1 00:00:09,636 --> 00:00:12,431 僕の言葉 行動を謝ります 2 00:00:13,223 --> 00:00:14,850 ありがとう ジャック 3 00:00:14,975 --> 00:00:16,185 クビは撤回? 4 00:00:16,310 --> 00:00:18,228 修正については… 5 00:00:18,353 --> 00:00:19,813 修正はする 6 00:00:21,774 --> 00:00:22,649 そうか 7 00:00:22,858 --> 00:00:26,361 今後のことも 確認しておきたい 8 00:00:26,445 --> 00:00:31,784 仕事にも同僚にも 敬意を持ってほしいんだ 9 00:00:32,534 --> 00:00:35,496 もう あんたを バカと言わない 10 00:00:35,621 --> 00:00:37,623 それも1つだが… 11 00:00:37,748 --> 00:00:41,960 このイスは腰に 負担がかかるから嫌いだ 12 00:00:42,169 --> 00:00:44,171 クビは取り消し? 13 00:00:49,968 --> 00:00:50,803 それで? 14 00:00:50,928 --> 00:00:51,762 クビは撤回 15 00:00:51,845 --> 00:00:52,805 よかった 16 00:00:52,930 --> 00:00:57,309 試用期間と同じだ プログラムも修正する 17 00:00:57,434 --> 00:00:58,852 仕事なんかクソだ 18 00:00:58,977 --> 00:00:59,937 謝ったの? 19 00:01:00,062 --> 00:01:00,813 そうだ 20 00:01:00,896 --> 00:01:02,272 偉い 気分は? 21 00:01:02,356 --> 00:01:03,607 最悪だね 22 00:01:14,535 --> 00:01:15,536 ヴァイオレット 23 00:01:15,828 --> 00:01:16,620 ヴァイオレット 24 00:01:16,703 --> 00:01:17,579 何? 25 00:01:20,249 --> 00:01:21,500 いい物をやる 26 00:01:21,667 --> 00:01:22,417 ほんと? 27 00:01:22,501 --> 00:01:24,044 ああ これだ 28 00:01:24,378 --> 00:01:25,128 これ 何? 29 00:01:25,254 --> 00:01:26,672 新しい電話だ 30 00:01:27,047 --> 00:01:31,885 出会い系をやめると誓うまで スマホは預かる 31 00:01:32,010 --> 00:01:34,179 こんな電話 ゴミよ 32 00:01:34,304 --> 00:01:37,975 お前を守るためだ ないよりマシだろ 33 00:01:38,058 --> 00:01:39,017 返して 34 00:01:39,142 --> 00:01:41,645 やめろ 運転中だぞ 35 00:01:41,812 --> 00:01:44,314 ヴァイオレット 運転してる 36 00:01:44,565 --> 00:01:46,024 危ないだろ 37 00:01:47,484 --> 00:01:48,777 ねえ Siri 38 00:01:50,195 --> 00:01:51,238 Siri? 39 00:01:51,989 --> 00:01:54,032 Siri! 40 00:01:54,157 --> 00:01:55,117 Siriはいない 41 00:01:55,200 --> 00:01:59,746 Siriがいないなんて 人生が終わったわ 42 00:02:00,080 --> 00:02:02,583 電話とメールはできる 43 00:02:03,375 --> 00:02:04,710 おい よせ 44 00:02:04,835 --> 00:02:08,922 おい やめろ 壊したらその電話もなしだ 45 00:02:15,721 --> 00:02:19,558 ちゃんと紫を選んだ 好きな色だろ 46 00:02:21,643 --> 00:02:22,603 ヴァイオレット? 47 00:02:27,608 --> 00:02:32,237 思うままの世界 48 00:02:36,450 --> 00:02:38,118 “がんについて学ぶ” 49 00:02:38,243 --> 00:02:40,454 “小細胞がん 原因 治療 症状” 50 00:02:47,169 --> 00:02:48,378 ジャック? 51 00:02:49,338 --> 00:02:50,589 ジャック 52 00:02:52,215 --> 00:02:54,092 朝のミーティングよ 53 00:02:55,260 --> 00:02:56,511 来て 54 00:02:59,932 --> 00:03:01,475 無意味で無駄だ 55 00:03:01,767 --> 00:03:02,601 どうも 56 00:03:02,976 --> 00:03:06,146 今週の目標はどうなってる? 57 00:03:07,606 --> 00:03:09,316 ハリソン 教えて 58 00:03:09,775 --> 00:03:13,445 アップルウォッチで 運動を始めたわね 59 00:03:13,528 --> 00:03:18,241 それに比べて私はガラケーよ SNSもない 60 00:03:18,325 --> 00:03:21,578 ヴァンにちょっと 相談してみる 61 00:03:21,662 --> 00:03:22,913 ほんと? 約束よ 62 00:03:23,121 --> 00:03:25,958 いつ? 今日でないと困る 63 00:03:26,083 --> 00:03:27,292 頑張ってみる 64 00:03:27,417 --> 00:03:28,210 大好き 65 00:03:28,335 --> 00:03:29,127 私もよ 66 00:03:29,252 --> 00:03:30,253 ハリソン… 67 00:03:30,337 --> 00:03:31,129 今日中よ 68 00:03:31,254 --> 00:03:33,465 ハリソンと話をさせて 69 00:03:33,840 --> 00:03:34,925 どうも 70 00:03:35,467 --> 00:03:38,220 ハリソン 昨日は何歩 歩いた? 71 00:03:38,804 --> 00:03:40,013 467歩 72 00:03:40,555 --> 00:03:42,057 脂肪が燃えたね 73 00:03:42,683 --> 00:03:45,060 なぜ僕だけ運動する? 74 00:03:45,143 --> 00:03:46,645 病的肥満だ 75 00:03:47,145 --> 00:03:48,146 事実だろ 76 00:03:48,230 --> 00:03:52,067 ハリソン 昨日は まずまずだったけど― 77 00:03:52,192 --> 00:03:55,570 今日は 1000歩を目指しては? 78 00:03:55,696 --> 00:03:56,488 いいよ 79 00:03:57,489 --> 00:04:02,452 ヴァイオレット 今日は最低3つの文を使い― 80 00:04:02,577 --> 00:04:04,955 職場で新しい人と話すの 81 00:04:05,080 --> 00:04:06,707 昨日 ティフと話した 82 00:04:06,832 --> 00:04:10,836 彼女もガラケーは 最悪だと言ってた 83 00:04:10,919 --> 00:04:16,800 それは分かったけど まだ話してない人と話をして 84 00:04:17,134 --> 00:04:17,926 分かった 85 00:04:18,051 --> 00:04:21,805 ジャックはお父さんの 気分を聞いて 86 00:04:21,930 --> 00:04:23,890 がんなんだ 最悪さ 87 00:04:24,766 --> 00:04:26,977 そういう時こそ… 88 00:04:27,060 --> 00:04:28,770 もういい 僕は25歳だ 89 00:04:28,854 --> 00:04:32,774 ここに住む時 目標を決めると約束を 90 00:04:32,899 --> 00:04:36,611 契約書の “お金を払う”はできてる 91 00:04:36,695 --> 00:04:40,532 “就職して辞めない”は 何とか できてる 92 00:04:40,657 --> 00:04:43,035 “友達をつくる”は進行中 93 00:04:43,160 --> 00:04:45,203 でも目標も必要よ 94 00:04:45,287 --> 00:04:46,371 それじゃ 95 00:04:46,788 --> 00:04:47,622 ジャック 96 00:04:47,873 --> 00:04:51,251 それより マンディ ヴァンに電話して 97 00:04:51,543 --> 00:04:53,879 このバカ電話は嫌い 98 00:05:22,240 --> 00:05:23,408 こんにちは 99 00:05:24,117 --> 00:05:24,910 ヴァイオレット 100 00:05:25,744 --> 00:05:27,037 なぜ名前を? 101 00:05:27,370 --> 00:05:29,623 名札がある 俺のも 102 00:05:30,165 --> 00:05:32,584 ジュリアンね よろしく 103 00:05:33,251 --> 00:05:34,294 またね 104 00:05:36,379 --> 00:05:40,884 待って もう1つ 何か言わなきゃいけない 105 00:05:41,843 --> 00:05:45,263 ジュリアン あなたの好きな色は? 106 00:05:47,349 --> 00:05:48,683 ヴァイオレットだ 107 00:05:57,067 --> 00:06:01,988 これが大学の近くで買った ホウレン草のパイだ 108 00:06:02,447 --> 00:06:04,282 そして まだある 109 00:06:05,700 --> 00:06:11,123 よさげな中国料理店で買った エビシューマイだ 110 00:06:11,414 --> 00:06:13,625 すごすぎるわ 111 00:06:14,334 --> 00:06:15,710 どうしたの? 112 00:06:16,670 --> 00:06:19,256 これは見え見えの― 113 00:06:19,589 --> 00:06:22,884 “君が好きだ”という アピールさ 114 00:06:23,802 --> 00:06:27,889 2週間後 バークレーで インターンが始まる 115 00:06:28,014 --> 00:06:29,599 一緒に来てほしい 116 00:06:30,475 --> 00:06:32,394 それは無理よ 117 00:06:33,270 --> 00:06:37,107 君はカリフォルニア大 神経学部 学部長と― 118 00:06:37,232 --> 00:06:39,067 インターンの面接を 119 00:06:40,610 --> 00:06:41,653 何の話? 120 00:06:41,778 --> 00:06:43,113 ドクター・ガデリだ 121 00:06:43,321 --> 00:06:46,575 調べてみて 自閉症研究で有名だ 122 00:06:46,658 --> 00:06:47,492 いいわ 123 00:06:50,495 --> 00:06:53,248 実習できれば バークレーに受かる 124 00:06:53,373 --> 00:06:54,499 ほんとだ 125 00:06:55,417 --> 00:06:58,503 このドクター 超有名な人ね 126 00:06:58,962 --> 00:07:00,213 なぜツテが? 127 00:07:00,338 --> 00:07:04,092 大嫌いな父に 頭を下げて頼んだ 128 00:07:04,301 --> 00:07:06,094 これも愛の証しさ 129 00:07:06,178 --> 00:07:08,972 先に相談してほしかった 130 00:07:09,681 --> 00:07:10,974 分かってる 131 00:07:13,059 --> 00:07:15,187 これで君に 箔 はく がつく 132 00:07:15,562 --> 00:07:19,649 君は才能にあふれ そして優秀だ 133 00:07:20,358 --> 00:07:23,403 入試での失敗を引きずるな 134 00:07:24,529 --> 00:07:26,907 3人が大事なのは分かる 135 00:07:27,532 --> 00:07:29,743 でも短い付き合いだ 136 00:07:30,243 --> 00:07:33,580 これは人生を 変えるチャンスだ 137 00:07:34,873 --> 00:07:37,125 自分を一番に考えて 138 00:07:49,930 --> 00:07:51,806 “歩数 57歩” 139 00:08:02,108 --> 00:08:03,151 何してるの? 140 00:08:03,401 --> 00:08:06,363 “A-1”のボタンを― 141 00:08:06,905 --> 00:08:10,492 いっぱい押して カチッて音がすると… 142 00:08:10,617 --> 00:08:11,826 出てくる 143 00:08:16,289 --> 00:08:17,457 泥棒では? 144 00:08:17,707 --> 00:08:20,085 誰も困らない 飲む? 145 00:08:24,923 --> 00:08:25,757 飲む 146 00:08:34,099 --> 00:08:36,810 僕は303号室のAJ 君は? 147 00:08:36,935 --> 00:08:39,271 ハリソン 203号室だ 148 00:08:39,437 --> 00:08:41,231 僕の家の真下だ 149 00:08:41,356 --> 00:08:42,148 ほんと? 150 00:08:42,274 --> 00:08:44,442 叫び声が聞こえる 151 00:08:44,567 --> 00:08:46,528 ヴァイオレットだね 152 00:08:46,653 --> 00:08:49,239 セニョリータと暮らしてる? 153 00:08:49,531 --> 00:08:50,615 まあね 154 00:08:50,699 --> 00:08:51,658 勝ち組だ 155 00:08:52,867 --> 00:08:54,119 アップルウォッチ? 156 00:08:54,703 --> 00:08:55,745 そうだよ 157 00:08:56,204 --> 00:09:01,001 歩数を記録してるけど なかなか増やせない 158 00:09:01,167 --> 00:09:02,335 貸して 159 00:09:02,919 --> 00:09:04,045 いいよ 160 00:09:07,882 --> 00:09:08,800 “小細胞がんの 治療の進歩” 161 00:09:08,800 --> 00:09:10,302 “小細胞がんの 治療の進歩” ジャック 見ろよ 162 00:09:12,429 --> 00:09:14,764 表紙から概要に飛べる 163 00:09:15,432 --> 00:09:16,141 ジャック 164 00:09:16,266 --> 00:09:18,435 やっぱり遺伝する 165 00:09:18,560 --> 00:09:21,896 祖母も 大おばさんも 父さんも 166 00:09:23,982 --> 00:09:24,899 次は僕か 167 00:09:25,608 --> 00:09:27,235 一体 何の話を… 168 00:09:27,360 --> 00:09:28,194 出かける 169 00:09:28,320 --> 00:09:29,321 ジャック 170 00:09:29,446 --> 00:09:32,991 2時間後 プレゼンだ どこへ行く? 171 00:09:33,116 --> 00:09:35,035 2人の命を救う 172 00:09:35,910 --> 00:09:40,540 トラバーチンもいいが 天然のスレートが一番… 173 00:09:40,665 --> 00:09:42,000 ジャック 何だ? 174 00:09:42,250 --> 00:09:43,209 失礼 175 00:09:43,501 --> 00:09:47,005 大事な会議は? またクビになるぞ 176 00:09:47,172 --> 00:09:50,383 父さんのがんの情報は 正しくない 177 00:09:50,884 --> 00:09:51,968 がんだって? 178 00:09:52,093 --> 00:09:52,844 何でもない 179 00:09:53,011 --> 00:09:57,140 何でもなくない 小細胞がんは深刻だ 180 00:09:57,265 --> 00:09:58,892 本当か 深刻って? 181 00:09:59,017 --> 00:10:01,978 生存率は30~50%だ 182 00:10:02,479 --> 00:10:03,355 50%だ 183 00:10:03,480 --> 00:10:07,734 とは言えない 3番と6番染色体に変異は? 184 00:10:07,942 --> 00:10:09,861 RB1遺伝子の機能は? 185 00:10:10,028 --> 00:10:10,737 分からん 186 00:10:10,862 --> 00:10:12,781 なぜ分からない? 187 00:10:12,906 --> 00:10:17,494 いいか 明日 診察があり 先生と会うから― 188 00:10:17,702 --> 00:10:18,912 お前も来い 189 00:10:19,245 --> 00:10:22,248 行くよ いっぱい質問がある 190 00:10:22,374 --> 00:10:25,710 質問は3つまでだ いいな? 191 00:10:27,045 --> 00:10:30,215 一緒に来るなら それがルールだ 192 00:10:30,340 --> 00:10:35,136 すごく忙しい先生だ 本来は話だけを聞く 193 00:10:35,387 --> 00:10:36,596 いいな? 194 00:10:38,765 --> 00:10:39,891 分かった 195 00:10:49,651 --> 00:10:52,362 忙しいのに来てくれたのね 196 00:10:52,487 --> 00:10:53,530 何かあった? 197 00:10:53,655 --> 00:10:57,409 ヴァイオレットから 電話の件を聞いた 198 00:10:57,534 --> 00:10:59,244 かなり怒ってた 199 00:11:00,412 --> 00:11:03,957 悪者になるのは もう慣れてるよ 200 00:11:04,207 --> 00:11:08,753 ええ でもヴァイオレットの 自立心を奪わずに― 201 00:11:08,878 --> 00:11:12,048 見守る方法はないかしら? 202 00:11:12,257 --> 00:11:15,802 スマホの使い方を 監視するアプリとか 203 00:11:15,927 --> 00:11:18,138 試したけど削除された 204 00:11:18,263 --> 00:11:22,809 削除しない条件で スマホを持たせるとかは? 205 00:11:24,644 --> 00:11:28,022 あの出会い系の奴と 会ってた日― 206 00:11:28,189 --> 00:11:30,233 何かされてたら? 207 00:11:30,358 --> 00:11:33,611 出会い系は やめるべきだけど 208 00:11:33,736 --> 00:11:36,448 私たちは協力し合うはずよ 209 00:11:36,614 --> 00:11:40,243 私に相談もなく 取り上げるなんて 210 00:11:40,368 --> 00:11:42,537 ちょっと失礼だわ 211 00:11:46,082 --> 00:11:48,626 そんなつもりはなかった 212 00:11:48,751 --> 00:11:52,922 ただヴァイオレットのことは 守らないと 213 00:11:53,047 --> 00:11:56,259 兄としての決断が 必要な時も 214 00:11:56,718 --> 00:12:00,305 そろそろ会議がある また話そう 215 00:12:00,638 --> 00:12:01,723 いいわ 216 00:12:08,980 --> 00:12:11,399 ごめん 会議は終わった? 217 00:12:11,691 --> 00:12:12,775 どうだった? 218 00:12:12,984 --> 00:12:16,654 プログラムも僕らも最高だと 言われた 219 00:12:16,779 --> 00:12:18,698 ボーナスを弾むそうだ 220 00:12:18,907 --> 00:12:20,325 それは皮肉? 221 00:12:21,159 --> 00:12:22,535 そうだよ 222 00:12:22,660 --> 00:12:24,412 皮肉は苦手だ 223 00:12:24,537 --> 00:12:27,457 あのプログラムは 終わりかも 224 00:12:27,582 --> 00:12:30,001 他に作らせる案も出た 225 00:12:30,210 --> 00:12:32,587 僕らは無能ってことだ 226 00:12:36,257 --> 00:12:38,218 君のことは好きだ 227 00:12:38,718 --> 00:12:40,929 才能だってあるしね 228 00:12:43,431 --> 00:12:45,892 友達になれるとも思った 229 00:12:46,226 --> 00:12:50,772 でも今は君と 組まされたことが恨めしい 230 00:12:51,523 --> 00:12:54,067 何でも君中心 いつもだ 231 00:12:54,317 --> 00:12:56,736 手柄は独り占めするし 232 00:12:56,861 --> 00:13:00,740 批判されれば 君はキレて 僕がフォローを 233 00:13:00,865 --> 00:13:02,825 自己中すぎる 234 00:13:02,951 --> 00:13:06,287 今 失業したら このご時世 大変だ 235 00:13:07,038 --> 00:13:10,208 父さんが 重いがんだと分かった 236 00:13:12,961 --> 00:13:15,880 そんな… そうだったのか 237 00:13:16,089 --> 00:13:21,010 死ぬかもしれない そうなれば僕も失業できない 238 00:13:22,512 --> 00:13:24,973 じゃ 徹夜で仕事だ 239 00:13:25,306 --> 00:13:26,558 必死でやろう 240 00:13:27,475 --> 00:13:29,602 出前でチキンを取ろう 241 00:13:29,978 --> 00:13:31,020 また? 242 00:13:31,771 --> 00:13:34,857 スシは? たまには違う物を 243 00:13:35,942 --> 00:13:37,610 いつものチキンで 244 00:13:38,319 --> 00:13:39,612 だろうね 245 00:13:41,281 --> 00:13:42,448 いいよ 246 00:13:45,868 --> 00:13:50,873 最悪だ 先生が100字で 独立戦争について書けって 247 00:13:50,999 --> 00:13:54,544 800年前の戦争とか どうでもいい 248 00:13:54,919 --> 00:13:57,964 起きたのは245年前だよ 249 00:13:58,423 --> 00:14:00,258 僕は結構 詳しい 250 00:14:00,592 --> 00:14:03,303 ジョージ・ワシントンが クリスマスに― 251 00:14:03,428 --> 00:14:06,431 デラウェア川を渡り アメリカが勝った 252 00:14:06,556 --> 00:14:09,475 彼は2400人の兵士を 率いてて― 253 00:14:09,601 --> 00:14:14,772 氷が浮かぶ川を渡るのは 不可能と言われてた 254 00:14:15,064 --> 00:14:19,235 合言葉は“勝利 もしくは死” 255 00:14:19,569 --> 00:14:21,154 君って天才? 256 00:14:21,529 --> 00:14:22,739 どうも 257 00:14:24,991 --> 00:14:26,951 僕は病的肥満かな? 258 00:14:27,076 --> 00:14:27,910 何 それ 259 00:14:28,036 --> 00:14:29,495 デブってこと 260 00:14:29,829 --> 00:14:31,164 普通に見える 261 00:14:31,331 --> 00:14:32,165 ほんと? 262 00:14:32,290 --> 00:14:36,419 僕のおじさんはデブだ セイウチみたい 263 00:14:37,587 --> 00:14:39,631 お腹は? 何か食べる? 264 00:14:39,797 --> 00:14:40,882 いいね 265 00:14:43,676 --> 00:14:45,094 運命の出会い! 266 00:14:45,386 --> 00:14:49,140 ジュリアンよ ポテトの配達員なの 267 00:14:49,307 --> 00:14:51,809 3つの文で会話もした 268 00:14:52,018 --> 00:14:53,686 運命の人かも 269 00:14:53,811 --> 00:14:56,856 よかったわね でも大事なのは… 270 00:14:56,981 --> 00:14:59,859 また会うけど 次は2週間後 271 00:15:00,151 --> 00:15:01,319 ちょっと先ね 272 00:15:01,444 --> 00:15:04,447 ポテトをもっと売るか 捨てるか 273 00:15:04,572 --> 00:15:06,282 捨てちゃダメ 274 00:15:06,407 --> 00:15:10,328 SNSに DM メッセージ くれるかも ヴァンと話した? 275 00:15:10,453 --> 00:15:14,749 ええ でも もう少し 大人にならなきゃ無理… 276 00:15:14,874 --> 00:15:17,919 使えない! 彼を取られちゃう 277 00:15:18,044 --> 00:15:19,545 スマホが要る 278 00:15:27,178 --> 00:15:28,262 すみません 279 00:15:29,263 --> 00:15:30,348 すみません 280 00:15:54,831 --> 00:15:56,833 何してるんですか? 281 00:15:56,958 --> 00:15:58,084 誰もいなくて… 282 00:15:58,209 --> 00:16:00,128 職員しか入れない 283 00:16:00,253 --> 00:16:04,006 父親のルー・ホフマンの カルテを捜してて… 284 00:16:04,132 --> 00:16:05,550 それを見せて 285 00:16:05,717 --> 00:16:06,426 出てって 286 00:16:06,551 --> 00:16:11,431 診察で先生に質問するため 早めに来たんです 287 00:16:11,556 --> 00:16:13,725 事前に質問の用意を? 288 00:16:14,392 --> 00:16:15,727 そういうこと 289 00:16:15,893 --> 00:16:18,062 諦めて 警備員を呼ぶ 290 00:16:18,229 --> 00:16:19,397 深刻なんだ 291 00:16:20,565 --> 00:16:21,733 父はがんだ 292 00:16:22,608 --> 00:16:25,069 ここはがん専門 皆 がんよ 293 00:16:34,454 --> 00:16:35,329 ちょっと! 294 00:16:38,791 --> 00:16:40,418 ちょっと やめて 295 00:16:40,585 --> 00:16:42,003 カルテを貸せ 296 00:16:44,589 --> 00:16:46,841 あとはヴァイオレット 297 00:16:46,966 --> 00:16:51,262 彼女は とにかく 普通になりたがってる 298 00:16:51,512 --> 00:16:55,391 それが彼女の 心からの望みなのか 299 00:16:55,516 --> 00:16:59,395 SNSを見て 憧れてるだけなのか 300 00:16:59,520 --> 00:17:00,563 それは― 301 00:17:01,606 --> 00:17:02,732 分かりません 302 00:17:02,857 --> 00:17:06,319 この3人から 学ぶことが多くて 303 00:17:06,444 --> 00:17:11,949 では3人から学んだことで 一番大事だと思うのは― 304 00:17:12,116 --> 00:17:13,618 何かしら? 305 00:17:17,538 --> 00:17:21,793 最初は彼らが 社会になじめるように― 306 00:17:21,959 --> 00:17:25,338 サポートしたいと 思ってました 307 00:17:25,463 --> 00:17:28,257 でも関わっていくにつれ― 308 00:17:28,633 --> 00:17:32,637 無理に彼らを 変えたくないと感じて 309 00:17:33,179 --> 00:17:37,391 今は周りの理解を深めたいと 思ってます 310 00:17:39,560 --> 00:17:43,606 マンディ 3人の話を する時のあなたは― 311 00:17:43,815 --> 00:17:44,774 輝いてる 312 00:17:46,067 --> 00:17:48,569 今の仕事が大事なのね 313 00:17:49,654 --> 00:17:53,866 私の所で実習するなら 開始は2週間後 314 00:17:54,367 --> 00:17:57,245 今の仕事を離れて大丈夫? 315 00:18:01,123 --> 00:18:03,167 感銘を受けたんです 316 00:18:04,126 --> 00:18:07,755 先生はコロンビア大での 終身雇用を蹴り― 317 00:18:07,880 --> 00:18:10,716 カリフォルニア大へ行かれた 318 00:18:11,008 --> 00:18:13,678 未知の分野の研究のために 319 00:18:14,345 --> 00:18:17,181 快適な環境を捨ててでも― 320 00:18:17,348 --> 00:18:22,520 自閉症研究の発展のために 尽くされてる方です 321 00:18:23,855 --> 00:18:28,401 私はすでに先生から 多くを学んでます 322 00:18:30,444 --> 00:18:31,821 ですから― 323 00:18:33,322 --> 00:18:37,326 今の質問の答えは “イエス”です 324 00:18:39,620 --> 00:18:41,372 2週間後 行けます 325 00:18:42,874 --> 00:18:46,210 それじゃ 検討しますね 326 00:18:48,045 --> 00:18:51,924 次の治療法を決める前に 生体検査を 327 00:18:52,049 --> 00:18:56,554 レントゲンでは 左側のリンパ節に炎症があり 328 00:18:56,721 --> 00:18:59,724 転移がないか調べたい 329 00:19:00,725 --> 00:19:02,059 ステージ3へ… 330 00:19:02,184 --> 00:19:03,561 もうステージ3だ 331 00:19:03,686 --> 00:19:04,896 ステージ2だ 332 00:19:05,021 --> 00:19:08,065 最初の診断で リンパ節へ転移が 333 00:19:08,232 --> 00:19:09,567 ステージと無関係 334 00:19:09,692 --> 00:19:12,904 鎖骨上リンパ節の転移の話だ 335 00:19:13,029 --> 00:19:16,324 それでステージは決まらない 336 00:19:16,449 --> 00:19:18,451 論文で“決まる”と 337 00:19:18,576 --> 00:19:20,578 ジョンズ・ホプキンス大の? 338 00:19:20,703 --> 00:19:22,371 読みましたか? 339 00:19:22,914 --> 00:19:23,748 これから 340 00:19:23,915 --> 00:19:24,749 読んで 341 00:19:24,874 --> 00:19:28,169 ルー 話は改めてしましょう 342 00:19:28,294 --> 00:19:29,253 もうよせ 343 00:19:29,378 --> 00:19:30,338 まだ質問が… 344 00:19:30,463 --> 00:19:31,422 外にいろ 345 00:19:31,714 --> 00:19:32,548 情報を… 346 00:19:32,673 --> 00:19:35,259 頼むから出てってくれ 347 00:19:35,426 --> 00:19:36,427 分かった 348 00:19:37,261 --> 00:19:39,263 でもセカンドオピニオンを 349 00:19:50,316 --> 00:19:51,567 大丈夫? 350 00:19:51,984 --> 00:19:57,198 部屋から追い出された 事実が分からないと不安だ 351 00:19:58,199 --> 00:19:59,367 追い出された? 352 00:19:59,492 --> 00:20:01,285 質問しすぎた 353 00:20:02,078 --> 00:20:07,083 ここでは患者の1人でも 僕にとっては父だ 354 00:20:07,208 --> 00:20:08,000 だから… 355 00:20:08,793 --> 00:20:10,086 怖いのね 356 00:20:13,506 --> 00:20:14,966 いいことよ 357 00:20:16,175 --> 00:20:17,802 質問は大事 358 00:20:19,011 --> 00:20:20,054 よくやった 359 00:20:21,430 --> 00:20:26,352 多くの患者を見てきたけど これだけは言える 360 00:20:26,686 --> 00:20:31,357 擁護者がいる人は いない人より経過がいい 361 00:20:31,983 --> 00:20:33,985 質問は続けるべき 362 00:20:35,152 --> 00:20:36,487 “擁護者” 363 00:20:37,613 --> 00:20:39,031 “擁護者” 364 00:20:40,408 --> 00:20:43,077 エワ… トミ 365 00:20:44,078 --> 00:20:45,121 エワトミよ 366 00:20:45,246 --> 00:20:46,247 珍しい名だ 367 00:20:46,372 --> 00:20:47,540 ナイジェリア系よ 368 00:20:49,125 --> 00:20:52,461 失礼な人だと思った 実際 そうだし 369 00:20:53,379 --> 00:20:55,756 でも優しさもある 370 00:20:57,675 --> 00:20:59,010 あなたも 371 00:21:13,024 --> 00:21:16,861 ポテトの追加注文? 届いたばかりだ 372 00:21:20,865 --> 00:21:24,368 悪いが注文してない 持ち帰って 373 00:21:24,660 --> 00:21:25,494 困る 374 00:21:25,786 --> 00:21:26,871 ジュリアン 375 00:21:27,204 --> 00:21:28,039 ヴァイオレット 376 00:21:28,164 --> 00:21:31,000 冷凍庫のスペースがなくなる 377 00:21:31,167 --> 00:21:32,877 彼女は優しいね 378 00:21:33,294 --> 00:21:35,004 ジェフォード 注文を? 379 00:21:35,379 --> 00:21:37,548 カサンドラ・クレアは好き? 380 00:21:38,049 --> 00:21:41,177 占いは “共通点のある人と出会う” 381 00:21:41,302 --> 00:21:45,222 今は うお座10度の満月 真の愛の時よ 382 00:21:45,723 --> 00:21:46,599 真の愛? 383 00:21:46,724 --> 00:21:50,227 ユニコーンは好き? 私は大好き 384 00:21:50,352 --> 00:21:51,771 嫌いな人が? 385 00:21:52,521 --> 00:21:54,065 共通点だわ 386 00:21:54,231 --> 00:21:56,859 ヴァイオレット 持ち場に戻って 387 00:21:59,403 --> 00:22:01,864 やはり誰も注文してない 388 00:22:02,948 --> 00:22:04,742 悪いが俺は従うだけ 389 00:22:05,076 --> 00:22:06,160 ウソだろ 390 00:22:06,285 --> 00:22:07,745 またね ヴァイオレット 391 00:22:07,870 --> 00:22:08,954 頼むよ 392 00:22:09,747 --> 00:22:10,706 なあ 393 00:22:11,290 --> 00:22:13,125 “配送ドライバー ジュリアン” 394 00:22:27,389 --> 00:22:28,516 気分は? 395 00:22:32,144 --> 00:22:33,104 何? 396 00:22:33,604 --> 00:22:36,107 がんになった気持ちは? 397 00:22:36,774 --> 00:22:37,608 気分は? 398 00:22:40,694 --> 00:22:43,447 それなりに やってるよ 399 00:22:43,614 --> 00:22:45,366 ありがとう 400 00:22:45,533 --> 00:22:47,618 聞いてくれて 401 00:22:48,285 --> 00:22:49,286 いいよ 402 00:22:54,291 --> 00:22:56,418 父さんのために戦う 403 00:22:57,586 --> 00:22:59,463 僕が擁護者になる 404 00:23:04,135 --> 00:23:06,554 私がお前の擁護者だ 405 00:23:07,096 --> 00:23:08,556 父親なんだ 406 00:23:08,931 --> 00:23:12,393 お前は何より 自分の心配をしろ 407 00:23:12,852 --> 00:23:14,937 父さんの心配はいい 408 00:23:16,355 --> 00:23:17,439 いいな? 409 00:23:20,860 --> 00:23:22,778 白鳥の包みは? 410 00:23:22,903 --> 00:23:24,321 もらってく 411 00:23:38,711 --> 00:23:40,004 ジャック 待って 412 00:23:41,046 --> 00:23:42,840 ねえ 待ってよ 413 00:23:51,432 --> 00:23:53,517 今回は逃げられない 414 00:23:58,522 --> 00:24:00,774 私に敬意を払って 415 00:24:02,359 --> 00:24:05,863 他に言い方が分からないけど 416 00:24:06,447 --> 00:24:08,199 敬意を持って 417 00:24:18,375 --> 00:24:21,170 父さんに気持ちを聞いた 418 00:24:22,379 --> 00:24:23,589 “できた” 419 00:24:25,132 --> 00:24:26,508 どんな気分? 420 00:24:27,384 --> 00:24:28,594 悪くない 421 00:24:29,887 --> 00:24:33,265 職場のリッチが 友達になるかも 422 00:24:34,725 --> 00:24:36,101 それはすごい 423 00:24:46,028 --> 00:24:46,862 それは? 424 00:24:46,987 --> 00:24:48,113 僕のだ 触るな 425 00:24:48,239 --> 00:24:49,782 夜の確認をする 426 00:24:49,907 --> 00:24:51,700 ヴァイオレット いるの? 427 00:24:51,909 --> 00:24:53,577 ハリソン 何歩? 428 00:25:00,000 --> 00:25:02,294 すごいわ 6500歩よ 429 00:25:02,670 --> 00:25:05,089 これって最高だわ 430 00:25:05,256 --> 00:25:07,841 すばらしい 立派だわ 431 00:25:08,467 --> 00:25:09,301 実は… 432 00:25:09,426 --> 00:25:11,470 ジュリアンの番号 ゲットよ 433 00:25:11,637 --> 00:25:12,513 彼がくれた? 434 00:25:12,638 --> 00:25:15,474 伝票にあった メールを送る 435 00:25:15,599 --> 00:25:16,642 キモい 436 00:25:16,767 --> 00:25:19,436 メールは相談してからよ 437 00:25:19,561 --> 00:25:21,105 手遅れかもね 438 00:25:22,648 --> 00:25:23,482 ヴァイオレット 439 00:25:23,941 --> 00:25:27,194 5回はメールした 返信してくれ 440 00:25:27,319 --> 00:25:29,738 バスの日は帰宅時にメールを 441 00:25:29,863 --> 00:25:30,698 徹底する 442 00:25:31,240 --> 00:25:34,952 今 ヴァンを 無視してると伝えて 443 00:25:35,077 --> 00:25:36,453 聞こえてるよ 444 00:25:36,578 --> 00:25:37,371 ヴァイオレット 445 00:25:37,496 --> 00:25:38,455 何か聞こえた? 446 00:25:38,455 --> 00:25:38,956 何か聞こえた? “話がある” 447 00:25:38,956 --> 00:25:39,123 “話がある” 448 00:25:39,123 --> 00:25:40,416 “話がある” 無視はダメよ 449 00:25:40,416 --> 00:25:40,541 無視はダメよ 450 00:25:40,541 --> 00:25:41,041 無視はダメよ “電話するわ” 451 00:25:41,041 --> 00:25:41,166 “電話するわ” 452 00:25:41,166 --> 00:25:42,126 “電話するわ” “聞こえない”って 453 00:25:42,126 --> 00:25:42,293 “聞こえない”って 454 00:25:42,293 --> 00:25:42,626 “聞こえない”って “下にいる” 455 00:25:42,626 --> 00:25:43,544 “下にいる” 456 00:25:43,794 --> 00:25:45,170 すぐ戻るわ 457 00:25:46,922 --> 00:25:48,048 もうやめろ 458 00:25:48,173 --> 00:25:50,676 何か音がした? 459 00:25:53,053 --> 00:25:55,973 何も聞こえないけどな 460 00:25:56,223 --> 00:25:56,515 “7000歩 達成” 461 00:25:56,515 --> 00:25:57,975 “7000歩 達成” “聞こえない”って 462 00:25:59,435 --> 00:26:02,479 ハリソン アップルウォッチは? 463 00:26:03,814 --> 00:26:04,982 誰かしら 464 00:26:05,107 --> 00:26:06,108 さあね 465 00:26:08,694 --> 00:26:10,195 これはお宅の? 466 00:26:10,821 --> 00:26:11,822 やあ AJ 467 00:26:12,865 --> 00:26:14,742 上の方ですよね? 468 00:26:14,867 --> 00:26:15,701 あなたは? 469 00:26:15,826 --> 00:26:18,162 マンディよ ハリソンのヘルパー 470 00:26:18,871 --> 00:26:19,663 何か? 471 00:26:19,830 --> 00:26:24,501 今度はうちの子を 見ただけでも逮捕させる 472 00:26:24,668 --> 00:26:26,920 逮捕って何ですか? 473 00:26:27,087 --> 00:26:31,216 私が留守中に25歳の変人が 息子と遊ぶのは― 474 00:26:31,342 --> 00:26:33,010 見過ごせない 475 00:26:33,093 --> 00:26:37,056 分かりますが ハリソンは変人じゃない 476 00:26:37,181 --> 00:26:38,766 用件は伝えたわ 477 00:26:39,058 --> 00:26:40,225 帰るわよ 478 00:26:43,520 --> 00:26:44,605 AJ 479 00:26:48,442 --> 00:26:49,943 友情もここまで 480 00:26:50,110 --> 00:26:51,487 ジャック やめて 481 00:26:55,074 --> 00:26:57,534 ハリソン すぐ戻るから 482 00:26:57,701 --> 00:26:59,370 みんな 待ってて 483 00:27:07,127 --> 00:27:08,504 どうしたの? 484 00:27:08,879 --> 00:27:12,383 ドクター・ガデリが 君を気に入ってる 485 00:27:12,841 --> 00:27:13,884 やったね 486 00:27:14,593 --> 00:27:16,553 実習に行ける 487 00:28:34,131 --> 00:28:36,133 日本語字幕 藤本 聡