletimi ödememi istiyor. 284 00:16:32,744 --> 00:16:34,370 Hangisi Douglas? 285 00:16:34,704 --> 00:16:37,874 Şu kızıl saçlı ve yelekli olan. 286 00:16:37,957 --> 00:16:39,917 Onunla çıkmamalıyım, değil mi? 287 00:16:41,419 --> 00:16:44,380 Bence çok sevimli biri. Değil mi? 288 00:16:44,464 --> 00:16:46,632 Evet. Evet, harika bir adam. 289 00:16:46,716 --> 00:16:48,676 Salena, sen ne düşünüyorsun? 290 00:16:48,760 --> 00:16:52,138 Julian'la birlikteyken heyecan ve karıncalanma hissediyorum. 291 00:16:52,221 --> 00:16:54,348 Ama Douglas'layken hiçbir şey. 292 00:16:54,807 --> 00:16:56,976 Ölü balık. Düz çizgi. 293 00:16:58,561 --> 00:17:00,521 Tek söyleyebileceğim, 294 00:17:00,605 --> 00:17:03,608 ben devam etmek istemediğim biriyle hiç çıkmadım. 295 00:17:03,691 --> 00:17:06,986 Vay canına. Çok havalısın. 296 00:17:07,069 --> 00:17:10,198 Salena çok seksi ve havalı, değil mi? 297 00:17:10,281 --> 00:17:11,115 Öyle. 298 00:17:12,700 --> 00:17:16,370 Tamam, bu gece klasik film gecesi yapacağız. 299 00:17:16,454 --> 00:17:21,167 Douglas ve Violet ile başlıyoruz. 300 00:17:29,717 --> 00:17:32,386 Arkadaşım Salena burada. Bu işi batırma, tamam mı? 301 00:17:32,470 --> 00:17:33,304 Tamam. 302 00:17:33,387 --> 00:17:35,848 Ve seninle çıkmayacağım. 303 00:17:35,932 --> 00:17:36,933 Ne? 304 00:17:37,683 --> 00:17:40,186 Devam etmek istemediğim biriyle hiç çıkmadım. 305 00:17:40,269 --> 00:17:42,730 -Kaç randevun oldu ki? -Konu bu değil. 306 00:17:42,814 --> 00:17:43,981 Ama... 307 00:17:47,693 --> 00:17:48,820 Üzgünüm Harry 308 00:17:48,903 --> 00:17:52,198 ama buraya gelip beni sevdiğini söyleyince 309 00:17:52,281 --> 00:17:54,492 her şeyin yoluna girmesini bekleyemezsin. 310 00:17:54,575 --> 00:17:56,285 Bu işler böyle yürümez. 311 00:18:01,791 --> 00:18:03,209 Senin repliğin. Hadi. 312 00:18:05,253 --> 00:18:06,587 Nasıl yürür? 313 00:18:07,004 --> 00:18:09,298 Bilmiyorum ama böyle değil. 314 00:18:10,550 --> 00:18:13,594 Kafam çok karıştı Violet. Benimle çıkacağını söylemiştin. 315 00:18:13,678 --> 00:18:15,847 Ne yapıyorsun? Senaryoya sadık kal. 316 00:18:15,930 --> 00:18:18,933 O bilet bana Fandango'da 80 dolara mal oldu. 317 00:18:19,016 --> 00:18:20,351 Üç boyutlu! 318 00:18:20,852 --> 00:18:21,811 Şu sahneyi oyna! 319 00:18:21,894 --> 00:18:25,398 Önce evet deyip sonra nasıl fikir değiştirdiğini anlamadım. 320 00:18:25,481 --> 00:18:26,941 Seninle yatmak istemiyorum! 321 00:18:27,024 --> 00:18:31,279 Seninle yatmak istemiyorsam aptal bir 3D filme gitmeye ne gerek var? 322 00:18:37,952 --> 00:18:39,203 Peki. 323 00:18:39,662 --> 00:18:43,249 Bu çok dürüst bir performanstı. 324 00:18:43,332 --> 00:18:45,668 Önümüzdeki hafta üzerinde çalışacağız. 325 00:18:56,137 --> 00:18:58,347 Anlıyorum. 326 00:18:59,307 --> 00:19:03,102 Gerçekten kabul etmiyorsun, değil mi? 327 00:19:03,519 --> 00:19:06,063 Notting Hill'de yaşıyorum. Sense Beverly Hills'te. 328 00:19:06,147 --> 00:19:09,191 Dünyadaki herkes senin kim olduğunu biliyor. 329 00:19:09,275 --> 00:19:11,736 Benimse annem adımı zor hatırlıyor. 330 00:19:12,778 --> 00:19:13,821 Tamam. 331 00:19:14,697 --> 00:19:15,656 Peki. 332 00:19:15,740 --> 00:19:17,158 İyi karar. 333 00:19:19,452 --> 00:19:22,038 Şöhret gerçek bir şey değil, biliyorsun değil mi? 334 00:19:23,039 --> 00:19:24,165 Unutma, 335 00:19:24,540 --> 00:19:27,710 ben ayrıca bir oğlanın karşısına geçip 336 00:19:28,336 --> 00:19:30,129 beni sevmesini isteyen bir kızım. 337 00:19:37,386 --> 00:19:38,596 Bu çok aptalca. 338 00:19:38,679 --> 00:19:39,847 Ben bırakıyorum. 339 00:19:53,778 --> 00:19:54,612 Jack? 340 00:19:55,279 --> 00:19:56,155 Jack? 341 00:19:56,614 --> 00:19:59,533 -Burada ne işin var? -Buralardaydım. 342 00:19:59,617 --> 00:20:01,285 Buralarda olmana imkân yok. 343 00:20:01,369 --> 00:20:03,955 İşten Alameda'ya 101. yolu kullanman gerekirdi, 344 00:20:04,038 --> 00:20:05,706 ki trafikte 37 dakika sürer. 345 00:20:05,790 --> 00:20:10,294 Evden ise Stewart'tan 134'e, oradan 101'e bağlayan yol 45 dakika sürer. 346 00:20:10,378 --> 00:20:12,755 -Jack, sorun ne? -Yalan söyledin. 347 00:20:12,964 --> 00:20:13,798 Ne? 348 00:20:14,924 --> 00:20:18,594 Etkilenmiş 14 lenf nodun varmış. Temiz çıktığını söylemiştin. 349 00:20:18,678 --> 00:20:20,763 Babaların yalan söylememesi gerekir. 350 00:20:20,846 --> 00:20:22,682 Jack. Jack, bak. 351 00:20:22,765 --> 00:20:25,726 Bu seni etkiliyor, takıntılı hâle geliyorsun. 352 00:20:25,810 --> 00:20:27,520 Böyle olduğunda, 353 00:20:27,603 --> 00:20:31,273 bazen hayatındaki diğer şeyler pencereden uçar gider. 354 00:20:31,357 --> 00:20:35,111 İş, yaşam becerileri ve sosyal beceriler gibi. 355 00:20:35,194 --> 00:20:37,029 Bunu biliyorsun, değil mi Jack? 356 00:20:37,446 --> 00:20:41,075 -Bilmezsem nasıl hazırlanabilirim? -Neye hazırlanacaksın? 357 00:20:43,077 --> 00:20:44,328 Ölmene. 358 00:20:49,291 --> 00:20:50,501 Ya ölürsen? 359 00:20:53,713 --> 00:20:54,755 Hazır değilim. 360 00:20:55,172 --> 00:20:57,508 Hazır olmak için bilgiye ihtiyacım var. 361 00:20:57,883 --> 00:20:59,135 Jack, bekle. 362 00:20:59,552 --> 00:21:00,636 Jack. 363 00:21:01,971 --> 00:21:03,264 Otobüse bineceğim. 364 00:21:06,225 --> 00:21:07,518 Gary. 365 00:21:07,852 --> 00:21:10,229 Kardeşim Brooks'la tanışmanı istiyorum. 366 00:21:10,646 --> 00:21:14,275 Bu gece küçük, üç kişilik bir oyun gecesi yapacağız. 367 00:21:14,358 --> 00:21:15,901 Çok memnun oldum... 368 00:21:15,985 --> 00:21:17,903 Bekle, "üç kişilik" de ne demek? 369 00:21:17,987 --> 00:21:21,782 Michelle, Ryan, Kevin'ın geleceğini söylediğini sanıyordum. 370 00:21:21,866 --> 00:21:24,952 -Ne tür oyunlar oynuyorsunuz? -Hayır, hayır. 371 00:21:25,036 --> 00:21:26,704 Sadece üçümüz olacağız. 372 00:21:27,997 --> 00:21:30,833 -Bana ihtiyacınız olursa... -Onları kapıda görebiliyorum. 373 00:21:30,916 --> 00:21:33,919 Orada bir sürü insan var. Selam millet. 374 00:21:35,046 --> 00:21:38,049 Ve sahne. 375 00:21:47,349 --> 00:21:48,976 Tiyatro kulübü nasıl geçti? 376 00:21:49,393 --> 00:21:51,645 Sahne partnerlerim en kötüleriydi. 377 00:21:53,898 --> 00:21:56,192 Seni üzmelerine izin verme Harrison. 378 00:21:57,693 --> 00:22:01,072 İzin vermem. Ablam bana hep böyle tiplerin lisede zirve yapıp 379 00:22:01,155 --> 00:22:04,450 sonra hiçbir şeyi kalmayan insanlar olduğunu söyler. 380 00:22:04,533 --> 00:22:05,576 Tamam. 381 00:22:06,202 --> 00:22:08,287 İyi ki biz öyle değiliz. 382 00:22:09,455 --> 00:22:10,956 Evet, bence de. 383 00:22:23,344 --> 00:22:24,428 Merhaba. 384 00:22:25,805 --> 00:22:27,515 Ben Mandy. Daha önce konuşmuştuk. 385 00:22:27,598 --> 00:22:29,558 Yardımcı. Evet, hatırlıyorum. 386 00:22:32,186 --> 00:22:33,020 Şöyle ki... 387 00:22:34,146 --> 00:22:37,274 Ben Harrison'ın bakıcısıyım ve dürüstçe söyleyebilirim ki 388 00:22:37,858 --> 00:22:41,278 tanıdığım en uysal, en iyi insandır. 389 00:22:42,947 --> 00:22:45,074 Nasıl göründüğünü de biliyorum 390 00:22:45,616 --> 00:22:47,952 ama etkileşime girdiklerini gördüm. 391 00:22:49,829 --> 00:22:53,415 Harrison'ın A.J. kadar yakın bir arkadaşı hiç olmadı. 392 00:22:54,416 --> 00:22:57,086 Arkadaş edinmek onun için çok zor. 393 00:22:58,087 --> 00:23:01,173 Ve sanırım A.J. için de zor olabiliyor. 394 00:23:01,757 --> 00:23:05,427 Bence bu arkadaşlık ikisi için de harika. 395 00:23:06,178 --> 00:23:08,055 Lütfen onlara bir şans verin. 396 00:23:10,933 --> 00:23:12,351 Tamam. Annem düşünüyor. 397 00:23:13,060 --> 00:23:14,019 Düşünüyor. 398 00:23:14,395 --> 00:23:16,772 Şimdi başını sallıyor. Başını sallıyor. 399 00:23:16,856 --> 00:23:18,232 Ne diyor? 400 00:23:18,983 --> 00:23:21,861 Ödevlerimi düzenli yaptığım sürece 401 00:23:21,944 --> 00:23:24,697 gündüz takılabileceğimizi. Geri döndük. 402 00:23:26,240 --> 00:23:27,449 Geri döndük! 403 00:23:27,741 --> 00:23:29,160 Yönetim kahrolsun. 404 00:23:29,952 --> 00:23:31,579 Evet. Yönetim kahrolsun. 405 00:23:42,256 --> 00:23:43,799 -Merhaba. -Selam. 406 00:23:45,593 --> 00:23:49,972 Tiyatro kulübüyle ilgili özür dilemek istedim. Ben... 407 00:23:50,055 --> 00:23:51,974 Salena mahvetti. 408 00:23:53,559 --> 00:23:54,476 Tamam. 409 00:23:55,186 --> 00:23:56,520 Kızgın mısın? 410 00:23:56,604 --> 00:23:57,479 Hayır. 411 00:23:58,147 --> 00:23:59,440 Kızabilirsin. 412 00:24:02,985 --> 00:24:04,195 Sadece... 413 00:24:05,070 --> 00:24:07,781 Kız kardeşinle çalıştığım sekiz ay içinde 414 00:24:07,865 --> 00:24:11,952 onun hakkında bir şey öğrendim ve o da bağlantı istediği. 415 00:24:12,036 --> 00:24:14,955 Bunun için can atıyor. 416 00:24:15,039 --> 00:24:17,374 Bunu da çok hak ediyor çünkü zeki, 417 00:24:17,458 --> 00:24:19,585 eğlenceli ve muhteşem biri. 418 00:24:19,668 --> 00:24:22,796 Ve sonunda muhtemelen 419 00:24:22,880 --> 00:24:26,675 gerçekten uygun olabilecek bu tatlı, hoş adamla ilgilenmişti. 420 00:24:26,759 --> 00:24:29,887 Ve Salena kız kardeşini ne kadardır tanıyordu, 421 00:24:30,346 --> 00:24:31,722 üç dakikadır mı? 422 00:24:32,139 --> 00:24:35,392 Kim olduğuna, neler yaşadığına dair hiçbir fikri yok. 423 00:24:35,476 --> 00:24:37,353 Ve çok havalı... 424 00:24:37,436 --> 00:24:40,189 Her şeyi ama her şeyi mahvetti. 425 00:24:40,272 --> 00:24:42,691 Ve üzgünüm ama bu gerçekten berbat. 426 00:24:46,862 --> 00:24:47,821 Gülüyor musun? 427 00:24:47,905 --> 00:24:51,700 -Komik mi geldi bu sana? -Hayır. Pardon. 428 00:24:54,078 --> 00:24:58,624 Bu kadar önemsemeni çok seviyorum. 429 00:25:01,043 --> 00:25:03,754 İnsanlar hep önemsediklerini söylerler 430 00:25:04,255 --> 00:25:07,883 ama sen gerçekten önemsiyorsun. 431 00:25:10,678 --> 00:25:13,514 Geçen gün insanlar gelip gider, senin gitmen de 432 00:25:13,597 --> 00:25:16,141 büyütülecek bir şey değil, demiştim. 433 00:25:16,225 --> 00:25:22,147 Öyle söyledim çünkü bazen incindiğimde savunmaya geçiyorum. 434 00:25:22,856 --> 00:25:24,066 Üzerinde çalışıyorum. 435 00:25:25,776 --> 00:25:27,319 Ama gerçek şu ki 436 00:25:28,070 --> 00:25:29,571 sen... 437 00:25:29,989 --> 00:25:31,949 Sıradan bir yardımcı değilsin. 438 00:25:32,199 --> 00:25:34,785 İnanılmaz derecede özelsin. 439 00:25:35,744 --> 00:25:37,663 Violet'ın hayatını değiştiriyorsun. 440 00:25:38,205 --> 00:25:40,541 Jack ve Harrison'ınkini de. 441 00:25:43,085 --> 00:25:46,922 Her zaman Berkeley'ye gidip laboratuvarda farelerle çalışabilirsin. 442 00:25:47,006 --> 00:25:47,881 Burada ise 443 00:25:48,632 --> 00:25:50,592 insanlarla çalışıyorsun. 444 00:25:53,387 --> 00:25:56,265 Beni ilgilendirmediğini biliyorum 445 00:25:57,349 --> 00:26:02,146 ama bence bir süre burada kalmalısın. 446 00:26:04,023 --> 00:26:07,901 Bunu daha önce söylemeliydim. Dediğim gibi üzerinde çalışıyorum. 447 00:26:11,989 --> 00:26:13,032 İyi geceler. 448 00:27:28,899 --> 00:27:30,901 Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan 449 00:27:30,984 --> 00:27:32,986 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro