1 00:00:58,268 --> 00:00:59,436 Halló? 2 00:01:01,146 --> 00:01:03,482 Szia, Harrison! Jelentkezz! Vétel. 3 00:01:04,817 --> 00:01:05,943 A.J.! 4 00:01:06,693 --> 00:01:08,278 Te vagy az? 5 00:01:08,779 --> 00:01:09,905 A.J., itt Harrison. 6 00:01:11,198 --> 00:01:14,660 Amikor beszélsz, nyomd meg az oldalsó gombot! Utána engedd el! 7 00:01:14,743 --> 00:01:15,702 Vétel. 8 00:01:20,624 --> 00:01:23,168 A.J., itt Harrison. Hallasz? 9 00:01:24,336 --> 00:01:26,129 Szia, Harrison! Igen, hallak. 10 00:01:27,089 --> 00:01:28,423 Én is hallak téged. 11 00:01:28,799 --> 00:01:29,633 Ez az! 12 00:01:29,716 --> 00:01:32,678 A Walkie-talkie hadművelet érvénybe lépett. Vétel. 13 00:01:32,761 --> 00:01:35,097 Ez annyira ász! Vétel. 14 00:01:35,764 --> 00:01:38,767 Ja. Anyám még mindig dühös. És Mandy? 15 00:01:39,893 --> 00:01:42,187 Három napig nem tévézhetek, 16 00:01:42,271 --> 00:01:44,940 mert azt mondtam a te lépéseidre, hogy én csináltam. 17 00:01:45,524 --> 00:01:48,527 És holnap a színjátszó kör után nem ehetek fagyit. 18 00:01:48,861 --> 00:01:50,779 Basszák meg! Vétel. 19 00:01:55,492 --> 00:01:58,370 Ahogy mondod. Basszák meg! Vétel. 20 00:01:59,997 --> 00:02:05,586 ÍGY LÁTJUK MI 21 00:02:31,945 --> 00:02:32,988 Hahó? 22 00:02:34,489 --> 00:02:35,407 Te meg ki vagy? 23 00:02:35,991 --> 00:02:37,034 Te ki vagy? 24 00:02:37,409 --> 00:02:38,410 Violet. 25 00:02:38,994 --> 00:02:40,037 Te vagy Van húga? 26 00:02:40,454 --> 00:02:44,333 Istenem! Én... Már nagyon szerettelek volna megismerni. 27 00:02:44,416 --> 00:02:45,334 Salena vagyok. 28 00:02:45,918 --> 00:02:46,835 Van barátnője. 29 00:02:49,212 --> 00:02:50,881 Szóval nem mesélt rólam. 30 00:02:51,715 --> 00:02:53,258 El kéne vennie téged! 31 00:02:53,342 --> 00:02:54,885 Gyönyörű vagy. 32 00:02:56,219 --> 00:02:57,512 Te vagy gyönyörű. 33 00:02:58,055 --> 00:02:59,640 Mit csinálsz itt? 34 00:02:59,723 --> 00:03:01,224 Meg kell találnom a telómat. 35 00:03:01,308 --> 00:03:03,185 Van elrejtette valahol. 36 00:03:03,435 --> 00:03:06,897 Hogy fog így Julian privát üzit írni nekem? 37 00:03:07,648 --> 00:03:12,653 Ez elég retró, de nem a jó értelemben. 38 00:03:12,736 --> 00:03:14,905 Pontosan. Köszönöm. 39 00:03:14,988 --> 00:03:16,281 Várj, ki az a Julian? 40 00:03:16,365 --> 00:03:20,035 A szuper dögös sültkrumpliszállító srác, aki tutira belém van esve, 41 00:03:20,118 --> 00:03:23,372 akivel elveszíteném a szüzességemet, és akinek gyereket szülnék. 42 00:03:23,455 --> 00:03:26,708 Egy az egyben Timothée Chalamet, csak az Arby'sban dolgozik. 43 00:03:27,751 --> 00:03:30,253 Na, várj! Miért van a telód Vannél? 44 00:03:30,754 --> 00:03:32,547 Mert egy seggfej. 45 00:03:35,133 --> 00:03:36,677 Elvinnél munkába? 46 00:03:39,638 --> 00:03:42,140 Nincs messze. A Canoga Parknál van. 47 00:03:43,642 --> 00:03:45,978 Egy kicsit messze van, de oké, elviszlek. 48 00:03:47,187 --> 00:03:48,730 Jól vezetsz? 49 00:03:49,731 --> 00:03:53,735 Látod? Újraírtad a programot, és nem is haltál bele, ugye? 50 00:03:53,819 --> 00:03:55,028 Egy kicsit belehaltam. 51 00:03:55,112 --> 00:03:58,156 Részletkérdés. Erről szól a felnőttlét. 52 00:03:58,240 --> 00:04:01,410 Ez nagy dolog, Jack. Nagy dolog! 53 00:04:02,577 --> 00:04:06,039 Mit mondott az orvos? Milyen lett a vizsgálat eredménye? 54 00:04:07,124 --> 00:04:07,958 Jó. 55 00:04:08,917 --> 00:04:09,876 Jó? 56 00:04:10,210 --> 00:04:11,545 Minden rendben. 57 00:04:12,379 --> 00:04:13,505 És a nyirokcsomók? 58 00:04:16,550 --> 00:04:19,553 Tiszta. Minden tiszta. Együnk! 59 00:04:26,435 --> 00:04:29,312 „Imádom, hogy 22 fokban fázol. 60 00:04:29,396 --> 00:04:30,856 Imádom, hogy...” 61 00:04:33,358 --> 00:04:34,192 Súgó! 62 00:04:34,276 --> 00:04:37,821 „Imádom, hogy másfél óráig rendelsz egy szendvicset.” 63 00:04:37,904 --> 00:04:38,989 Oké, megvan. 64 00:04:39,072 --> 00:04:42,409 Tanuld meg a szövegedet, Douglas! A Harry és Sally-ből van. 65 00:04:42,492 --> 00:04:43,827 Ez egy híres film, 66 00:04:43,910 --> 00:04:46,496 és mindenkinek feltűnik, ha elszúrod a szöveget. 67 00:04:46,580 --> 00:04:49,082 Nem akarok Salena előtt befuccsolni. 68 00:04:49,166 --> 00:04:50,417 Ki az a Salena? 69 00:04:50,500 --> 00:04:52,627 Van pasija. A leendő sógornőm. 70 00:04:52,711 --> 00:04:55,547 És annyira gyönyörű! 71 00:04:55,630 --> 00:04:58,925 Soha nem láttam még senkit, aki ennyire gyönyörű a való életben. 72 00:04:59,843 --> 00:05:01,094 Oké, király. 73 00:05:01,636 --> 00:05:04,598 Tartsunk öt perc szünetet! Előkészítem a bageleket, oké? 74 00:05:04,681 --> 00:05:06,391 Nagyon ügyesek vagytok. 75 00:05:13,106 --> 00:05:15,984 Az én pszichológusom szigorú, és füstölő szaga van. 76 00:05:17,194 --> 00:05:19,279 Nagyon sok feladatot ad. 77 00:05:19,362 --> 00:05:24,576 Múlt héten azt mondta, 27 éves vagyok, és épp ideje randizgatnom. 78 00:05:31,958 --> 00:05:33,460 Szóval szerintem csinos vagy. 79 00:05:34,169 --> 00:05:35,712 És úgy tűnik, összeillünk. 80 00:05:37,172 --> 00:05:38,340 Van benne logika. 81 00:05:50,310 --> 00:05:51,269 Oké. 82 00:05:51,353 --> 00:05:54,689 Mielőtt eszünk, kimegyek a mosdóba kezet mosni. 83 00:05:54,773 --> 00:05:57,901 Ilyen vagyok. Nagyon ügyelek a tisztaságra. 84 00:06:00,487 --> 00:06:01,613 Violet! 85 00:06:02,280 --> 00:06:04,616 Douglas épp most hívott el randizni. 86 00:06:04,699 --> 00:06:06,535 -Komolyan? -Igen. 87 00:06:06,910 --> 00:06:10,580 Szó szerint nem mondta ki, de azért elhívott. 88 00:06:10,664 --> 00:06:12,874 Juliannek tartogatom magam. 89 00:06:12,958 --> 00:06:14,042 Ő az én Joelem. 90 00:06:14,126 --> 00:06:15,669 De miért nem írt még vissza? 91 00:06:16,211 --> 00:06:19,673 Rám mosolygott. Tudja a nevem. Tetszem neki. 92 00:06:19,756 --> 00:06:22,175 Amíg Julian válaszára vársz, 93 00:06:22,259 --> 00:06:24,427 nem mennél el randira Douglasszel? 94 00:06:24,511 --> 00:06:26,930 Könyvesboltban dolgozik. Te csíped a könyveket. 95 00:06:27,389 --> 00:06:28,598 Szeretitek a zenét. 96 00:06:29,599 --> 00:06:31,059 Adj neki egy esélyt, Violet! 97 00:06:32,269 --> 00:06:35,814 Először Sally se akart járni Harryvel, de nézd meg, mi lett belőle! 98 00:06:37,232 --> 00:06:39,151 Szóval megismerkedtetek? 99 00:06:39,234 --> 00:06:42,571 Nagyszerű! 100 00:06:43,280 --> 00:06:47,117 -Nem adtad meg neki a számodat, ugye? -De igen. Miért? 101 00:06:47,492 --> 00:06:48,326 Csak kérdeztem. 102 00:06:48,410 --> 00:06:50,996 Nemsokára írogatni fog neked. Rengeteget. 103 00:06:51,079 --> 00:06:53,748 Azt fogja hinni, hogy öribarik vagytok. 104 00:06:53,832 --> 00:06:56,459 El fog hívni egy csomó mindenre. 105 00:06:56,543 --> 00:06:59,880 De ne érezd úgy, hogy muszáj elmenned. Egyáltalán. Ne... 106 00:06:59,963 --> 00:07:03,758 Már elígérkeztem csütörtökre a színjátszó körre, szóval... 107 00:07:05,051 --> 00:07:06,553 De nem muszáj. 108 00:07:06,636 --> 00:07:09,472 Menni akarok, Van. Bírom a húgodat. 109 00:07:09,890 --> 00:07:14,102 Jó fej, aranyos, fura és érdekes. 110 00:07:14,186 --> 00:07:17,981 Szerintem jót tesz, ha megismerem. Neki is és nekünk is. 111 00:07:18,398 --> 00:07:19,733 -Nekünk? -Igen. 112 00:07:19,816 --> 00:07:21,610 Szóval kettőnkért teszed. 113 00:07:22,319 --> 00:07:24,654 -Hogy azt érezzem, hogy te nem... -Köszönöm. 114 00:07:24,738 --> 00:07:27,991 Hogy nem akarsz kizárni az életed legfontosabb dolgaiból. 115 00:07:28,700 --> 00:07:31,036 Nem zárlak ki. Csak annyi... 116 00:07:31,119 --> 00:07:35,498 Figyelj, egy cunamitól védem a kapcsolatunkat. 117 00:07:36,833 --> 00:07:40,086 -Cunami? -Igen. Egy cunamitól védem magunkat. 118 00:07:40,170 --> 00:07:44,466 Teljesen rád fog kattanni, éjjel-nappal irkál majd neked. 119 00:07:44,549 --> 00:07:47,552 Olyanokat, hogy: „Salena, legjobb barátok vagyunk? 120 00:07:47,636 --> 00:07:49,930 „Salena, tetszik ez a körömlakkszín?” 121 00:07:50,013 --> 00:07:50,847 Ne már! 122 00:07:50,931 --> 00:07:52,766 „Salena, átmehetek hozzád bandázni?” 123 00:07:52,849 --> 00:07:55,644 Nem akarom, hogy elijesszen, érted? 124 00:07:55,727 --> 00:07:57,604 Tudod te, hogy ez hogyan hangzik? 125 00:07:58,104 --> 00:07:59,773 Hidd el, már volt ilyen korábban. 126 00:07:59,856 --> 00:08:05,320 Nem tudom, hogy az ki volt, de én már nagy lány vagyok. Tudom kezelni. Oké? 127 00:08:08,240 --> 00:08:09,491 -Jó, oké. -Tuti oké? 128 00:08:09,574 --> 00:08:11,326 Igen, oké. 129 00:08:11,409 --> 00:08:13,286 -Igen. -Oké. 130 00:08:14,871 --> 00:08:18,500 Esküszöm, ha anyám rajtakap, két hét szobafogságot kapok. 131 00:08:18,583 --> 00:08:19,501 Értem. 132 00:08:19,960 --> 00:08:22,087 Anyukád nem nagyon bír engem. 133 00:08:22,462 --> 00:08:25,382 Megnézted azt az edzéstervet? Hogy is hívják? 134 00:08:25,465 --> 00:08:28,551 „Két tüzetes séta közé szorulva.” 135 00:08:29,970 --> 00:08:31,221 Ez röhejes. 136 00:08:31,930 --> 00:08:34,224 Az. Kész röhej. 137 00:08:34,307 --> 00:08:38,728 Mandy azt akarja, hogy hetente három alkalommal eddzek 45 percet. 138 00:08:39,312 --> 00:08:40,689 Ez kínzás. 139 00:08:41,439 --> 00:08:43,650 Mondd a fiókod adatait! Rákeresek. 140 00:08:45,318 --> 00:08:47,654 A felhasználónevem: „Harrison32”. 141 00:08:48,113 --> 00:08:52,242 A jelszavam pedig 010496. 142 00:08:52,325 --> 00:08:53,451 A születésnapom. 143 00:08:54,536 --> 00:08:56,121 Igazság szerint ez tök király. 144 00:08:56,496 --> 00:08:58,331 Van kickbox és dzsiudzsicu is. 145 00:08:58,999 --> 00:09:01,001 Nézzük meg az edzőket! 146 00:09:04,796 --> 00:09:06,589 Találtál valaki érdekeset? 147 00:09:10,385 --> 00:09:13,096 Esetleg Collette? Ő kedvesnek tűnik. 148 00:09:14,139 --> 00:09:16,850 Azta! Hatalmas dudái vannak. 149 00:09:18,560 --> 00:09:19,394 Aha. 150 00:09:20,353 --> 00:09:23,189 Hogy tud azokkal edzeni? 151 00:09:27,527 --> 00:09:29,070 Sokat ugrálnak. 152 00:09:37,912 --> 00:09:39,080 Gyere! 153 00:09:40,790 --> 00:09:41,708 Szia! 154 00:09:41,791 --> 00:09:44,294 -Szia! -Minden rendben? 155 00:09:44,377 --> 00:09:45,253 Aha. 156 00:09:47,547 --> 00:09:50,175 Nagy híreim vannak. 157 00:09:50,425 --> 00:09:51,509 Igen? 158 00:09:51,593 --> 00:09:54,637 Lehet, hogy Violet és Douglas végre elmennek randizni. 159 00:09:54,721 --> 00:09:55,555 Mi... 160 00:09:56,014 --> 00:09:57,307 Hogyan? Hogy tudtad... 161 00:09:57,390 --> 00:09:59,726 Hát, Douglas a maga módján elhívta Violetet, 162 00:09:59,809 --> 00:10:03,980 és kicsit unszoltam Violetet, hogy menjen bele a dologba. 163 00:10:04,856 --> 00:10:06,733 Ez remek! 164 00:10:06,816 --> 00:10:08,443 -Igen. -Nagyon király. 165 00:10:08,526 --> 00:10:10,278 Istenem, ez... 166 00:10:10,362 --> 00:10:11,988 -Köszönöm. -Semmiség. 167 00:10:15,950 --> 00:10:20,705 Ja, és felajánlottak nekem egy kutatói gyakornoki állást a UCSF-en. 168 00:10:21,247 --> 00:10:22,916 A Neurológiai Tanszéken. 169 00:10:22,999 --> 00:10:25,168 UCSF? Az nem... 170 00:10:25,502 --> 00:10:26,836 San Franciscóban van. 171 00:10:27,879 --> 00:10:28,713 Ejha! 172 00:10:31,174 --> 00:10:33,259 Ez egy elég komoly lehetőség. 173 00:10:34,302 --> 00:10:37,097 Igen, az. Gratulálok! 174 00:10:37,680 --> 00:10:39,224 -Köszönöm. -Ez nagy dolog. 175 00:10:40,934 --> 00:10:42,727 És mikor kéne... 176 00:10:42,811 --> 00:10:44,521 Két héten belül mennem kell. 177 00:10:45,563 --> 00:10:49,734 Tudom, hogy egy évet vállaltam, és több mint három hónap van még hátra. 178 00:10:49,818 --> 00:10:51,736 -Bánt is a bűntudat. -Semmi baj. 179 00:10:51,820 --> 00:10:54,697 Úgy érzem, muszáj... 180 00:10:54,781 --> 00:10:56,324 Meg kell tennem. Érted? 181 00:10:56,408 --> 00:10:59,577 Violet gyerekkora óta van dolgom terápiás segítőkkel. 182 00:10:59,661 --> 00:11:03,248 Szóval megértem. A segítők elmennek továbbtanulni. 183 00:11:03,331 --> 00:11:06,418 Megházasodnak. Beindul a karrierjük. Elmennek. 184 00:11:07,210 --> 00:11:09,129 Nem nagy ügy. Tényleg. 185 00:11:09,212 --> 00:11:11,047 Majd találunk mást. 186 00:11:14,384 --> 00:11:15,427 Jól van. 187 00:11:16,177 --> 00:11:17,011 Rendben. 188 00:11:18,054 --> 00:11:19,055 Köszönöm. 189 00:11:20,223 --> 00:11:22,851 Valamikor majd velük is megbeszélem. 190 00:11:22,934 --> 00:11:24,644 Jól van. 191 00:11:25,228 --> 00:11:28,022 -Köszi még egyszer, hogy eljöttél. -Nincs mit. Köszönöm. 192 00:11:28,106 --> 00:11:29,065 Szia! 193 00:11:51,754 --> 00:11:52,755 Ewatomi? 194 00:11:53,298 --> 00:11:54,132 Mi... 195 00:11:54,215 --> 00:11:55,675 Jack? Jack! 196 00:11:56,092 --> 00:11:57,844 Mit keres maga itt? 197 00:11:58,094 --> 00:11:59,554 Bekövettem az Instagramon, 198 00:11:59,637 --> 00:12:02,223 és láttam, hogy itt bejelölte magát. 199 00:12:02,307 --> 00:12:03,475 Azta! Hát, ez... 200 00:12:03,558 --> 00:12:05,685 -Élelmes? -Oké. 201 00:12:05,768 --> 00:12:08,229 Soha többé nem adom meg, hogy hol vagyok. 202 00:12:08,313 --> 00:12:10,273 Elég hülye dolog. 203 00:12:10,565 --> 00:12:12,775 -Magára szállhat egy zaklató. -Úgy tűnik. 204 00:12:12,859 --> 00:12:15,320 Apám szerint jók lettek a vizsgálati eredményei, 205 00:12:15,403 --> 00:12:17,780 de állandóan a haját piszkálta. 206 00:12:17,864 --> 00:12:20,033 Akkor csinálja ezt, mikor blöfföl pókerben, 207 00:12:20,116 --> 00:12:23,536 ezért nem fogja soha megnyerni a World Seriest, ami a nagy álma. 208 00:12:23,620 --> 00:12:25,997 Hazudott nekem az apám az eredményeiről? 209 00:12:26,915 --> 00:12:28,583 Ezt nem mondhatom el. 210 00:12:30,210 --> 00:12:33,213 Akkor én beszélek, és ha igazam van, akkor ne mondjon semmit! 211 00:12:33,296 --> 00:12:34,172 Jack... 212 00:12:34,506 --> 00:12:36,174 Azt mondta, legyek a pártfogója. 213 00:12:36,257 --> 00:12:38,218 Szóval itt vagyok, és pártfogolom. 214 00:12:39,511 --> 00:12:40,386 Jack! 215 00:12:41,471 --> 00:12:44,432 Daganatos nyirokcsomókat találtak a bal oldalán, 216 00:12:44,516 --> 00:12:46,518 vagyis a daganat áttétes lett. 217 00:12:50,772 --> 00:12:53,233 Több mint öt nyirokcsomó érintett. 218 00:12:55,235 --> 00:12:57,612 Több mint hat nyirokcsomó érintett. 219 00:13:02,033 --> 00:13:03,701 Tizennégy, Jack. 220 00:13:05,745 --> 00:13:07,372 Tizennégyet találtak. 221 00:13:11,042 --> 00:13:13,878 Tizennégy nyirokcsomó. Az már a harmadik stádium. 222 00:13:15,922 --> 00:13:17,423 Nagyon sajnálom, Jack. 223 00:13:21,719 --> 00:13:22,595 MI A KARCINÓMA? 224 00:13:22,679 --> 00:13:25,014 Nyirokcsomó érintettségének hatása a kissejtes daganatos megbetegedéseknél 225 00:13:25,098 --> 00:13:26,182 Bevezetés: 226 00:13:26,266 --> 00:13:28,893 Jól van. Fordulj! Meg tudod csinálni! 227 00:13:28,977 --> 00:13:30,687 Halkítsd le, Harrison! 228 00:13:30,770 --> 00:13:31,771 Szép mozdulat! 229 00:13:31,854 --> 00:13:33,815 Bizsereg a testem, Jack. 230 00:13:33,898 --> 00:13:37,694 -Gondolod, hogy túl keményen edzek? -Szép volt! Acélos hasizmok! 231 00:13:38,987 --> 00:13:41,489 Nem, inkább cukorbeteg vagy, te barom! 232 00:13:41,573 --> 00:13:43,700 -Túl sok szart eszel. -Magasra a térdeket! 233 00:13:43,783 --> 00:13:45,410 Én hiszek benned. 234 00:13:47,620 --> 00:13:48,454 Őt ismerem. 235 00:13:49,789 --> 00:13:51,249 Ismered Collette-et? 236 00:13:53,793 --> 00:13:54,877 Igen. 237 00:13:59,007 --> 00:14:02,135 Ez az, bébi! 238 00:14:04,846 --> 00:14:07,015 Gondoljátok, hogy megjátssza? 239 00:14:07,932 --> 00:14:08,850 Biztosan. 240 00:14:09,642 --> 00:14:10,893 Ez nem valódi? 241 00:14:10,977 --> 00:14:13,229 Semmi nem valódi. Minden hazugság. 242 00:14:13,855 --> 00:14:16,649 Nem érdekel, akkor is jegyzetelek. 243 00:14:16,733 --> 00:14:19,902 Így profinak tűnhetek, ha majd Juliannel kefélek. 244 00:14:21,446 --> 00:14:23,323 Hali! Készen álltok a színjátszó körre? 245 00:14:27,035 --> 00:14:28,077 Szia, Mandy! 246 00:14:28,161 --> 00:14:30,413 -Mit néztek? -Pornót. 247 00:14:31,664 --> 00:14:32,832 Azt látom. 248 00:14:33,124 --> 00:14:35,335 Nincs kedved nézni velünk? 249 00:14:39,422 --> 00:14:41,883 Ugye tudjátok, hogy a pornónézés 250 00:14:41,966 --> 00:14:43,676 nem feltétlenül helytelen? 251 00:14:43,760 --> 00:14:45,595 Nyilvánvalóan. Felnőttek vagyunk. 252 00:14:46,304 --> 00:14:47,180 Jó, remek. 253 00:14:50,183 --> 00:14:51,351 Oké, figyeljetek! 254 00:14:53,019 --> 00:14:56,397 Szerettem volna megbeszélni veletek valamit. 255 00:15:01,152 --> 00:15:04,405 Néha a lányokat kényszerítik a pornózásra. Nem az ő választásuk. 256 00:15:04,489 --> 00:15:08,076 Először járjatok utána, honnan származik, mielőtt megnézitek! 257 00:15:09,243 --> 00:15:13,247 Komolyan azt mondod, hogy kutassunk a pornó után, mielőtt kiverjük? 258 00:15:13,581 --> 00:15:15,333 Mi az, hogy „kiverjük”? 259 00:15:15,875 --> 00:15:18,795 Az a maszturbálás. Ami szintén teljesen természetes. 260 00:15:18,878 --> 00:15:22,006 Miért mindig a nő a hangos az ágyban? 261 00:15:25,134 --> 00:15:27,220 Oké, Violet, köszönjük a szemléltetést. 262 00:15:27,679 --> 00:15:30,515 Egyes nők hangosak, mások pedig nem. 263 00:15:30,598 --> 00:15:32,892 Egyes férfiak szintén hangosak, mások nem. 264 00:15:32,975 --> 00:15:34,519 Ti hangosak vagytok Joellel? 265 00:15:34,602 --> 00:15:36,604 Erre nem fogok válaszolni. 266 00:15:36,688 --> 00:15:38,064 Senkit nem érdekel. 267 00:15:38,147 --> 00:15:40,274 -Neked mi bajod van? -Minden kamu. 268 00:15:40,358 --> 00:15:42,193 Minden hazugság. 269 00:15:49,617 --> 00:15:52,745 Mindenki kommunikáljon a partnerével! 270 00:15:52,829 --> 00:15:56,541 Meséljetek el egy történetet a mozdulataitokkal! 271 00:15:56,624 --> 00:15:58,418 Egyek vagyunk. 272 00:15:58,668 --> 00:16:01,754 Nem számít, kik vagyunk, mert egyenlőek vagyunk. 273 00:16:01,838 --> 00:16:03,339 Itt nincs ítélkezés. 274 00:16:04,799 --> 00:16:07,176 Remek! Gyönyörű! 275 00:16:11,931 --> 00:16:13,683 Salena! Hát eljöttél! 276 00:16:13,766 --> 00:16:15,476 Persze, hogy eljöttem. 277 00:16:16,519 --> 00:16:18,479 -Hoztam neked valamit. -Mi az? 278 00:16:19,063 --> 00:16:20,523 Köszönöm. 279 00:16:21,607 --> 00:16:23,901 Mandy, ő a legjobb barátnőm, Salena. 280 00:16:23,985 --> 00:16:26,404 -Üdv! Nagyon örvendek. -Én is. 281 00:16:26,487 --> 00:16:27,655 Szia, szívem! 282 00:16:27,739 --> 00:16:30,158 Douglas elhívott valami hülye 3D filmre, 283 00:16:30,241 --> 00:16:32,660 és azt akarja, hogy én fizessem a saját jegyemet. 284 00:16:32,744 --> 00:16:34,370 Melyikőjük Douglas? 285 00:16:34,704 --> 00:16:37,874 Az a mellényes vörös hajú. 286 00:16:37,957 --> 00:16:39,917 Nem kéne járnom vele, ugye? 287 00:16:41,419 --> 00:16:44,380 Dehogynem. Szerintem imádnivaló. Nem? 288 00:16:44,464 --> 00:16:46,632 Igen. Remek srác. 289 00:16:46,716 --> 00:16:48,676 Salena, te mit gondolsz? 290 00:16:48,760 --> 00:16:52,138 Julian mellett tisztára izgatott vagyok és bizsergek. 291 00:16:52,221 --> 00:16:54,348 De Douglas mellett semmi. 292 00:16:54,807 --> 00:16:56,976 Halott ügy. Nulla. 293 00:16:58,561 --> 00:17:00,521 Hát, annyit mondhatok, 294 00:17:00,605 --> 00:17:03,608 hogy én soha nem mentem randira olyannal, akivel nem akartam. 295 00:17:03,691 --> 00:17:06,986 Azta! Nagyon kemény vagy! 296 00:17:07,069 --> 00:17:10,198 Salena annyira dögös és kemény, nem? 297 00:17:10,281 --> 00:17:11,115 De igen, az. 298 00:17:12,700 --> 00:17:16,370 Jól van, ma este klasszikus moziestet tartunk. 299 00:17:16,454 --> 00:17:21,167 Kezdetnek itt van Douglas és Violet. 300 00:17:29,717 --> 00:17:32,386 Itt van a barátom, Salena. Ne baszd el, oké? 301 00:17:32,470 --> 00:17:33,304 Oké. 302 00:17:33,387 --> 00:17:35,848 És nem megyek veled randira. 303 00:17:35,932 --> 00:17:36,933 Tessék? 304 00:17:37,683 --> 00:17:40,186 Sosem mentem randira olyannal, akivel nem akartam. 305 00:17:40,269 --> 00:17:42,730 -Mégis hány randin voltál eddig? -Az nem lényeg. 306 00:17:42,814 --> 00:17:43,981 De... 307 00:17:47,693 --> 00:17:48,820 Sajnálom, Harry, 308 00:17:48,903 --> 00:17:52,198 de nem jöhetsz ide csak úgy, hogy a szemembe mondd, hogy szeretsz, 309 00:17:52,281 --> 00:17:54,492 és várhatod el, hogy minden rendben lesz. 310 00:17:54,575 --> 00:17:56,285 Ez nem így működik. 311 00:18:01,791 --> 00:18:03,209 Most te jössz. Mondd már! 312 00:18:05,253 --> 00:18:06,587 Akkor hogyan működik? 313 00:18:07,004 --> 00:18:09,298 Nem tudom, de nem így. 314 00:18:10,550 --> 00:18:13,594 Össze vagyok zavarodva, Violet. Azt mondtad, randizol velem. 315 00:18:13,678 --> 00:18:15,847 Mit művelsz? Maradj a szövegnél! 316 00:18:15,930 --> 00:18:18,933 Nyolcvan dollárt fizettem a jegyért. 317 00:18:19,016 --> 00:18:20,351 Egy 3D filmért! 318 00:18:20,852 --> 00:18:21,811 A szöveget mondd! 319 00:18:21,894 --> 00:18:25,398 Nem értem, miért egyezel bele, ha aztán meggondolod magad. 320 00:18:25,481 --> 00:18:26,941 Nem akarok dugni veled! 321 00:18:27,024 --> 00:18:31,279 Minek nézzek meg veled egy hülye 3D filmet, ha nem akarok dugni veled? 322 00:18:37,952 --> 00:18:39,203 Oké. 323 00:18:39,662 --> 00:18:43,249 Ez egy nagyon őszinte előadás volt. 324 00:18:43,332 --> 00:18:45,668 És a jövő héten még dolgozunk rajta. 325 00:18:56,137 --> 00:18:58,347 Értem. 326 00:18:59,307 --> 00:19:03,102 Most komolyan elutasítottál, ugye? 327 00:19:03,519 --> 00:19:06,063 Én Notting Hillben élek, te Beverly Hills-ben. 328 00:19:06,147 --> 00:19:09,191 Az égvilágon mindenki tudja, ki vagy. 329 00:19:09,275 --> 00:19:11,736 Az én nevemre anyám is alig emlékszik. 330 00:19:12,778 --> 00:19:13,821 Jól van. 331 00:19:14,697 --> 00:19:15,656 Rendben. 332 00:19:15,740 --> 00:19:17,158 Akkor ez jó döntés. 333 00:19:19,452 --> 00:19:22,038 A hírnév nem valódi, ugye tudod? 334 00:19:23,039 --> 00:19:24,165 Ne feledd, 335 00:19:24,540 --> 00:19:27,710 hogy csak egy lány vagyok, aki egy fiú előtt áll, 336 00:19:28,336 --> 00:19:30,129 és arra kéri, hogy szeresse. 337 00:19:37,386 --> 00:19:38,596 Ez hülyeség! 338 00:19:38,679 --> 00:19:39,847 Nem csinálom tovább! 339 00:19:53,778 --> 00:19:54,612 Jack? 340 00:19:55,279 --> 00:19:56,155 Jack! 341 00:19:56,614 --> 00:19:59,533 -Mit keresel itt? -A környéken jártam. 342 00:19:59,617 --> 00:20:01,285 Eléggé messze laksz innen. 343 00:20:01,369 --> 00:20:03,955 A munkahelyedről a 101-esen jutsz el Alamedába, 344 00:20:04,038 --> 00:20:05,706 ami 37 perc utazást jelent. 345 00:20:05,790 --> 00:20:10,294 Otthonról a 134-esen, majd a 101-esen jutsz el Stewartba, ami 45 perc. 346 00:20:10,378 --> 00:20:12,755 -Mi a baj, Jack? -Hazudtál nekem. 347 00:20:12,964 --> 00:20:13,798 Tessék? 348 00:20:14,924 --> 00:20:18,594 Tizennégy nyirokcsomód érintett. Nekem azt mondtad, hogy minden rendben. 349 00:20:18,678 --> 00:20:20,763 Hazudtál. Az apáknak nem kéne hazudniuk. 350 00:20:20,846 --> 00:20:22,682 Jack! Jack, figyelj! 351 00:20:22,765 --> 00:20:25,726 Látom, ez nagyon kíborít, és kezd a mániáddá válni. 352 00:20:25,810 --> 00:20:27,520 Amikor ilyen vagy, 353 00:20:27,603 --> 00:20:31,273 megfeledkezel az életed más területeiről. 354 00:20:31,357 --> 00:20:35,111 Például a munkáról, vagy az életviteli és a szociális készségeidről. 355 00:20:35,194 --> 00:20:37,029 Ezt ugye tudod, Jack? 356 00:20:37,446 --> 00:20:41,075 -De ha nem tudom, hogyan készülhetnék fel? -Mire akarsz felkészülni? 357 00:20:43,077 --> 00:20:44,328 A halálodra. 358 00:20:49,291 --> 00:20:50,501 Mi lesz, ha meghalsz? 359 00:20:53,713 --> 00:20:54,755 Nem állok készen rá. 360 00:20:55,172 --> 00:20:57,508 Információra van szükségem, hogy felkészüljek. 361 00:20:57,883 --> 00:20:59,135 Jack, várj! 362 00:20:59,552 --> 00:21:00,636 Jack! 363 00:21:01,971 --> 00:21:03,264 Busszal megyek. 364 00:21:06,225 --> 00:21:07,518 Gary! 365 00:21:07,852 --> 00:21:10,229 Ismerkedj meg a fivéremmel, Brooksszal! 366 00:21:10,646 --> 00:21:14,275 Háromfős családi játékestet tartunk ma. 367 00:21:14,358 --> 00:21:15,901 Nagyon örülök, hogy... 368 00:21:15,985 --> 00:21:17,903 Várj, hogy érted, hogy háromfős? 369 00:21:17,987 --> 00:21:21,782 Nem azt mondtad, hogy jön Michelle, Ryan és Kevin is? 370 00:21:21,866 --> 00:21:24,952 -Milyen játékot fogtok... -Nem. 371 00:21:25,036 --> 00:21:26,704 Csak mi hárman leszünk. 372 00:21:27,997 --> 00:21:30,833 -Ha kellenék... -Látom őket az ajtóban. 373 00:21:30,916 --> 00:21:33,919 Egy óriási embertömeg van ott. Halihó! 374 00:21:35,046 --> 00:21:38,049 És ennyi! 375 00:21:47,349 --> 00:21:48,976 Milyen volt a színjátszó kör? 376 00:21:49,393 --> 00:21:51,645 A társaim nagyon gázak. 377 00:21:53,898 --> 00:21:56,192 Ne hagyd, hogy lehangoljanak, Harrison! 378 00:21:57,693 --> 00:22:01,072 Nem hagyom. A nővérem szokta mondani, hogy az ilyen emberek élete 379 00:22:01,155 --> 00:22:04,450 a gimiben van a csúcson, de aztán nem marad számukra semmi. 380 00:22:04,533 --> 00:22:05,576 Vétel. 381 00:22:06,202 --> 00:22:08,287 Még jó, hogy mi nem vagyunk olyanok. 382 00:22:09,455 --> 00:22:10,956 Igen, szerintem is jó. 383 00:22:23,344 --> 00:22:24,428 Üdv! 384 00:22:25,805 --> 00:22:27,515 Mandy vagyok. Beszéltünk korábban. 385 00:22:27,598 --> 00:22:29,558 A segítő. Igen, emlékszem. 386 00:22:32,186 --> 00:22:33,020 Szóval... 387 00:22:34,146 --> 00:22:37,274 Én vagyok Harrison gondozója, és teljesen őszintén mondom, 388 00:22:37,858 --> 00:22:41,278 hogy ő a legkedvesebb és legrendesebb ember, aki ismerek. 389 00:22:42,947 --> 00:22:45,074 És tudom, minek tűnik ez az egész, 390 00:22:45,616 --> 00:22:47,952 de láttam, hogyan beszélnek egymással. 391 00:22:49,829 --> 00:22:53,415 Harrisonnak még soha nem volt olyan közeli barátja, mint A.J. 392 00:22:54,416 --> 00:22:57,086 Ő nagyon nehezen barátkozik. 393 00:22:58,087 --> 00:23:01,173 És azt hiszem, A.J.-nek sem egyszerűbb. 394 00:23:01,757 --> 00:23:05,427 Szerintem ez a barátság mindkettőjüknek nagyon jó lehet. 395 00:23:06,178 --> 00:23:08,055 Csak egy esélyt adjon nekik, kérem! 396 00:23:10,933 --> 00:23:12,351 Jól van. Anya gondolkodik. 397 00:23:13,060 --> 00:23:14,019 Gondolkodik. 398 00:23:14,395 --> 00:23:16,772 Most bólogat. 399 00:23:16,856 --> 00:23:18,232 Mit mond? 400 00:23:18,983 --> 00:23:21,861 Hogy bandázhatunk, de csak ha nem húzódik el estig, 401 00:23:21,944 --> 00:23:24,697 és ha nem hanyagolom el a házit. Újra együtt vagyunk! 402 00:23:26,240 --> 00:23:27,449 Újra együtt! 403 00:23:27,741 --> 00:23:29,160 Basszák meg! 404 00:23:29,952 --> 00:23:31,579 Igen. Basszák meg! 405 00:23:42,256 --> 00:23:43,799 - Szia! - Helló! 406 00:23:45,593 --> 00:23:49,972 Csak szerettem volna bocsánatot kérni a színjátszó kör miatt. Én... 407 00:23:50,055 --> 00:23:51,974 Salena nagyon elszúrta. 408 00:23:53,559 --> 00:23:54,476 Oké. 409 00:23:55,186 --> 00:23:56,520 Most haragszol? 410 00:23:56,604 --> 00:23:57,479 Nem. 411 00:23:58,147 --> 00:23:59,440 Nyugodtan haragudhatsz. 412 00:24:02,985 --> 00:24:04,195 Csak annyi, hogy... 413 00:24:05,070 --> 00:24:07,781 Ebben a nyolc hónapban, míg a húgoddal dolgoztam, 414 00:24:07,865 --> 00:24:11,952 egyetlen dolgot tudtam meg róla, mégpedig hogy nagyon fontos neki a kapcsolat. 415 00:24:12,036 --> 00:24:14,955 Majd meghal érte. 416 00:24:15,039 --> 00:24:17,374 És kurvára meg is érdemli, mert Violet okos, 417 00:24:17,458 --> 00:24:19,585 vicces és aranyos. 418 00:24:19,668 --> 00:24:22,796 És végre talán érdeklődést mutatott 419 00:24:22,880 --> 00:24:26,675 egy kedves, rendes srác iránt, akivel jó páros is lehettek volna. 420 00:24:26,759 --> 00:24:29,887 És Salena mióta is ismeri a húgod, 421 00:24:30,346 --> 00:24:31,722 összvissz úgy három perce? 422 00:24:32,139 --> 00:24:35,392 Fogalma sincs róla, hogy kicsoda. Nem tudja, min megy keresztül. 423 00:24:35,476 --> 00:24:37,353 És a csaj tök lazán... 424 00:24:37,436 --> 00:24:40,189 Teljesen és totálisan elbaszta az egészet. 425 00:24:40,272 --> 00:24:42,691 És sajnálom, de ez kurvára szívás. 426 00:24:46,862 --> 00:24:47,821 Te most mosolyogsz? 427 00:24:47,905 --> 00:24:51,700 -Neked ez vicces, baszki? -Nem, ne haragudj. 428 00:24:54,078 --> 00:24:58,624 Csak imádom, hogy ennyire törődsz vele. 429 00:25:01,043 --> 00:25:03,754 Az emberek csak... Csak mondják, hogy törődnek vele. 430 00:25:04,255 --> 00:25:07,883 De neked... nem csak a szád jár. 431 00:25:10,678 --> 00:25:13,514 Amit a minap mondtam, hogy az emberek jönnek és mennek, 432 00:25:13,597 --> 00:25:16,141 és hogy nem gáz, hogy elmész. 433 00:25:16,225 --> 00:25:22,147 Azt azért mondtam, mert amikor valami fájdalmat okoz, néha elkezdek támadni. 434 00:25:22,856 --> 00:25:24,066 Még dolgozom rajta. 435 00:25:25,776 --> 00:25:27,319 De az igazság az, 436 00:25:28,070 --> 00:25:29,571 hogy te... 437 00:25:29,989 --> 00:25:31,949 Te nem csak egy segítő vagy, 438 00:25:32,199 --> 00:25:34,785 hanem hihetetlenül különleges ember. 439 00:25:35,744 --> 00:25:37,663 Megváltoztatod Violet életét. 440 00:25:38,205 --> 00:25:40,541 Jack és Harrison életét is. 441 00:25:43,085 --> 00:25:46,922 Bármikor elmehetsz a Berkeley-re, hogy patkányokkal dolgozz egy laborban. 442 00:25:47,006 --> 00:25:47,881 De itt 443 00:25:48,632 --> 00:25:50,592 emberekkel dolgozol. 444 00:25:53,387 --> 00:25:56,265 Tudom, hogy semmi közöm hozzá, 445 00:25:57,349 --> 00:26:02,146 de szerintem maradhatnál még egy darabig. 446 00:26:04,023 --> 00:26:07,901 Ezt kellett volna korábban mondanom. Mint mondtam, még dolgozom rajta. 447 00:26:11,989 --> 00:26:13,032 Jó éjt! 448 00:27:28,899 --> 00:27:30,901 A feliratot fordította: Vécsey Ádám 449 00:27:30,984 --> 00:27:32,986 Kreatívfelelős Kwaysser Erika