1 00:00:09,762 --> 00:00:12,222 我为我的言行道歉 2 00:00:13,223 --> 00:00:16,477 -谢谢 杰克 这很有意义 -那我能挽回这份工作吗? 3 00:00:16,560 --> 00:00:17,895 对于那些改变 4 00:00:17,978 --> 00:00:21,106 -我请你做… -我会改的 5 00:00:21,857 --> 00:00:22,941 很好 6 00:00:23,400 --> 00:00:26,528 还有 我希望你保证以后 7 00:00:26,612 --> 00:00:31,700 你对工作和同事都能给予尊重 8 00:00:32,576 --> 00:00:35,537 我不会再叫你白痴了 如果你是这个意思 9 00:00:35,621 --> 00:00:37,998 这只是我希望你保证的一部分… 10 00:00:38,081 --> 00:00:41,919 这把椅子腰部支撑很差劲 我这么坐着越来越不舒服了 11 00:00:42,002 --> 00:00:44,087 我能不能挽回这份工作? 12 00:00:50,052 --> 00:00:51,845 -结果怎么样? -工作没丢 13 00:00:51,929 --> 00:00:53,806 -太棒了 -我现在被留用观察着 14 00:00:53,889 --> 00:00:57,476 我得改善工作态度 还得把我那完美的电脑程序改得低智一点 15 00:00:57,559 --> 00:00:58,936 工作真没劲! 16 00:00:59,019 --> 00:01:00,729 -这么说来你道歉了? -是 17 00:01:00,813 --> 00:01:03,857 -我为你骄傲 你感觉怎么样? -非常糟糕 18 00:01:05,317 --> 00:01:06,777 荡妇 荡妇 怎么样? 19 00:01:06,860 --> 00:01:09,238 不要靠过来 除非你知道自己想来一发 20 00:01:09,321 --> 00:01:11,240 摇摆你的屁股 操翻这个俱乐部 21 00:01:11,323 --> 00:01:14,535 想摸摸屁股吗? 我们来感受一下你的臀部 荡妇… 22 00:01:14,618 --> 00:01:16,662 维奥莱特! 23 00:01:16,745 --> 00:01:17,704 怎么了? 24 00:01:20,290 --> 00:01:22,084 -我有样东西给你 -是吗? 25 00:01:22,501 --> 00:01:23,877 是啊 瞧 26 00:01:24,419 --> 00:01:25,254 这是什么? 27 00:01:25,337 --> 00:01:27,047 -一部新手机 -等等! 28 00:01:27,130 --> 00:01:28,632 我会把这个好好收着的 29 00:01:28,715 --> 00:01:32,094 现在你就用新手机 等你证明你能戒掉约会程序时再还给你 30 00:01:32,177 --> 00:01:33,762 这手机是垃圾 万! 31 00:01:34,221 --> 00:01:36,723 我是想给你支持 确保你的安全 32 00:01:36,807 --> 00:01:39,268 -至少你还有个手机 -把我的手机还给我 33 00:01:39,351 --> 00:01:41,895 -住手 我在开车! -还给我 现在就还给我! 34 00:01:41,979 --> 00:01:44,231 喂!维奥莱特!我在开车! 35 00:01:44,690 --> 00:01:45,983 我在开着车呢! 36 00:01:47,609 --> 00:01:48,777 嘿 Siri! 37 00:01:50,279 --> 00:01:51,280 Siri? 38 00:01:52,155 --> 00:01:54,032 Siri! 39 00:01:54,116 --> 00:01:55,284 这手机没有Siri 40 00:01:55,367 --> 00:01:57,077 没有Siri? 41 00:01:57,160 --> 00:01:59,705 你这是要毁了我的生活 万! 42 00:02:00,163 --> 00:02:02,958 这手机没有网络 但是你仍然可以打电话发短信 43 00:02:03,041 --> 00:02:06,128 喂 住手! 44 00:02:06,211 --> 00:02:09,423 住手!你要是把它砸了 你就一部手机都没有了 45 00:02:15,888 --> 00:02:17,514 我还专门为你买的紫色呢 46 00:02:18,223 --> 00:02:19,933 这颜色至少你还喜欢吧? 47 00:02:21,768 --> 00:02:22,769 维奥莱特? 48 00:02:27,524 --> 00:02:32,279 如我们所见 49 00:02:36,408 --> 00:02:38,285 了解癌 50 00:02:38,368 --> 00:02:40,454 小细胞癌:病因、治疗、症状 51 00:02:42,456 --> 00:02:44,499 我有小细胞支气管癌 现在该怎么样? 52 00:02:47,169 --> 00:02:48,378 喂 杰克? 53 00:02:49,504 --> 00:02:50,547 杰克? 54 00:02:52,299 --> 00:02:54,426 你能加入我们的晨会吗? 55 00:02:55,302 --> 00:02:56,470 拜托了 56 00:02:59,932 --> 00:03:01,725 这简直太无聊了 57 00:03:01,808 --> 00:03:05,646 谢谢 好了 大家来聊聊 各自的每周目标进展吧 58 00:03:06,563 --> 00:03:08,941 好吗?哈里森 从你开始 59 00:03:09,816 --> 00:03:13,528 你用你的全新酷炫苹果手表 开始了新的锻炼方案 60 00:03:13,612 --> 00:03:15,781 他能用苹果手表 我却要用这个 61 00:03:15,864 --> 00:03:18,325 没有Insta 没有抖音 没有表情符号 62 00:03:18,408 --> 00:03:21,536 我会和万谈一下 看能不能想个折中办法 63 00:03:21,620 --> 00:03:22,955 -你会和他谈?确定吗? -是的 64 00:03:23,038 --> 00:03:25,916 几时谈?今天?必须是今天 65 00:03:25,999 --> 00:03:27,542 我会尽早和他谈的 66 00:03:27,626 --> 00:03:29,252 -我爱你 曼迪 -我也爱你 67 00:03:29,336 --> 00:03:32,005 -哈里森 你昨天走了多… -一定要今天谈哦 68 00:03:32,089 --> 00:03:33,882 维奥莱特 我先和哈里森说完好吗? 69 00:03:33,966 --> 00:03:34,883 谢谢 70 00:03:35,550 --> 00:03:38,303 哈里森 你昨天走了多少步? 71 00:03:38,887 --> 00:03:40,847 -467 -好的 72 00:03:40,931 --> 00:03:42,766 你会飞速掉膘的 73 00:03:42,849 --> 00:03:45,227 为什么只给我一个人设计了锻炼方案? 74 00:03:45,310 --> 00:03:46,645 我们其他人又没有病态肥胖 75 00:03:46,728 --> 00:03:48,939 -杰克! -我只是在陈述客观事实啊 76 00:03:49,022 --> 00:03:52,025 哈里森 你已经有一个良好开端了 77 00:03:52,109 --> 00:03:53,902 我觉得你可以继续挑战昨天的自己 78 00:03:53,986 --> 00:03:55,946 看看今天能不能走一千步 好吗? 79 00:03:56,029 --> 00:03:57,114 -嗯 -好的 80 00:03:57,656 --> 00:04:01,118 至于维奥莱特 你的目标是 81 00:04:01,201 --> 00:04:05,122 找工作场合的人攀谈 至少聊三句 82 00:04:05,205 --> 00:04:06,915 我昨天找提芙聊了天 83 00:04:06,999 --> 00:04:10,919 顺便说一下 她完全认同 我对这部翻盖手机的看法 84 00:04:11,003 --> 00:04:14,089 很好 但要记住 我们的目标是要找还不认识的人攀谈 85 00:04:14,172 --> 00:04:16,800 必须是你之前没搭过话的人 记得吗? 86 00:04:17,259 --> 00:04:18,093 好吧 87 00:04:18,176 --> 00:04:20,429 杰克 你的目标是要问候你爸 88 00:04:20,512 --> 00:04:23,849 -看看他目前情绪如何 -他有癌症 状态当然不好了 89 00:04:24,808 --> 00:04:26,935 所以你得联系… 90 00:04:27,019 --> 00:04:28,895 太荒唐了 我都25岁了… 91 00:04:28,979 --> 00:04:31,106 没错 但搬进这套公寓时 92 00:04:31,189 --> 00:04:33,275 我们说好了要达成若干目标的 93 00:04:33,358 --> 00:04:36,945 是的 我的合同上说 我得连续不断地付账单 我做到了 94 00:04:37,029 --> 00:04:39,197 我得找到一份工作并一直干下去 95 00:04:39,281 --> 00:04:40,532 我基本上也做到了 96 00:04:40,615 --> 00:04:43,493 还有就是我得交朋友 这个我正在努力… 97 00:04:43,577 --> 00:04:44,911 没错 这些全是很棒的目标 98 00:04:44,995 --> 00:04:47,039 -但我们依然得遵循我们的目标 -再见 99 00:04:47,122 --> 00:04:48,415 -杰克! -别管他了 100 00:04:48,915 --> 00:04:51,334 曼迪 你得现在就打电话给万 101 00:04:51,418 --> 00:04:53,628 我讨厌这个垃圾手机 102 00:05:22,449 --> 00:05:23,366 哈喽 103 00:05:23,992 --> 00:05:24,910 嗨 维奥莱特 104 00:05:25,744 --> 00:05:26,995 你知道我的名字? 105 00:05:27,370 --> 00:05:29,581 你的工作服上写着呢 我的也是 106 00:05:30,165 --> 00:05:32,542 朱利安?嗨 朱利安 107 00:05:33,251 --> 00:05:34,377 再见 维奥莱特 108 00:05:36,463 --> 00:05:37,756 等等 109 00:05:38,298 --> 00:05:40,884 我得再和你说一句话 110 00:05:40,967 --> 00:05:41,885 说吧 111 00:05:41,968 --> 00:05:45,222 朱利安 你最喜欢的颜色是什么? 112 00:05:47,349 --> 00:05:48,391 紫罗兰色 113 00:05:57,109 --> 00:05:58,443 -是的 -什么? 114 00:05:58,527 --> 00:06:02,030 这是UCLA附近那家墙洞餐厅 卖的菠菜馅饼 115 00:06:02,114 --> 00:06:04,366 -嘿! -好好瞧哦 116 00:06:05,826 --> 00:06:07,619 美味的虾饺 117 00:06:07,702 --> 00:06:10,956 从随随便便一家中餐馆买的 看起来不错 118 00:06:11,414 --> 00:06:13,625 好疯狂 119 00:06:14,292 --> 00:06:15,710 你搞这些是想干吗? 120 00:06:16,795 --> 00:06:22,759 是想要直白地提醒你我有多爱你 121 00:06:23,760 --> 00:06:27,848 再过两周我就要去伯克利实习 122 00:06:27,931 --> 00:06:29,891 我想让你搬过去和我一起住 123 00:06:30,517 --> 00:06:32,227 你又不是不知道我做不到 124 00:06:33,311 --> 00:06:35,897 我帮你搞到了一次实习的面试机会 125 00:06:35,981 --> 00:06:39,025 面试人是UCSF的神经学系主任 126 00:06:40,569 --> 00:06:43,280 -你在说什么? -格岱瑞博士 127 00:06:43,363 --> 00:06:46,658 你自己搜一下 她是自闭症研究领域的巨星 128 00:06:46,741 --> 00:06:47,742 好吧 129 00:06:50,370 --> 00:06:53,206 为她实习的人都能进伯克利 130 00:06:53,290 --> 00:06:54,499 天啊 131 00:06:55,417 --> 00:06:58,170 她好像确实很有名 132 00:06:58,962 --> 00:07:00,589 你是怎么办到的? 133 00:07:00,672 --> 00:07:04,217 我找我那混蛋爸爸帮的忙 134 00:07:04,301 --> 00:07:06,219 进一步证明我有多爱你 135 00:07:06,303 --> 00:07:09,681 做这事之前你应该和我商量一下的 136 00:07:09,764 --> 00:07:10,974 是的 我知道 137 00:07:13,101 --> 00:07:14,936 这会给你提供能力证明的 138 00:07:15,645 --> 00:07:19,566 你才华横溢 139 00:07:20,275 --> 00:07:23,361 不要因为一次医学院入学考试 结果不好就低估自己的实力 140 00:07:24,613 --> 00:07:26,740 我知道你对他们有多关心 141 00:07:27,574 --> 00:07:29,910 但这个工作本来就不是长期的 142 00:07:30,368 --> 00:07:33,455 而这个机会能改变你的一生 143 00:07:34,831 --> 00:07:36,666 你要为自己考虑一下 144 00:07:49,846 --> 00:07:51,806 活动 总步数:57 总距离:32米 爬楼层数:1 145 00:08:01,983 --> 00:08:03,109 你在做什么? 146 00:08:03,526 --> 00:08:08,823 如果你不停按A1按钮 147 00:08:08,907 --> 00:08:11,701 就能听到一声轻微声响 你再拉一下杆子 148 00:08:13,828 --> 00:08:14,913 瞧! 149 00:08:16,206 --> 00:08:17,415 这难道不是偷窃? 150 00:08:17,499 --> 00:08:20,126 反正也没伤害到谁 想喝点吗? 151 00:08:24,839 --> 00:08:25,715 我喝点吧 152 00:08:34,182 --> 00:08:36,768 我叫AJ 住303 你叫什么? 153 00:08:36,851 --> 00:08:39,312 哈里森 住203 154 00:08:39,396 --> 00:08:41,314 好巧!我就住在你们楼上 155 00:08:41,398 --> 00:08:42,315 是吗? 156 00:08:42,399 --> 00:08:44,401 是啊 我们经常听见你们大吼大叫 157 00:08:44,484 --> 00:08:46,486 维奥莱特有时很吵 158 00:08:46,569 --> 00:08:49,197 原来你和一位小姐住一起啊 和一位女士住一起 159 00:08:50,073 --> 00:08:51,616 -是啊 -哥们儿 你好浪哦 160 00:08:52,701 --> 00:08:54,786 哇 这是苹果手表吗? 161 00:08:54,869 --> 00:08:56,288 -是的 -好棒 162 00:08:56,371 --> 00:08:58,290 用来计算我的步行数的 163 00:08:58,373 --> 00:09:01,001 我还没步行多少 挺吃力的 164 00:09:01,084 --> 00:09:02,335 能让我戴戴吗? 165 00:09:03,003 --> 00:09:04,087 当然可以 166 00:09:07,716 --> 00:09:08,925 小细胞癌治疗最新进展 167 00:09:09,009 --> 00:09:09,968 杰克 你瞧 168 00:09:12,429 --> 00:09:16,224 只需点击一下就能 从封面跳到库存页 杰克? 169 00:09:16,308 --> 00:09:18,476 这可能有遗传因素 170 00:09:18,560 --> 00:09:21,354 我奶奶得了 她的妹妹得了 我爸也得了 171 00:09:23,898 --> 00:09:24,858 下一个可能就是我 172 00:09:25,692 --> 00:09:27,569 什么?你在… 173 00:09:27,652 --> 00:09:29,195 -我得走了 -什么?杰克! 174 00:09:29,279 --> 00:09:31,823 两小时后我们得把解决方案 演示给奥斯汀看呢 175 00:09:31,906 --> 00:09:35,493 -你到底要去哪里? -我要去拯救两条命 176 00:09:35,869 --> 00:09:40,665 石灰华能满足要求 但真正的板岩仍然是最好的 177 00:09:40,749 --> 00:09:43,376 杰克!你来这里干什么? 马库斯 178 00:09:43,460 --> 00:09:47,005 你就要错过一场重要的工作会议了 你还在留用观察阶段呢 179 00:09:47,088 --> 00:09:50,884 你给我的关于你的癌症的信息 不准确不完整 180 00:09:50,967 --> 00:09:52,969 -癌症?卢 -没什么的 181 00:09:53,053 --> 00:09:54,054 才不是没什么呢 182 00:09:54,137 --> 00:09:57,098 是小细胞癌 非常严重 183 00:09:57,182 --> 00:09:59,100 天啊 有多严重? 184 00:09:59,184 --> 00:10:02,187 他有30%到50%的生存机会 185 00:10:02,270 --> 00:10:03,438 -我的天! -是50% 186 00:10:03,521 --> 00:10:05,398 不一定 医生给你会诊的时候 187 00:10:05,482 --> 00:10:07,692 有没有在你的染色体里发现突变? 188 00:10:07,776 --> 00:10:10,278 -我不知道 -有没有发现RB1基因功能丧失? 189 00:10:10,362 --> 00:10:12,739 -我不知道 -你怎么会不知道呢? 190 00:10:12,822 --> 00:10:17,452 听我说 我约了明天和我的肿瘤医生见面 191 00:10:17,535 --> 00:10:18,870 要不你和我一起去吧 192 00:10:19,287 --> 00:10:22,499 行 很好 我有一大堆问题要问他 193 00:10:22,582 --> 00:10:25,293 初次见面我们只问三个问题好吗? 194 00:10:27,087 --> 00:10:30,256 如果你要和我一起去 就得答应这个条件 只问三个问题 195 00:10:30,340 --> 00:10:32,967 他是很有名的医生 时间宝贵 196 00:10:33,051 --> 00:10:36,471 我们去那里主要是为了听医生讲 明白吗? 197 00:10:38,807 --> 00:10:39,808 好吧 198 00:10:48,024 --> 00:10:49,651 -嘿 -嘿 199 00:10:49,734 --> 00:10:52,487 谢谢你过来 我知道你很忙 200 00:10:52,570 --> 00:10:54,406 -一切都好吗? -都好 201 00:10:54,989 --> 00:10:57,617 维奥莱特跟我说了手机的事 202 00:10:57,700 --> 00:10:59,119 她很恼火 203 00:11:00,412 --> 00:11:03,873 我不介意扮恶人 已经习惯了 204 00:11:04,332 --> 00:11:06,626 嗯 我只是在想 205 00:11:06,709 --> 00:11:09,796 也许有办法既不用夺走她的自主权 206 00:11:09,879 --> 00:11:12,507 又能紧紧地盯着她 207 00:11:12,590 --> 00:11:15,552 不是有些应用能监控手机使用情况吗? 208 00:11:15,969 --> 00:11:18,346 我都试过了 她看到后会直接把那些应用删掉 209 00:11:18,430 --> 00:11:21,516 或许我们可以跟她提条件 要用原来的手机 210 00:11:21,599 --> 00:11:23,435 就不许删掉那些应用 211 00:11:24,686 --> 00:11:28,314 你明不明白她跟Bumble上的那人 约会可能的后果吗? 212 00:11:28,398 --> 00:11:30,733 -明白那个混蛋可能对她做出什么事吗? -明白 213 00:11:30,817 --> 00:11:33,611 我也认为她绝对不应该用Bumble 214 00:11:33,695 --> 00:11:35,238 可我们不是应该一起帮助她吗? 215 00:11:35,321 --> 00:11:38,783 你闷声不响就拿走了她的手机 这可是重大决定啊 216 00:11:38,867 --> 00:11:42,996 你都没和我商量一下 老实说 这样有点不尊重人 217 00:11:46,040 --> 00:11:48,626 我不是故意要不尊重人 218 00:11:48,710 --> 00:11:49,836 我只是... 219 00:11:50,378 --> 00:11:52,881 维奥莱特是我的妹妹 我得保护她 所以... 220 00:11:52,964 --> 00:11:55,884 有些事情不能由集体来做决定 221 00:11:56,634 --> 00:12:00,722 不说了 我得去开会了 或许我们可以晚些时候谈这事 222 00:12:00,805 --> 00:12:01,890 行 223 00:12:09,189 --> 00:12:11,524 对不起 我是不是没赶上会议? 224 00:12:11,608 --> 00:12:12,817 会开得怎么样? 225 00:12:12,901 --> 00:12:16,488 他们说我们的程序很天才 说我们是天才 226 00:12:16,571 --> 00:12:18,656 还说会给我们发大笔奖金 227 00:12:18,740 --> 00:12:20,408 这是讽刺吗? 228 00:12:21,075 --> 00:12:22,494 是的 杰克 是讽刺 229 00:12:22,577 --> 00:12:25,246 -我不太善于回应别人的讽刺 -听好 230 00:12:25,788 --> 00:12:27,707 他们打算扔掉我们的程序 231 00:12:27,790 --> 00:12:30,418 找一个顾问写套新的 232 00:12:30,502 --> 00:12:33,755 那样只会证明他们有多愚蠢 233 00:12:36,257 --> 00:12:38,176 你知道吗 杰克 我喜欢你 234 00:12:38,760 --> 00:12:41,012 是真的 你非常有才华 235 00:12:43,348 --> 00:12:46,226 我甚至一度以为我们有可能成为朋友 236 00:12:46,309 --> 00:12:47,519 但是现在 我... 237 00:12:47,602 --> 00:12:50,980 我非常恼火他们选择咱俩搭档做这个项目 238 00:12:51,689 --> 00:12:53,900 无论什么都围着你转 239 00:12:54,442 --> 00:12:56,819 做好的地方都归功于你 好像我什么都没干一样 240 00:12:56,903 --> 00:12:59,322 一有人批评什么 你就只会抱怨 241 00:12:59,405 --> 00:13:01,074 我总是要为你打掩护 242 00:13:01,157 --> 00:13:03,034 你只在乎你自己 243 00:13:03,117 --> 00:13:06,955 我不想现在失业 现在找工作可难了 244 00:13:07,038 --> 00:13:09,749 我错过了那场会是因为我爸得了癌症 245 00:13:13,127 --> 00:13:15,922 天啊 杰克 246 00:13:16,005 --> 00:13:18,967 他可能会死 而我需要这份工作养活自己 247 00:13:19,050 --> 00:13:21,010 所以我也不能失业 248 00:13:22,637 --> 00:13:26,558 既然如此 那咱们通宵把活儿赶出来吧 你说呢? 249 00:13:27,559 --> 00:13:29,644 我们在Postmate上点Zankou家的外卖吧 250 00:13:30,103 --> 00:13:30,979 又吃这家? 251 00:13:32,021 --> 00:13:35,149 我还想着点寿司呢 换下口味 252 00:13:36,025 --> 00:13:37,193 我喜欢Zankou 253 00:13:38,486 --> 00:13:39,529 没问题 杰克 254 00:13:41,531 --> 00:13:42,490 没问题 255 00:13:46,202 --> 00:13:47,745 霍登太太是最差劲的 256 00:13:47,829 --> 00:13:51,082 她要我们写一篇一百字的 关于美国独立战争的文章 257 00:13:51,165 --> 00:13:54,877 谁在乎一场八百年前发生的蠢战争啊? 258 00:13:54,961 --> 00:13:57,589 是245年前发生的 259 00:13:58,506 --> 00:14:00,425 我了解美国独立战争 260 00:14:00,508 --> 00:14:03,469 乔治华盛顿在圣诞节 带领军队在暴雨中跨过特拉华河 261 00:14:03,553 --> 00:14:06,764 使我们的军队免遭红衫军的袭击 262 00:14:06,848 --> 00:14:09,684 当时有2400名将士听命于他 263 00:14:09,767 --> 00:14:14,480 河里冰块太多 过河几乎不可能 264 00:14:15,189 --> 00:14:19,193 口令是“不是胜利就是死亡” 265 00:14:19,277 --> 00:14:21,112 哥们儿 你简直是个天才 266 00:14:21,487 --> 00:14:22,322 谢谢 267 00:14:25,074 --> 00:14:26,993 你觉得我病态肥胖吗? 268 00:14:27,076 --> 00:14:28,077 什么是病态肥胖? 269 00:14:28,161 --> 00:14:29,370 就是很胖的意思吧 270 00:14:29,746 --> 00:14:31,122 我觉得你看起来很正常 271 00:14:31,205 --> 00:14:34,083 -是吗? -是的 你要是见过我叔叔维克多就知道了 272 00:14:34,167 --> 00:14:36,377 那才叫胖呢 胖得跟只海象似的 273 00:14:37,670 --> 00:14:39,756 你饿了吗?想吃点东西吗? 274 00:14:39,839 --> 00:14:41,132 想! 275 00:14:43,801 --> 00:14:45,345 -我遇见了白马王子 -是吗? 276 00:14:45,428 --> 00:14:47,764 他叫朱利安 是送炸薯条的 277 00:14:47,847 --> 00:14:49,390 身上有好多性感的纹身 278 00:14:49,474 --> 00:14:52,101 我们面对面聊了天 聊了三句 279 00:14:52,185 --> 00:14:53,645 我觉得他可能就是我的真命天子 280 00:14:53,728 --> 00:14:57,148 听起来不错 维奥莱特 但是你真的得… 281 00:14:57,231 --> 00:14:59,984 再和他见面 他两周之内都不会给我们店送货了 282 00:15:00,068 --> 00:15:01,277 -两周好漫长 -不长 283 00:15:01,361 --> 00:15:03,154 也许我可以多卖点炸薯条 284 00:15:03,237 --> 00:15:05,448 或者扔掉几箱子薯条 趁约翰不在… 285 00:15:05,531 --> 00:15:08,701 -这不是个好主意 -要是他想给我发私信怎么办? 286 00:15:08,785 --> 00:15:11,871 -我需要我的手机 你和万谈过了吗? -我跟他谈过了 287 00:15:11,954 --> 00:15:14,957 他需要先看到你变得成熟一点 288 00:15:15,041 --> 00:15:16,542 -有了进步之后才会… -你真没用! 289 00:15:16,626 --> 00:15:19,712 朱利安就是行走的费洛蒙 我要拿回我的手机! 290 00:15:27,178 --> 00:15:28,346 有人在吗? 291 00:15:29,305 --> 00:15:30,348 有人在吗? 292 00:15:54,831 --> 00:15:56,833 先生 你在这里做什么? 293 00:15:56,916 --> 00:16:00,086 -没人在这里 所以我… -你不能在这里 这是员工工作区 294 00:16:00,169 --> 00:16:03,756 我爸叫卢霍夫曼 我在找他的诊疗资料 295 00:16:03,840 --> 00:16:05,633 我想看一下这个 可以吗? 296 00:16:05,717 --> 00:16:07,635 -你得离开 -我今天提早来了 297 00:16:07,719 --> 00:16:11,639 目的是想在约定问诊时间之前 问医生一些问题 298 00:16:11,723 --> 00:16:13,766 你的意思是你还准备了热身问题? 299 00:16:14,434 --> 00:16:15,685 -没错 正是 -嗯 300 00:16:15,768 --> 00:16:18,187 不存在热身问题这回事 你再不走我就叫保安了 301 00:16:18,271 --> 00:16:19,355 情况很严重 302 00:16:20,523 --> 00:16:21,691 他有癌症 303 00:16:22,692 --> 00:16:25,027 这里是癌症诊所 每个人都有癌症 304 00:16:28,990 --> 00:16:30,366 卢霍夫曼 305 00:16:34,412 --> 00:16:35,288 先生! 306 00:16:38,750 --> 00:16:40,543 先生!给… 307 00:16:40,626 --> 00:16:42,211 -先生! -把资料给我! 308 00:16:44,338 --> 00:16:46,966 还有维奥莱特 309 00:16:47,049 --> 00:16:51,012 她说她特别想做个正常人 310 00:16:51,554 --> 00:16:54,766 可这种想法究竟是发自她内心呢 311 00:16:54,849 --> 00:16:57,393 还是Instagram灌输给她的 312 00:16:57,477 --> 00:17:00,438 使她觉得活成特定的样子才是正常的? 313 00:17:01,647 --> 00:17:02,815 我没法判断 314 00:17:02,899 --> 00:17:06,068 他们三个人教会了我很多东西 315 00:17:06,611 --> 00:17:10,072 如果让你将他们教会你的东西 316 00:17:10,156 --> 00:17:13,201 提炼成一句话 会是什么? 317 00:17:17,622 --> 00:17:20,875 我最初觉得我的工作 318 00:17:20,958 --> 00:17:23,878 是帮助他们适应这个世界 319 00:17:24,462 --> 00:17:26,172 知道吧 320 00:17:26,255 --> 00:17:28,090 但和他们接触得越多 321 00:17:28,674 --> 00:17:32,970 我越发觉得 我最不想做的就是逼他们改变 322 00:17:33,054 --> 00:17:37,350 我觉得我的工作应该是 学习如何加深对他们的理解 323 00:17:39,685 --> 00:17:44,816 曼迪 当你谈论这三个年轻人时 感觉你的眼睛都亮了起来 324 00:17:46,067 --> 00:17:48,694 你和他们一起做的工作很重要 325 00:17:49,570 --> 00:17:53,908 如果我把实习机会给你 我需要你在两周后就能到岗 326 00:17:54,367 --> 00:17:57,620 你愿意为了这份实习舍弃他们吗? 327 00:18:01,082 --> 00:18:02,875 我读过关于您的个人资料 328 00:18:04,168 --> 00:18:07,839 我知道您当初为了获得UCSF的一个 329 00:18:07,922 --> 00:18:10,883 不被任何人看好的研究项目 330 00:18:10,967 --> 00:18:13,511 放弃了哥伦比亚大学的终身教职 331 00:18:14,345 --> 00:18:17,223 所以您是走出了舒适区 332 00:18:17,306 --> 00:18:18,391 去放手一搏 333 00:18:18,474 --> 00:18:22,520 而现在您所做的工作 是我们国家自闭症领域最有价值的工作 334 00:18:23,896 --> 00:18:28,359 格岱瑞博士 光是了解您的故事 就已经让我获益匪浅 335 00:18:30,486 --> 00:18:31,737 因此我想 336 00:18:33,364 --> 00:18:37,076 关于您提的问题 我的回答是肯定的 337 00:18:39,704 --> 00:18:41,205 我能在两周后到岗 338 00:18:42,874 --> 00:18:46,002 行 让我考虑一下 339 00:18:47,962 --> 00:18:52,008 卢 我想先让你做个活组织检查 再决定下一步的行动 340 00:18:52,091 --> 00:18:56,554 X射线显示你左边的淋巴结有一些炎症 341 00:18:56,637 --> 00:18:59,265 我们想排除那是癌性的可能 342 00:19:00,725 --> 00:19:03,603 -如果是癌性 那你就到了三期… -他已经是三期了 343 00:19:03,686 --> 00:19:04,854 不 他还在二期 344 00:19:04,937 --> 00:19:07,982 诊断中的淋巴结侵犯程度如何? 345 00:19:08,065 --> 00:19:10,818 -这不影响分期 因为… -我不认同这种看法 346 00:19:10,902 --> 00:19:13,362 锁骨下方的锁骨上淋巴结 347 00:19:13,446 --> 00:19:16,449 锁骨上淋巴结侵犯不是分期的决定因素 348 00:19:16,532 --> 00:19:18,492 -最近的研究说这是决定因素 -杰克! 349 00:19:18,576 --> 00:19:20,786 你读过约翰斯霍普金斯发表的最新研究论文了? 350 00:19:20,870 --> 00:19:22,580 是的 你读了吗? 351 00:19:23,080 --> 00:19:24,790 -我打算去读 -那可得抓紧啊 352 00:19:24,874 --> 00:19:26,250 -不好意思 但是… -杰克 353 00:19:26,334 --> 00:19:29,337 -卢 也许我们得重新安排问诊时间 -杰克 你别说了 354 00:19:29,420 --> 00:19:31,547 -我现在想问第二个问题 -去外面待着 355 00:19:31,631 --> 00:19:35,468 -我想了解一些基本信息 -求你了 马上去外面待着 356 00:19:35,551 --> 00:19:36,594 好吧 357 00:19:37,261 --> 00:19:39,221 但我们得去寻求第二诊疗意见 358 00:19:50,441 --> 00:19:51,609 你还好吗? 359 00:19:52,151 --> 00:19:54,737 我被赶出来了 现在了解不到全部事实 360 00:19:54,820 --> 00:19:57,782 我一了解不到全部事实就会非常焦虑 361 00:19:58,282 --> 00:20:01,577 -他们为什么把你赶了出来? -问的问题太多 362 00:20:02,161 --> 00:20:08,000 我知道他在你们眼里只是一位病人 但他是我爸爸 我很… 363 00:20:09,043 --> 00:20:10,044 你很害怕? 364 00:20:13,547 --> 00:20:14,590 不错嘛 365 00:20:16,133 --> 00:20:17,551 问很多问题 366 00:20:18,928 --> 00:20:20,012 不错 367 00:20:21,389 --> 00:20:23,849 我在诊所见过各式各样的患者 368 00:20:23,933 --> 00:20:26,727 有一件事最引起我注意 369 00:20:26,811 --> 00:20:31,399 有应援的患者康复情况 好过那些独自面对病魔的病人 370 00:20:32,024 --> 00:20:33,484 继续多问问题吧 371 00:20:35,152 --> 00:20:36,362 应援 372 00:20:37,488 --> 00:20:38,447 应援 373 00:20:40,282 --> 00:20:43,077 艾娃汤米 374 00:20:44,120 --> 00:20:45,287 艾娃托米 375 00:20:45,371 --> 00:20:48,040 -我从没听过这个名字 -是尼日利亚人名 376 00:20:49,166 --> 00:20:53,421 我第一次见到你时 觉得你很粗鲁 你确实粗鲁 377 00:20:53,504 --> 00:20:55,423 但是你也很关怀别人 378 00:20:57,842 --> 00:20:58,759 彼此彼此 379 00:21:13,065 --> 00:21:16,652 谁又订购了散装薯条? 我们不是才刚进货吗? 380 00:21:20,948 --> 00:21:24,285 嘿 伙计 拜托你把这些送回去 我没订货 381 00:21:24,910 --> 00:21:25,870 有人订了 382 00:21:25,953 --> 00:21:26,954 嗨 朱利安! 383 00:21:27,038 --> 00:21:28,039 嘿 维奥莱特 384 00:21:28,122 --> 00:21:31,167 冰箱里已经没有任何空间了 385 00:21:31,250 --> 00:21:33,127 我很高兴有人见到我很高兴 386 00:21:33,210 --> 00:21:35,713 -乔弗 是你下的订单吗? -不是我 387 00:21:35,796 --> 00:21:38,049 你读卡桑卓克莱尔吗? 读过《暗影猎人》吗? 388 00:21:38,132 --> 00:21:41,302 苏珊米勒说我会碰到一个 和我有共同爱好的人 389 00:21:41,385 --> 00:21:45,181 我的真爱宫是十度的满月双鱼座 390 00:21:45,639 --> 00:21:46,766 真爱? 391 00:21:46,849 --> 00:21:50,186 独角兽呢?你喜欢独角兽吗? 我最喜欢独角兽了 392 00:21:50,269 --> 00:21:52,146 谁不喜欢独角兽? 393 00:21:52,772 --> 00:21:54,273 我们两个都喜欢独角兽 394 00:21:54,356 --> 00:21:57,109 维奥莱特 你能不能回你的岗位上去? 395 00:21:59,570 --> 00:22:02,239 伙计 我又查了一遍 没人下过订单 396 00:22:02,990 --> 00:22:05,159 抱歉 兄弟 我只不过是按照他们的指令送货 397 00:22:05,242 --> 00:22:06,243 真的? 398 00:22:06,327 --> 00:22:07,870 回见 维奥莱特 399 00:22:07,953 --> 00:22:10,331 来吧 伙计!拜托了 400 00:22:11,207 --> 00:22:13,167 送货司机:朱利安 (818)5550198 401 00:22:27,389 --> 00:22:28,599 你现在感觉如何? 402 00:22:32,186 --> 00:22:33,145 什么? 403 00:22:33,646 --> 00:22:37,691 你对你的癌症感觉如何?心情如何? 404 00:22:40,653 --> 00:22:43,697 我正在和癌症斗争 405 00:22:43,781 --> 00:22:47,493 但是谢谢你 杰克 谢谢你关心 406 00:22:48,285 --> 00:22:49,286 好的 407 00:22:54,333 --> 00:22:56,418 你需要有人为你战斗 408 00:22:57,586 --> 00:22:59,255 我会做你的应援 409 00:23:04,176 --> 00:23:06,178 我才是你的应援 杰克 410 00:23:07,096 --> 00:23:08,305 我是你父亲 411 00:23:08,764 --> 00:23:12,226 你只需要关注你自己 412 00:23:12,935 --> 00:23:14,562 我会料理好我自己的事情的 413 00:23:16,355 --> 00:23:17,481 明白吗? 414 00:23:20,943 --> 00:23:22,945 你不想要天鹅吗? 415 00:23:23,028 --> 00:23:24,196 当然要 416 00:23:38,544 --> 00:23:39,962 杰克 等等 417 00:23:40,963 --> 00:23:42,840 喂 杰克 等一下好吗? 418 00:23:51,432 --> 00:23:53,976 看来这次的会你是躲不掉了 419 00:23:58,606 --> 00:24:00,441 我希望你尊重我 杰克 420 00:24:02,318 --> 00:24:05,487 我不知道还能怎么表达这意思 我只是… 421 00:24:06,488 --> 00:24:08,282 我希望你尊重我 422 00:24:18,459 --> 00:24:21,337 我问了我爸和癌症斗争感觉如何 423 00:24:22,046 --> 00:24:23,297 目标达成 424 00:24:25,299 --> 00:24:26,550 那你感觉如何? 425 00:24:27,426 --> 00:24:28,510 不是很可怕 426 00:24:29,929 --> 00:24:33,432 我的同事瑞奇可能想和我交朋友 但这事还不确定 427 00:24:34,934 --> 00:24:36,268 哇 杰克 428 00:24:45,945 --> 00:24:46,779 那是什么? 429 00:24:46,862 --> 00:24:49,907 -是我的东西 不要碰 -好啦 晚上汇报时间到 430 00:24:49,990 --> 00:24:53,535 维奥莱特 你在吗? 哈里森 我要看看你的步数 431 00:24:59,959 --> 00:25:02,461 天啊 哈里森 你走了6500步! 432 00:25:02,544 --> 00:25:05,256 太棒了 433 00:25:05,339 --> 00:25:07,883 难以置信 我为你感到骄傲! 434 00:25:08,384 --> 00:25:09,426 其实 曼迪… 435 00:25:09,510 --> 00:25:11,470 曼迪!我搞到朱利安的电话号码了 436 00:25:11,553 --> 00:25:12,805 他把他的号码给你了? 437 00:25:12,888 --> 00:25:15,975 印在装箱单上的 我正在想该给他发什么短信 438 00:25:16,058 --> 00:25:17,518 干这种事一点都不令人毛骨悚然 439 00:25:17,601 --> 00:25:21,063 -还是等我们先讨论下再给他发短信吧 -那样可能就有点晚了 440 00:25:22,439 --> 00:25:23,774 -维奥莱特 -嗨 万 441 00:25:23,857 --> 00:25:27,236 我给你发了五次短信 你为什么不回复我? 442 00:25:27,319 --> 00:25:29,905 你坐公交下班回到家的时候 一定得给我报个平安 443 00:25:29,989 --> 00:25:32,491 -我们正在讨论这事 -否则我不会把还给你 444 00:25:32,574 --> 00:25:35,202 告诉我哥 我不会跟他说话 我正在对他实行沉默术 445 00:25:35,286 --> 00:25:36,620 -我听得见你说话 -什么? 446 00:25:36,704 --> 00:25:38,289 -维奥莱特 -什么?这是一个词吗? 447 00:25:38,372 --> 00:25:39,248 乔:得跟你谈谈 曼迪:等下打电话给你 448 00:25:39,331 --> 00:25:41,000 维奥莱特 不能搞沉默术 449 00:25:41,083 --> 00:25:42,251 他听不见你说话 450 00:25:42,334 --> 00:25:43,168 我在楼下 451 00:25:43,252 --> 00:25:46,005 -这是一个词吗? -稍等我一分钟 抱歉 452 00:25:46,922 --> 00:25:50,634 -沉默术不是这么用的 -我听到有人说话吗? 453 00:25:53,178 --> 00:25:56,098 我什么都听不到 454 00:25:56,181 --> 00:25:57,016 目标更新 新的个人最佳 7000步!恭喜! 455 00:25:57,099 --> 00:25:58,392 她听不见你说话 456 00:25:58,475 --> 00:26:02,354 -这个好… -哈里森 你的苹果手表在哪里? 457 00:26:03,897 --> 00:26:05,107 等等 是谁啊? 458 00:26:05,190 --> 00:26:06,108 我不知道 459 00:26:07,693 --> 00:26:10,029 -嗨 -嗨 这个应该是你家的吧 460 00:26:10,988 --> 00:26:12,031 嗨 AJ 461 00:26:12,906 --> 00:26:14,700 你们住楼上是吗? 462 00:26:14,783 --> 00:26:17,786 -是的 你是谁? -我叫曼迪 是哈里森的助手 463 00:26:17,870 --> 00:26:19,455 -好的 -没什么事吧? 464 00:26:19,538 --> 00:26:23,167 你要是敢再瞟一眼我儿子 465 00:26:23,250 --> 00:26:25,210 我就叫警察逮捕你 听懂了吗? 466 00:26:25,294 --> 00:26:26,545 逮捕?不好意思 可是… 467 00:26:27,004 --> 00:26:30,799 我不知道你们在这里搞什么 但我不会忍受一个25岁的怪胎 468 00:26:30,883 --> 00:26:32,301 和我儿子在一起瞎混 469 00:26:32,384 --> 00:26:34,261 -我说明白了吗? -说明白了 470 00:26:34,345 --> 00:26:37,306 但我可以向你保证 哈里森不是怪胎 471 00:26:37,389 --> 00:26:40,017 我把要说的说完了 咱们走 AJ 472 00:26:43,520 --> 00:26:44,605 AJ! 473 00:26:48,650 --> 00:26:51,987 -这份友谊可真够让人受的 -杰克 别说了 474 00:26:55,199 --> 00:26:57,701 哈里森 我等下就回来 好吗? 475 00:26:57,785 --> 00:26:59,203 大伙儿 请稍等我一分钟 476 00:27:07,252 --> 00:27:08,462 你在这里干什么? 477 00:27:08,545 --> 00:27:10,547 我爸听格岱瑞博士说了 478 00:27:11,090 --> 00:27:14,176 她很喜欢你 你成功了 479 00:27:14,718 --> 00:27:16,470 你得到了实习机会 480 00:28:32,045 --> 00:28:34,047 字幕翻译: 小小 481 00:28:34,131 --> 00:28:36,133 创意监督 罗婷婷