1 00:00:09,762 --> 00:00:12,222 ผมขอโทษสำหรับคำพูดและการกระทำของผม 2 00:00:13,223 --> 00:00:16,477 - ขอบคุณนะ แจ็ค มีความหมายมากเลย - ผมจะได้กลับมาทำงานไหม 3 00:00:16,560 --> 00:00:17,895 เรื่องการเปลี่ยนแปลง 4 00:00:17,978 --> 00:00:21,106 - ที่ผมขอให้คุณเปลี่ยน... - ผมจะเปลี่ยน 5 00:00:21,857 --> 00:00:22,941 ดี 6 00:00:23,400 --> 00:00:26,528 และต่อจากนี้ไป ผมต้องแน่ใจว่า 7 00:00:26,612 --> 00:00:31,700 คุณจะปฏิบัติต่องานนี้ และเพื่อนร่วมงานด้วยความเคารพ 8 00:00:32,576 --> 00:00:35,537 ผมจะไม่เรียกคุณว่าไอ้งั่งอีกแล้ว ถ้านั่นคือสิ่งที่คุณพยายามจะสื่อ 9 00:00:35,621 --> 00:00:37,998 นั่นเป็นแค่ส่วนหนึ่งที่ผมพยายามจะ... 10 00:00:38,081 --> 00:00:41,919 ผมไม่สบายเลยที่ต้องนั่งเก้าอี้ ที่มีที่หนุนเอวไม่ได้เรื่องแบบนี้ 11 00:00:42,002 --> 00:00:44,087 ผมจะได้กลับมาทำงานไหม 12 00:00:50,052 --> 00:00:51,845 - เป็นไงบ้าง - ผมได้กลับไปทำงาน 13 00:00:51,929 --> 00:00:53,806 - เยี่ยมเลย - ผมต้องอยู่ในช่วงทดลองงาน 14 00:00:53,889 --> 00:00:57,476 ผมต้องเปลี่ยนทัศนคติ และต้องทำโปรแกรม ที่สมบูรณ์แบบของผมให้เรียบง่ายขึ้น 15 00:00:57,559 --> 00:00:58,936 ชีวิตทำงานมันห่วย 16 00:00:59,019 --> 00:01:00,729 - แปลว่าคุณขอโทษเหรอ - ใช่ 17 00:01:00,813 --> 00:01:03,857 - ฉันภูมิใจในตัวคุณนะ คุณรู้สึกยังไง - แย่มาก 18 00:01:05,317 --> 00:01:06,777 ร่-า-น นังร่าน ว่าไง 19 00:01:06,860 --> 00:01:09,238 อย่ามายุ่งกับฉัน ถ้ายังไม่อยากเอา 20 00:01:09,321 --> 00:01:11,240 ส่ายก้น โยกกันในคลับนี่ให้มัน 21 00:01:11,323 --> 00:01:14,535 อยากจับก้นไหม ขอจับก้นหน่อย ร่-า-น 22 00:01:14,618 --> 00:01:16,662 ไวโอเล็ต ไวโอเล็ต 23 00:01:16,745 --> 00:01:17,704 อะไร 24 00:01:20,290 --> 00:01:22,084 - พี่ซื้อของมาให้ - จริงเหรอ 25 00:01:22,501 --> 00:01:23,877 ใช่ ดูนี่สิ 26 00:01:24,419 --> 00:01:25,254 อะไรเนี่ย 27 00:01:25,337 --> 00:01:27,047 - มือถือใหม่ไง - เดี๋ยวนะ 28 00:01:27,130 --> 00:01:28,632 พี่จะเก็บเครื่องนี้ไว้อย่างปลอดภัย 29 00:01:28,715 --> 00:01:32,094 เธอใช้เครื่องนั้นไปจนกว่าพี่จะเห็นว่า เธอเลิกเล่นแอปหาคู่ได้ 30 00:01:32,177 --> 00:01:33,762 มือถือนี่มันห่วยแตก แวน 31 00:01:34,221 --> 00:01:36,723 พี่พยายามจะช่วย และทำให้เธอปลอดภัยอยู่นะ 32 00:01:36,807 --> 00:01:39,268 - อย่างน้อยเธอก็มีมือถือใช้ - เอามือถือฉันคืนมา 33 00:01:39,351 --> 00:01:41,895 - หยุดนะ พี่ขับรถอยู่ - เอาคืนมานะ เดี๋ยวนี้ 34 00:01:41,979 --> 00:01:44,231 นี่ ไวโอเล็ต พี่ขับรถอยู่ 35 00:01:44,690 --> 00:01:45,983 พี่ขับรถอยู่ เข้าใจไหม 36 00:01:47,609 --> 00:01:48,777 สวัสดี สิริ 37 00:01:50,279 --> 00:01:51,280 สิริ 38 00:01:52,155 --> 00:01:54,032 สิริ สิริ 39 00:01:54,116 --> 00:01:55,284 ไม่มีสิริ 40 00:01:55,367 --> 00:01:57,077 ไม่มีสิริเหรอ ไม่มีเหรอ 41 00:01:57,160 --> 00:01:59,705 พี่ทำลายชีวิตฉันหมดเลย แวน 42 00:02:00,163 --> 00:02:02,958 มันไม่มีอินเทอร์เน็ต แต่เธอโทรและส่งข้อความได้ 43 00:02:03,041 --> 00:02:06,128 นี่ๆ หยุดนะ หยุดๆ หยุดเลย 44 00:02:06,211 --> 00:02:09,423 หยุดนะ ถ้าเธอทำพัง เธอจะไม่ได้ใช้มือถือเลยนะ 45 00:02:15,888 --> 00:02:17,514 พี่ซื้อสีม่วงให้ด้วยนะ 46 00:02:18,223 --> 00:02:19,933 อย่างน้อยเธอก็ชอบสี 47 00:02:21,768 --> 00:02:22,769 ไวโอเล็ต 48 00:02:27,524 --> 00:02:32,279 โลกใบใหญ่ในสายตาเรา 49 00:02:36,408 --> 00:02:38,285 เรียนรู้เกี่ยวกับมะเร็ง 50 00:02:38,368 --> 00:02:40,454 มะเร็งชนิดเซลล์เล็ก สาเหตุ การรักษา อาการ 51 00:02:42,456 --> 00:02:44,499 ฉันเป็นมะเร็งปอดชนิดเซลล์เล็ก แล้วไงต่อ 52 00:02:47,169 --> 00:02:48,378 นี่ แจ็ค 53 00:02:49,504 --> 00:02:50,547 แจ็ค 54 00:02:52,299 --> 00:02:54,426 มาเข้าประชุมตอนเช้ากับเราได้ไหม 55 00:02:55,302 --> 00:02:56,470 ขอเถอะนะ 56 00:02:59,932 --> 00:03:01,725 นี่คือการเสียเวลาโดยเปล่าประโยชน์ 57 00:03:01,808 --> 00:03:05,646 ขอบคุณ โอเค มาดูกันว่า เป้าหมายรายสัปดาห์ไปถึงไหนแล้ว 58 00:03:06,563 --> 00:03:08,941 ดีไหม แฮร์ริสัน คุณอยากเริ่มไหม 59 00:03:09,816 --> 00:03:13,528 คุณเริ่มออกกำลังกายแบบใหม่ กับแอปเปิลวอตช์เท่ๆ 60 00:03:13,612 --> 00:03:15,781 เขาได้แอปเปิลวอตช์ แต่ฉันได้ใช้แต่ไอ้นี่ 61 00:03:15,864 --> 00:03:18,325 ไม่มีอินสตาแกรม ไม่มีติ๊กต็อก ไม่มีอิโมจิ 62 00:03:18,408 --> 00:03:21,536 เดี๋ยวฉันคุยกับแวนให้นะ ว่าเขาจะยอมผ่อนปรนให้ได้ไหม 63 00:03:21,620 --> 00:03:22,955 - คุณจะคุยให้เหรอ สัญญานะ - ได้ 64 00:03:23,038 --> 00:03:25,916 เมื่อไหร่ วันนี้นะ ต้องวันนี้นะ 65 00:03:25,999 --> 00:03:27,542 ฉันจะพยายามให้ดีที่สุด โอเคนะ 66 00:03:27,626 --> 00:03:29,252 - ฉันรักคุณนะ แมนดี้ - ฉันรักคุณ 67 00:03:29,336 --> 00:03:32,005 - แฮร์ริสัน คุณเดินไปกี่ก้าว... - ต้องวันนี้นะ 68 00:03:32,089 --> 00:03:33,882 ไวโอเล็ต ฉันขอคุยกับแฮร์ริสันก่อนนะ 69 00:03:33,966 --> 00:03:34,883 ขอบใจนะ 70 00:03:35,550 --> 00:03:38,303 แฮร์ริสัน เมื่อวานคุณเดินได้กี่ก้าว 71 00:03:38,887 --> 00:03:40,847 - สี่ร้อยหกสิบเจ็ด - โอเค 72 00:03:40,931 --> 00:03:42,766 น้ำหนักลดฮวบๆ แน่ 73 00:03:42,849 --> 00:03:45,227 ทำไมผมเป็นคนเดียวที่ต้องออกกำลังกาย 74 00:03:45,310 --> 00:03:46,645 เราไม่ได้น้ำหนักเกินจนเป็นอันตรายนี่ 75 00:03:46,728 --> 00:03:48,939 - แจ็ค - ผมแค่พูดความจริงล้วนๆ 76 00:03:49,022 --> 00:03:52,025 คืองี้ แฮร์ริสัน เมื่อวานเป็นการเริ่มต้นที่ดี 77 00:03:52,109 --> 00:03:53,902 แต่ฉันคิดว่าเราทำให้ดีกว่านั้นได้นะวันนี้ 78 00:03:53,986 --> 00:03:55,946 มาลองเดินให้ได้พันก้าวนะ โอเคไหม 79 00:03:56,029 --> 00:03:57,114 - ได้สิ - โอเค 80 00:03:57,656 --> 00:04:01,118 ส่วนไวโอเล็ต คุณต้องเริ่ม 81 00:04:01,201 --> 00:04:05,122 คุยกับคนใหม่ที่ทำงานในชีวิตจริง อย่างน้อยสามประโยค 82 00:04:05,205 --> 00:04:06,915 เมื่อวานฉันคุยกับทิฟฟ์ 83 00:04:06,999 --> 00:04:10,919 แถมเธอเห็นด้วยกับฉัน เรื่องมือถือพับได้เครื่องนี้ ขอบอก 84 00:04:11,003 --> 00:04:14,089 ดีเลย แต่จำไว้นะ ว่าคุณควรจะคุยกับคนที่ไม่รู้จัก 85 00:04:14,172 --> 00:04:16,800 ที่ไม่เคยคุยด้วยมาก่อน จำได้ไหม 86 00:04:17,259 --> 00:04:18,093 โอเค 87 00:04:18,176 --> 00:04:20,429 แจ็ค คุณต้องคุยกับพ่อ 88 00:04:20,512 --> 00:04:23,849 - และดูว่าสภาพอารมณ์เขาเป็นไงบ้าง - เขาเป็นมะเร็ง ก็แย่น่ะสิ 89 00:04:24,808 --> 00:04:26,935 คุณจึงควรติดต่อไป... 90 00:04:27,019 --> 00:04:28,895 นี่มันไร้สาระ ผมอายุ 25 แล้ว... 91 00:04:28,979 --> 00:04:31,106 และส่วนหนึ่งของการย้ายเข้ามา ในอะพาร์ตเมนต์นี้ 92 00:04:31,189 --> 00:04:33,275 ก็คือเราทุกคนตกลงกัน เรื่องเป้าหมายบางอย่างแล้ว 93 00:04:33,358 --> 00:04:36,945 ใช่ สัญญาผมบอกว่า ผมต้องจ่ายบิลตรงเวลา ก็ทำแล้ว 94 00:04:37,029 --> 00:04:39,197 ผมต้องมีงานทำและรักษางานไว้ให้ได้ 95 00:04:39,281 --> 00:04:40,532 ก็ทำแล้ว 96 00:04:40,615 --> 00:04:43,493 และผมต้องหาเพื่อนใหม่ ซึ่งก็พยายามอยู่... 97 00:04:43,577 --> 00:04:44,911 ทั้งหมดนั้นดีมากเลย 98 00:04:44,995 --> 00:04:47,039 - แต่เราต้องทำตามเป้าหมายนะ - บาย 99 00:04:47,122 --> 00:04:48,415 - แจ็ค - ช่างเหอะ 100 00:04:48,915 --> 00:04:51,334 แมนดี้ คุณต้องโทรหาแวนเดี๋ยวนี้นะ 101 00:04:51,418 --> 00:04:53,628 ฉันเกลียดมือถือโง่ๆ นี่ 102 00:05:22,449 --> 00:05:23,366 สวัสดี 103 00:05:23,992 --> 00:05:24,910 ไง ไวโอเล็ต 104 00:05:25,744 --> 00:05:26,995 รู้จักชื่อฉันด้วยเหรอ 105 00:05:27,370 --> 00:05:29,581 บนเสื้อคุณไง ผมก็ด้วย 106 00:05:30,165 --> 00:05:32,542 จูเลียน ไง จูเลียน 107 00:05:33,251 --> 00:05:34,377 บาย ไวโอเล็ต 108 00:05:36,463 --> 00:05:37,756 เดี๋ยวสิ 109 00:05:38,298 --> 00:05:40,884 ฉันต้องพูดอีกประโยคหนึ่งกับคุณ 110 00:05:40,967 --> 00:05:41,885 ว่าไง 111 00:05:41,968 --> 00:05:45,222 จูเลียน สีโปรดของคุณคือสีอะไร 112 00:05:47,349 --> 00:05:48,391 ม่วงไวโอเล็ต 113 00:05:57,109 --> 00:05:58,443 - ใช่ - อะไร 114 00:05:58,527 --> 00:06:02,030 แล้วนั่นก็สปานาโคพิตา จากร้านโทรมๆ แถวม.ยูซีแอลเอ 115 00:06:02,114 --> 00:06:04,366 - โอ้โห - ยังไม่หมดนะ 116 00:06:05,826 --> 00:06:07,619 เกี๊ยวกุ้งแสนอร่อย 117 00:06:07,702 --> 00:06:10,956 จากร้านอาหารจีนอะไรไม่รู้ที่พอดูได้ 118 00:06:11,414 --> 00:06:13,625 สุดยอดเลย 119 00:06:14,292 --> 00:06:15,710 นี่มันเรื่องอะไรกัน 120 00:06:16,795 --> 00:06:22,759 นี่คือการพยายามเตือนคุณว่า ผมรักคุณมากแค่ไหน 121 00:06:23,760 --> 00:06:27,848 ผมจะไปฝึกงานที่เบิร์กลีย์ในอีกสองอาทิตย์ 122 00:06:27,931 --> 00:06:29,891 ผมอยากให้คุณไปกับผมด้วย 123 00:06:30,517 --> 00:06:32,227 คุณก็รู้ว่าฉันทำไม่ได้ 124 00:06:33,311 --> 00:06:35,897 ผมนัดสัมภาษณ์ฝึกงานให้คุณ 125 00:06:35,981 --> 00:06:39,025 กับหัวหน้าแผนกประสาทวิทยา ที่ม.ยูซีเอสเอฟ 126 00:06:40,569 --> 00:06:43,280 - คุณพูดเรื่องอะไร - ดร.กาเดรี 127 00:06:43,363 --> 00:06:46,658 ลองค้นดูสิ เธอเป็นคนดัง ในวงการวิจัยออทิซึม 128 00:06:46,741 --> 00:06:47,742 โอเค 129 00:06:50,370 --> 00:06:53,206 คนที่ฝึกงานกับเธอจะได้เข้าเบิร์กลีย์ 130 00:06:53,290 --> 00:06:54,499 ให้ตายสิ 131 00:06:55,417 --> 00:06:58,170 เธอดังมากเลย 132 00:06:58,962 --> 00:07:00,589 คุณทำได้ไงเนี่ย 133 00:07:00,672 --> 00:07:04,217 ผมขอให้พ่อนิสัยเสียของผมช่วย 134 00:07:04,301 --> 00:07:06,219 ซึ่งยิ่งพิสูจน์ว่าผมรักคุณมากขนาดไหน 135 00:07:06,303 --> 00:07:09,681 คุณไม่ควรทำแบบนี้ก่อนที่จะคุยกับฉันนะ 136 00:07:09,764 --> 00:07:10,974 ใช่ ผมรู้ 137 00:07:13,101 --> 00:07:14,936 นี่จะเป็นประวัติการทำงานที่ดีให้คุณ 138 00:07:15,645 --> 00:07:19,566 คุณมีความสามารถและฉลาดมาก 139 00:07:20,275 --> 00:07:23,361 อย่าดูถูกตัวเอง แค่เพราะผลสอบเอ็มแคตไม่ดีครั้งเดียว 140 00:07:24,613 --> 00:07:26,740 ผมรู้ว่าคุณแคร์พวกเขาแค่ไหน 141 00:07:27,574 --> 00:07:29,910 แต่มันไม่ควรจะเป็นงานระยะยาว 142 00:07:30,368 --> 00:07:33,455 แต่งานนี้จะเปลี่ยนชีวิตคุณ 143 00:07:34,831 --> 00:07:36,666 ทำเพื่อตัวเองนะ 144 00:07:49,846 --> 00:07:51,806 กิจกรรม - จำนวนก้าว 57 ระยะทาง 0.03 กม. - ขึ้นบันไดหนึ่งขั้น 145 00:08:01,983 --> 00:08:03,109 นายทำอะไรน่ะ 146 00:08:03,526 --> 00:08:08,823 ถ้าเรากดปุ่มเอหนึ่งไปเรื่อยๆ 147 00:08:08,907 --> 00:08:11,701 จะได้ยินเสียงเบาๆ แล้วก็ดึงคันโยก 148 00:08:13,828 --> 00:08:14,913 นี่ไง 149 00:08:16,206 --> 00:08:17,415 นี่เป็นการขโมยไม่ใช่เหรอ 150 00:08:17,499 --> 00:08:20,126 ไม่ได้ทำให้ใครบาดเจ็บนี่ ดื่มหน่อยไหม 151 00:08:24,839 --> 00:08:25,715 โอเค 152 00:08:34,182 --> 00:08:36,768 ผมชื่อเอ.เจ. ห้อง 303 พี่ชื่ออะไร 153 00:08:36,851 --> 00:08:39,312 แฮร์ริสัน ห้อง 203 154 00:08:39,396 --> 00:08:41,314 เจ๋งไปเลย เราอยู่ห้องข้างบนห้องพี่ 155 00:08:41,398 --> 00:08:42,315 เหรอ 156 00:08:42,399 --> 00:08:44,401 ใช่ ได้ยินเสียงพวกพี่ตะโกนบ่อยๆ 157 00:08:44,484 --> 00:08:46,486 บางครั้งไวโอเล็ตก็เสียงดังน่ะ 158 00:08:46,569 --> 00:08:49,197 อยู่ห้องเดียวกับสาวเหรอ ผู้หญิง 159 00:08:50,073 --> 00:08:51,616 - ใช่ - ให้ตาย พี่นี่เจ๋งนะ 160 00:08:52,701 --> 00:08:54,786 นั่นแอปเปิลวอตช์เหรอ 161 00:08:54,869 --> 00:08:56,288 - ใช่ - เท่จัง 162 00:08:56,371 --> 00:08:58,290 เอาไว้นับก้าวน่ะ 163 00:08:58,373 --> 00:09:01,001 แต่ฉันก็ไม่ค่อยได้เดิน มันยากน่ะ 164 00:09:01,084 --> 00:09:02,335 ขอผมลองได้ไหม 165 00:09:03,003 --> 00:09:04,087 ได้สิ 166 00:09:07,716 --> 00:09:08,925 ความคืบหน้าล่าสุดในการรักษา มะเร็งชนิดเซลล์เล็ก 167 00:09:09,009 --> 00:09:09,968 แจ็ค ลองดูสิ 168 00:09:12,429 --> 00:09:16,224 คลิกเดียวจากหน้าปก เพื่อไปหน้าสินค้า แจ็ค 169 00:09:16,308 --> 00:09:18,476 มันต้องเกี่ยวกับยีนแน่ๆ 170 00:09:18,560 --> 00:09:21,354 ย่าผมเป็น น้องของเธอด้วย แล้วก็พ่อผม 171 00:09:23,898 --> 00:09:24,858 ผมอาจเป็นคนต่อไป 172 00:09:25,692 --> 00:09:27,569 อะไร คุณพูดเรื่อง... 173 00:09:27,652 --> 00:09:29,195 - ผมต้องไปแล้ว - ว่าไงนะ แจ็ค 174 00:09:29,279 --> 00:09:31,823 เราต้องนำเสนองานที่แก้ ให้ออสตินดูในอีกสองชั่วโมงนะ 175 00:09:31,906 --> 00:09:35,493 - จะไปไหนของคุณน่ะ - ผมพยายามจะช่วยชีวิตคนสองคน 176 00:09:35,869 --> 00:09:40,665 ทราเวอร์ทีนก็ใช้งานได้ แต่ยังไงหินชนวนแท้ๆ ก็ดีที่สุด 177 00:09:40,749 --> 00:09:43,376 แจ็ค ลูกมาทำอะไรที่นี่ มาร์คัส 178 00:09:43,460 --> 00:09:47,005 ลูกพลาดประชุมใหญ่ที่ทำงาน และลูกอยู่ในช่วงทดลองงานนะ 179 00:09:47,088 --> 00:09:50,884 พ่อให้ข้อมูลเรื่องมะเร็งพ่อ อย่างคลุมเครือและไม่ครบถ้วน 180 00:09:50,967 --> 00:09:52,969 - มะเร็งเหรอ ลู - ไม่มีอะไรหรอก 181 00:09:53,053 --> 00:09:54,054 จะไม่มีได้ไง 182 00:09:54,137 --> 00:09:57,098 มะเร็งชนิดเซลล์เล็ก ร้ายแรงมาก 183 00:09:57,182 --> 00:09:59,100 พระเจ้า รุนแรงแค่ไหนเนี่ย 184 00:09:59,184 --> 00:10:02,187 เขามีโอกาสรอดประมาณ 30 ถึง 50 เปอร์เซ็นต์ 185 00:10:02,270 --> 00:10:03,438 - พระเจ้า - ห้าสิบเปอร์เซ็นต์ 186 00:10:03,521 --> 00:10:05,398 ไม่แน่หรอก ตอนวินิจฉัยโรค 187 00:10:05,482 --> 00:10:07,692 หมอเจอการกลายพันธุ์ที่โครโมโซมไหม 188 00:10:07,776 --> 00:10:10,278 - ไม่รู้สิ - การทำงานที่เสื่อมลงของยีนอาร์บีหนึ่งล่ะ 189 00:10:10,362 --> 00:10:12,739 - พ่อไม่รู้ - พ่อไม่รู้ได้ยังไงเนี่ย 190 00:10:12,822 --> 00:10:17,452 ฟังนะ พ่อมีนัดกับหมอมะเร็งพรุ่งนี้ 191 00:10:17,535 --> 00:10:18,870 ทำไมลูกไม่มาด้วยล่ะ 192 00:10:19,287 --> 00:10:22,499 โอเค ดีเลย ผมมีคำถามมากมาย จะถามหมอคนนี้ 193 00:10:22,582 --> 00:10:25,293 เริ่มแค่สามคำถามดีไหม โอเคนะ 194 00:10:27,087 --> 00:10:30,256 ถ้าลูกมาด้วย ต้องทำตามกฎนี้นะ สามคำถามเท่านั้น 195 00:10:30,340 --> 00:10:32,967 เขาเป็นหมอคนสำคัญ เวลาเขามีค่า 196 00:10:33,051 --> 00:10:36,471 เราแค่ไปฟังเฉยๆ เข้าใจนะ 197 00:10:38,807 --> 00:10:39,808 โอเค 198 00:10:48,024 --> 00:10:49,651 - ไง - ไง 199 00:10:49,734 --> 00:10:52,487 ขอบใจที่มานะ ฉันรู้ว่าคุณยุ่งแค่ไหน 200 00:10:52,570 --> 00:10:54,406 - ทุกอย่างโอเคนะ - ใช่ 201 00:10:54,989 --> 00:10:57,617 ไวโอเล็ตเล่าเรื่องมือถือให้ฉันฟังน่ะ 202 00:10:57,700 --> 00:10:59,119 เธอหงุดหงิดมากเลย 203 00:11:00,412 --> 00:11:03,873 คือให้ผมเป็นคนร้ายก็ได้ ผมชินแล้ว 204 00:11:04,332 --> 00:11:06,626 ใช่ ฉันมาคิดๆ ดูว่า 205 00:11:06,709 --> 00:11:09,796 อาจมีวิธีที่ไม่ต้องพรากอิสระของเธอไป 206 00:11:09,879 --> 00:11:12,507 ในขณะที่คอยดูแลเธออย่างใกล้ชิดได้ 207 00:11:12,590 --> 00:11:15,552 มีแอปที่ตรวจสอบการใช้มือถือได้ 208 00:11:15,969 --> 00:11:18,346 ผมลองหมดแล้ว เธอลบหมดเลย 209 00:11:18,430 --> 00:11:21,516 บางทีเราน่าจะกำหนดเงื่อนไข ให้เธอใช้มือถือได้ 210 00:11:21,599 --> 00:11:23,435 ถ้ายอมให้ลงแอป 211 00:11:24,686 --> 00:11:28,314 คุณรู้ไหมว่าอาจเกิดอะไรขึ้นกับเธอ ถ้าเธอไปเดตกับคนในแอปบัมเบิลคนนั้น 212 00:11:28,398 --> 00:11:30,733 - ว่าไอ้เลวนั่นจะทำอะไรกับเธอ - ฉันรู้ 213 00:11:30,817 --> 00:11:33,611 ฉันเห็นด้วยว่าเธอไม่ควรเล่นบัมเบิล 214 00:11:33,695 --> 00:11:35,238 แต่เราเคยทำงานร่วมกัน 215 00:11:35,321 --> 00:11:38,783 นั่นเป็นการตัดสินใจครั้งใหญ่ของคุณ 216 00:11:38,867 --> 00:11:42,996 คุณไม่ได้คุยกับฉันก่อน ตรงๆ นะ นี่มันไม่เคารพกันเลย 217 00:11:46,040 --> 00:11:48,626 ผมไม่ได้ตั้งใจจะไม่เคารพคุณนะ 218 00:11:48,710 --> 00:11:49,836 ผมแค่... 219 00:11:50,378 --> 00:11:52,881 ไวโอเล็ตเป็นน้องสาวผม ผมต้องปกป้องเธอ เลย... 220 00:11:52,964 --> 00:11:55,884 คุณรู้ไหม บางเรื่อง ก็ตัดสินใจร่วมกันไม่ได้น่ะ 221 00:11:56,634 --> 00:12:00,722 ผมต้องไปประชุมแล้ว งั้นเราไว้คุยกันทีหลังนะ 222 00:12:00,805 --> 00:12:01,890 ได้สิ 223 00:12:09,189 --> 00:12:11,524 โทษที ผมมาประชุมไม่ทันเหรอ 224 00:12:11,608 --> 00:12:12,817 เป็นไงบ้าง 225 00:12:12,901 --> 00:12:16,488 พวกเขาบอกว่าโปรแกรมเราอัจฉริยะมาก และพวกเราเป็นอัจฉริยะ 226 00:12:16,571 --> 00:12:18,656 และจะมอบโบนัสก้อนโตให้เรา 227 00:12:18,740 --> 00:12:20,408 ประชดเหรอ 228 00:12:21,075 --> 00:12:22,494 ใช่ แจ็ค นี่คือการประชด 229 00:12:22,577 --> 00:12:25,246 - ผมไม่ค่อยเก่งเรื่องประชดประชัน - ฟังนะ 230 00:12:25,788 --> 00:12:27,707 พวกเขากำลังจะปฏิเสธโปรแกรม 231 00:12:27,790 --> 00:12:30,418 และให้ที่ปรึกษาเข้ามาเขียนโปรแกรมใหม่ 232 00:12:30,502 --> 00:12:33,755 งั้นก็แปลว่าพวกนั้นโง่มาก 233 00:12:36,257 --> 00:12:38,176 รู้อะไรไหม แจ็ค ผมชอบคุณนะ 234 00:12:38,760 --> 00:12:41,012 จริงๆ คุณเก่งมากจริงๆ 235 00:12:43,348 --> 00:12:46,226 มีอยู่ช่วงหนึ่งที่ผมคิดว่า เราเป็นเพื่อนกันได้ด้วยซ้ำ 236 00:12:46,309 --> 00:12:47,519 แต่ตอนนี้ ผม... 237 00:12:47,602 --> 00:12:50,980 ผมผิดหวังมากที่เขาให้เรา ทำงานร่วมกันในโครงการนี้ 238 00:12:51,689 --> 00:12:53,900 อะไรๆ ก็คุณ ตลอดเลย 239 00:12:54,442 --> 00:12:56,819 คุณได้รับคำชม เหมือนกับว่าผมไม่ได้ทำอะไรเลย 240 00:12:56,903 --> 00:12:59,322 พอมีใครวิจารณ์อะไร คุณก็เอาแต่บ่น 241 00:12:59,405 --> 00:13:01,074 ผมเป็นคนที่คอยปกป้องคุณ 242 00:13:01,157 --> 00:13:03,034 คุณห่วงแต่ตัวเอง 243 00:13:03,117 --> 00:13:06,955 ผมไม่อยากตกงานตอนนี้ ตลาดงานกำลังแย่มากๆ 244 00:13:07,038 --> 00:13:09,749 ผมพลาดประชุมก็เพราะพ่อผมเป็นมะเร็ง 245 00:13:13,127 --> 00:13:15,922 ให้ตายสิ แจ็ค 246 00:13:16,005 --> 00:13:18,967 เขาอาจจะตาย และผมก็ต้องการงานนี้เพื่อเลี้ยงดูตัวเอง 247 00:13:19,050 --> 00:13:21,010 ผมก็ตกงานไม่ได้เหมือนกัน 248 00:13:22,637 --> 00:13:26,558 งั้นมาทำงานกันทั้งคืนไหม ทำให้เต็มที่เลย ว่าไง 249 00:13:27,559 --> 00:13:29,644 เราสั่งไก่มากินกันได้ไหม 250 00:13:30,103 --> 00:13:30,979 อีกแล้วเหรอ 251 00:13:32,021 --> 00:13:35,149 ผมว่าเราน่าจะสั่งซูชินะ เปลี่ยนดูบ้าง 252 00:13:36,025 --> 00:13:37,193 ผมชอบกินไก่ 253 00:13:38,486 --> 00:13:39,529 ได้สิ แจ็ค 254 00:13:41,531 --> 00:13:42,490 ได้เลย 255 00:13:46,202 --> 00:13:47,745 ครูโฮลเดนนี่แย่ที่สุดเลย 256 00:13:47,829 --> 00:13:51,082 ผมควรจะเขียนเรียงความ เรื่องการปฏิวัติอเมริกา 100 คำ 257 00:13:51,165 --> 00:13:54,877 แต่ใครสนเรื่องสงครามโง่ๆ ที่เกิดขึ้นเมื่อ 800 ปีก่อนกันล่ะ 258 00:13:54,961 --> 00:13:57,589 มันเกิดขึ้นเมื่อ 245 ปีที่แล้ว 259 00:13:58,506 --> 00:14:00,425 ฉันรู้เรื่องการปฏิวัติอเมริกานะ 260 00:14:00,508 --> 00:14:03,469 จอร์จ วอชิงตันข้ามแม่น้ำเดลาแวร์ ในวันคริสต์มาส 261 00:14:03,553 --> 00:14:06,764 กลางพายุที่ช่วยทหารเรา จากพวกทหารเรดโค้ต 262 00:14:06,848 --> 00:14:09,684 เขามีทหารใต้บังคับบัญชา 2,400 นาย 263 00:14:09,767 --> 00:14:14,480 และมีน้ำแข็งอยู่ในน้ำเยอะมาก จนแทบเป็นไปไม่ได้ที่จะข้ามแม่น้ำ 264 00:14:15,189 --> 00:14:19,193 รหัสลับก็คือ "ชัยชนะหรือความตาย" 265 00:14:19,277 --> 00:14:21,112 ให้ตาย พี่นี่เป็นอัจฉริยะเลยนะ 266 00:14:21,487 --> 00:14:22,322 ขอบใจ 267 00:14:25,074 --> 00:14:26,993 นายคิดว่าฉันน้ำหนักเกิน จนเป็นอันตรายหรือเปล่า 268 00:14:27,076 --> 00:14:28,077 คืออะไร 269 00:14:28,161 --> 00:14:29,370 อ้วนละมั้ง 270 00:14:29,746 --> 00:14:31,122 ผมว่าพี่ก็ปกตินะ 271 00:14:31,205 --> 00:14:34,083 - จริงเหรอ - ใช่ พี่น่าจะเห็นลุงวิกเตอร์ของผมนะ 272 00:14:34,167 --> 00:14:36,377 เขาสิอ้วน เหมือนวอลรัสเลย 273 00:14:37,670 --> 00:14:39,756 หิวไหม อยากกินอะไรไหม 274 00:14:39,839 --> 00:14:41,132 อยากสิ 275 00:14:43,801 --> 00:14:45,345 - ฉันเจอคนที่ใช่แล้ว - จริงเหรอ 276 00:14:45,428 --> 00:14:47,764 เขาชื่อจูเลียน เขาเป็นคนส่งเฟรนช์ฟรายส์ 277 00:14:47,847 --> 00:14:49,390 มีรอยสักเท่ๆ เต็มตัว 278 00:14:49,474 --> 00:14:52,101 แล้วเราก็คุยกันในชีวิตจริงสามประโยค 279 00:14:52,185 --> 00:14:53,645 เขาอาจเป็นคู่แท้ของฉัน 280 00:14:53,728 --> 00:14:57,148 โอเค ฟังดูดีมากเลย ไว แต่คุณต้อง... 281 00:14:57,231 --> 00:14:59,984 เจอเขาอีกครั้ง อีกสองอาทิตย์เขาถึงจะมาส่งของ 282 00:15:00,068 --> 00:15:01,277 - นานมากเลย - ไม่นานเลย 283 00:15:01,361 --> 00:15:03,154 บางทีฉันน่าจะขายเฟรนช์ฟรายส์ให้มากขึ้น 284 00:15:03,237 --> 00:15:05,448 หรือโยนทิ้งสองสามกล่องตอนจอห์น... 285 00:15:05,531 --> 00:15:08,701 - ไม่ใช่ความคิดที่ดีนะ - ถ้าเขาอยากส่งข้อความจีบฉันล่ะ 286 00:15:08,785 --> 00:15:11,871 - ฉันต้องใช้มือถือ คุณคุยกับแวนหรือยัง - ฉันคุยแล้ว 287 00:15:11,954 --> 00:15:14,957 และฉันคิดว่าเขาต้องเห็นความเป็นผู้ใหญ่ และการเติบโตมากกว่านี้ก่อน 288 00:15:15,041 --> 00:15:16,542 - ก่อนที่เขา... - คุณมันไร้ประโยชน์ 289 00:15:16,626 --> 00:15:19,712 จูเลียนล่อใจสาวๆ ขนาดนั้น ฉันต้องการมือถือฉันคืน 290 00:15:27,178 --> 00:15:28,346 สวัสดีครับ 291 00:15:29,305 --> 00:15:30,348 สวัสดีครับ 292 00:15:54,831 --> 00:15:56,833 คุณคะ มาทำอะไรตรงนี้คะ 293 00:15:56,916 --> 00:16:00,086 - ไม่มีใครอยู่ ผมเลย... - คุณเข้ามาไม่ได้นะ เจ้าหน้าที่เท่านั้นค่ะ 294 00:16:00,169 --> 00:16:03,756 พ่อผมชื่อลู ฮอฟฟ์แมน และผมอยากดูแฟ้มของพ่อ 295 00:16:03,840 --> 00:16:05,633 รบกวนด้วยครับ 296 00:16:05,717 --> 00:16:07,635 - คุณต้องออกไปจากตรงนี้ - ผมมาก่อนเวลา 297 00:16:07,719 --> 00:16:11,639 เพื่อที่ผมจะได้ถามหมอบางเรื่อง ก่อนที่จะถึงเวลานัด 298 00:16:11,723 --> 00:16:13,766 คุณมีคำถามก่อนการพบหมอเหรอ 299 00:16:14,434 --> 00:16:15,685 - ใช่ครับ - ค่ะ 300 00:16:15,768 --> 00:16:18,187 ไม่ได้หรอกค่ะ ฉันต้องโทรเรียกยามแล้ว 301 00:16:18,271 --> 00:16:19,355 นี่เรื่องจริงจังนะ 302 00:16:20,523 --> 00:16:21,691 เขาเป็นมะเร็ง 303 00:16:22,692 --> 00:16:25,027 ที่นี่คลินิกมะเร็งค่ะ ทุกคนเป็นมะเร็งหมด 304 00:16:28,990 --> 00:16:30,366 ลู ฮอฟฟ์แมน 305 00:16:34,412 --> 00:16:35,288 คุณคะ 306 00:16:38,750 --> 00:16:40,543 คุณคะ เอาคืน... 307 00:16:40,626 --> 00:16:42,211 - คุณคะ - เอาแฟ้มมา 308 00:16:44,338 --> 00:16:46,966 แล้วก็มีไวโอเล็ต 309 00:16:47,049 --> 00:16:51,012 และเธออยากเป็นคนปกติมาก 310 00:16:51,554 --> 00:16:54,766 แต่นั่นเป็นสิ่งที่เธอคิดเอง 311 00:16:54,849 --> 00:16:57,393 หรือสิ่งที่อินสตาแกรมบอกเธอ 312 00:16:57,477 --> 00:17:00,438 ว่าชีวิตเธอควรจะเป็นยังไง 313 00:17:01,647 --> 00:17:02,815 ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 314 00:17:02,899 --> 00:17:06,068 แต่พวกเขาทั้งสามคนสอนฉันเยอะเลย 315 00:17:06,611 --> 00:17:10,072 ถ้าคุณกลั่นกรองสิ่งที่คุณเรียนรู้จากพวกเขา 316 00:17:10,156 --> 00:17:13,201 ออกมาเป็นประเด็นสำคัญอย่างเดียว สิ่งนั้นคืออะไรคะ 317 00:17:17,622 --> 00:17:20,875 ฉันคิดว่าในตอนแรก ฉันคิดว่างานของฉันคือ 318 00:17:20,958 --> 00:17:23,878 ช่วยให้พวกเขาปรับตัวเข้ากับโลกได้ 319 00:17:24,462 --> 00:17:26,172 รู้ไหมคะ 320 00:17:26,255 --> 00:17:28,090 แต่พอยิ่งทำงานที่นี่นานขึ้นเท่าไหร่ 321 00:17:28,674 --> 00:17:32,970 ฉันก็ยิ่งคิดได้ว่าการทำให้พวกเขาเปลี่ยนไป คือสิ่งสุดท้ายที่ฉันอยากทำ 322 00:17:33,054 --> 00:17:37,350 ฉันคิดว่ามันคือการพยายาม เข้าใจพวกเขาให้ดีขึ้นมากกว่า 323 00:17:39,685 --> 00:17:44,816 แมนดี้ เวลาคุณพูดถึงคนหนุ่มสาวสามคนนี้ คุณดูมีชีวิตชีวามาก 324 00:17:46,067 --> 00:17:48,694 งานที่คุณทำกับพวกเขาเป็นเรื่องสำคัญ 325 00:17:49,570 --> 00:17:53,908 ถ้าฉันรับคุณเข้าฝึกงาน คุณจะต้องเริ่มงานในสองสัปดาห์ 326 00:17:54,367 --> 00:17:57,620 คุณอยากจะจากพวกเขามาเหรอคะ 327 00:18:01,082 --> 00:18:02,875 รู้ไหมคะ ฉันอ่านเรื่องคุณมา 328 00:18:04,168 --> 00:18:07,839 และคุณละทิ้งเส้นทางสู่ งานสอนประจำที่ม.โคลัมเบีย 329 00:18:07,922 --> 00:18:10,883 เพื่อการศึกษาวิจัยที่ม.ยูซีเอสเอฟ 330 00:18:10,967 --> 00:18:13,511 ที่ไม่มีใครคิดว่าจะก้าวหน้าไปไหนได้ 331 00:18:14,345 --> 00:18:17,223 คุณเดินออกนอกกรอบของคุณ 332 00:18:17,306 --> 00:18:18,391 คุณยอมเสี่ยง 333 00:18:18,474 --> 00:18:22,520 และตอนนี้ คุณทำงานที่สำคัญที่สุด อย่างหนึ่งในประเทศในด้านออทิซึม 334 00:18:23,896 --> 00:18:28,359 ดร.กาเดรีคะ แค่นี้ฉันก็ได้เรียนรู้จากคุณแล้ว... 335 00:18:30,486 --> 00:18:31,737 เพราะงั้นฉันคิดว่า 336 00:18:33,364 --> 00:18:37,076 คำตอบของคำถามคุณก็คือ... ได้ค่ะ 337 00:18:39,704 --> 00:18:41,205 ฉันเริ่มงานได้ในสองสัปดาห์ 338 00:18:42,874 --> 00:18:46,002 ได้เลย ขอฉันคิดก่อนนะ 339 00:18:47,962 --> 00:18:52,008 ลู ก่อนที่เราจะตัดสินใจขั้นต่อไป ผมว่าเราต้องตัดเนื้อเยื่อไปตรวจ 340 00:18:52,091 --> 00:18:56,554 ผลเอกซ์เรย์เผยให้เห็นการอักเสบ ของต่อมน้ำเหลืองด้านซ้าย 341 00:18:56,637 --> 00:18:59,265 และเราอยากตรวจให้แน่ใจ ว่ามันไม่ใช่มะเร็ง 342 00:19:00,725 --> 00:19:03,603 - ที่จะทำให้คุณอยู่ในระยะที่สาม - เขาอยู่ระยะนั้นแล้ว 343 00:19:03,686 --> 00:19:04,854 ไม่ เขาอยู่ในระยะที่สอง 344 00:19:04,937 --> 00:19:07,982 แล้วความเกี่ยวข้องของต่อมน้ำเหลือง ระหว่างการวินิจฉัยล่ะ 345 00:19:08,065 --> 00:19:10,818 - ไม่ทำให้เปลี่ยนระยะของโรคเพราะ... - ผมไม่เห็นด้วย 346 00:19:10,902 --> 00:19:13,362 ต่อมน้ำเหลืองใต้กระดูกไหปลาร้า 347 00:19:13,446 --> 00:19:16,449 ต่อมใต้กระดูกไหปลาร้า ไม่ได้กำหนดระยะของโรค 348 00:19:16,532 --> 00:19:18,492 - งานวิจัยล่าสุดบอกว่าเกี่ยวนะ - แจ็ค 349 00:19:18,576 --> 00:19:20,786 คุณอ่านงานวิจัยจากจอนส์ฮอปกินส์เหรอ 350 00:19:20,870 --> 00:19:22,580 ครับ คุณอ่านหรือยัง 351 00:19:23,080 --> 00:19:24,790 - ผมก็กะจะอ่าน - เป็นผมคงจะรีบอ่านนะ 352 00:19:24,874 --> 00:19:26,250 - ขอโทษนะ แต่... - แจ็ค 353 00:19:26,334 --> 00:19:29,337 - ลู บางทีเราน่าจะนัดใหม่นะ - แจ็ค หยุดได้แล้ว 354 00:19:29,420 --> 00:19:31,547 - ผมเพิ่งถามคำถามที่สองเอง - ออกไปข้างนอก 355 00:19:31,631 --> 00:19:35,468 - ผมกำลังหาข้อมูลพื้นฐาน - ขอเถอะ ไปข้างนอก เดี๋ยวนี้ 356 00:19:35,551 --> 00:19:36,594 โอเค 357 00:19:37,261 --> 00:19:39,221 แต่เราต้องไปปรึกษาหมออีกคนด้วย 358 00:19:50,441 --> 00:19:51,609 คุณเป็นอะไรไหมคะ 359 00:19:52,151 --> 00:19:54,737 ผมโดนไล่ออกมา ผมเลยไม่ได้ข้อเท็จจริงทั้งหมด 360 00:19:54,820 --> 00:19:57,782 และเวลาผมไม่มีข้อเท็จจริง ผมจะกังวลมากๆ 361 00:19:58,282 --> 00:20:01,577 - พวกเขาไล่คุณออกมาทำไม - เพราะถามคำถามมากไป 362 00:20:02,161 --> 00:20:08,000 ผมรู้ว่าเขาเป็นแค่คนไข้คนหนึ่งสำหรับคุณ แต่เขาเป็นพ่อผม และผม... 363 00:20:09,043 --> 00:20:10,044 คุณกลัว 364 00:20:13,547 --> 00:20:14,590 ดีแล้วค่ะ 365 00:20:16,133 --> 00:20:17,551 ที่ถามคำถาม 366 00:20:18,928 --> 00:20:20,012 ดีแล้วค่ะ 367 00:20:21,389 --> 00:20:23,849 ฉันเห็นหลายๆ คนผ่านมาผ่านไป 368 00:20:23,933 --> 00:20:26,727 แต่สิ่งหนึ่งที่ฉันเห็นมากที่สุด 369 00:20:26,811 --> 00:20:31,399 คือคนไข้ที่มีคนสนับสนุน ตอบสนองได้ดีกว่าคนไข้ตัวคนเดียว 370 00:20:32,024 --> 00:20:33,484 ถามคำถามต่อไปนะ 371 00:20:35,152 --> 00:20:36,362 ผู้สนับสนุน 372 00:20:37,488 --> 00:20:38,447 สนับสนุน 373 00:20:40,282 --> 00:20:43,077 เอวาทอมมี่ 374 00:20:44,120 --> 00:20:45,287 เอวาโทมี่ค่ะ 375 00:20:45,371 --> 00:20:48,040 - ผมไม่เคยได้ยินชื่อนี้มาก่อน - ภาษาไนจีเรียค่ะ 376 00:20:49,166 --> 00:20:53,421 ตอนผมเจอคุณครั้งแรก ผมคิดว่า คุณหยาบคายมาก ซึ่งก็หยาบคายจริงๆ 377 00:20:53,504 --> 00:20:55,423 แต่คุณเป็นคนห่วงใยคนอื่น 378 00:20:57,842 --> 00:20:58,759 ฉันก็คิดเหมือนกัน 379 00:21:13,065 --> 00:21:16,652 ใครสั่งเฟรนช์ฟรายส์กล่องใหญ่มาอีก ของเพิ่งมาส่งเองนะ 380 00:21:20,948 --> 00:21:24,285 นี่พวก คุณต้องเอาของคืนไปนะ ผมไม่ได้สั่ง 381 00:21:24,910 --> 00:21:25,870 มีคนสั่งมานะ 382 00:21:25,953 --> 00:21:26,954 ไง จูเลียน 383 00:21:27,038 --> 00:21:28,039 ไง ไวโอเล็ต 384 00:21:28,122 --> 00:21:31,167 ผมไม่มีที่ว่างในตู้แช่สำหรับของอย่างอื่นแล้ว 385 00:21:31,250 --> 00:21:33,127 ผมดีใจที่มีคนดีใจที่เจอผมนะ 386 00:21:33,210 --> 00:21:35,713 - จอฟฟอร์ด คุณสั่งหรือเปล่า - ผมเปล่า 387 00:21:35,796 --> 00:21:38,049 คุณอ่านหนังสือของคาสซานดรา แคลร์ไหม ชาโดว์ฮันเตอร์ส 388 00:21:38,132 --> 00:21:41,302 ซูซาน มิลเลอร์บอกว่าฉันจะเจอใครสักคน ที่ชอบอะไรเหมือนๆ กัน 389 00:21:41,385 --> 00:21:45,181 ฉันมีพระจันทร์เต็มดวงสถิตในราศีมีน ที่ตำแหน่งสิบองศาในบ้านแห่งรักแท้ 390 00:21:45,639 --> 00:21:46,766 รักแท้เหรอ 391 00:21:46,849 --> 00:21:50,186 แล้วยูนิคอร์นล่ะ คุณชอบยูนิคอร์นไหม ฉันชอบที่สุดเลย 392 00:21:50,269 --> 00:21:52,146 ใครไม่ชอบยูนิคอร์นกันล่ะ 393 00:21:52,772 --> 00:21:54,273 เราชอบยูนิคอร์นกันทั้งคู่ 394 00:21:54,356 --> 00:21:57,109 ไวโอเล็ต ช่วยกลับไปทำงานได้ไหม 395 00:21:59,570 --> 00:22:02,239 พวก ผมเช็กซ้ำแล้ว ไม่มีใครสั่งนะ 396 00:22:02,990 --> 00:22:05,159 ขอโทษนะ พวก ผมแค่ส่งของตามที่เขาสั่ง 397 00:22:05,242 --> 00:22:06,243 ถามจริง 398 00:22:06,327 --> 00:22:07,870 ไว้เจอกันนะ ไวโอเล็ต 399 00:22:07,953 --> 00:22:10,331 ไม่เอาน่า พวก ช่วยหน่อยสิ 400 00:22:11,207 --> 00:22:13,167 คนขับรถส่งของ: จูเลียน - (818) 555 0198 401 00:22:27,389 --> 00:22:28,599 พ่อเป็นไงบ้าง 402 00:22:32,186 --> 00:22:33,145 อะไร 403 00:22:33,646 --> 00:22:37,691 เรื่องมะเร็งน่ะ พ่อรู้สึกยังไงบ้าง ทางอารมณ์ 404 00:22:40,653 --> 00:22:43,697 ก็ใช่ พ่อกำลังรับมือกับมัน 405 00:22:43,781 --> 00:22:47,493 แต่ขอบใจนะ แจ็ค ขอบใจที่ถาม 406 00:22:48,285 --> 00:22:49,286 โอเค 407 00:22:54,333 --> 00:22:56,418 พ่อต้องการคนที่สู้เพื่อพ่อ 408 00:22:57,586 --> 00:22:59,255 ผมจะคอยสนับสนุนพ่อ 409 00:23:04,176 --> 00:23:06,178 พ่อสนับสนุนลูก แจ็ค 410 00:23:07,096 --> 00:23:08,305 พ่อเป็นพ่อของลูกนะ 411 00:23:08,764 --> 00:23:12,226 แต่อย่างเดียวที่พ่ออยากให้ลูกทำ คือดูแลตัวลูกเอง 412 00:23:12,935 --> 00:23:14,562 พ่อจะห่วงตัวพ่อเอง 413 00:23:16,355 --> 00:23:17,481 โอเคนะ 414 00:23:20,943 --> 00:23:22,945 ไม่อยากได้หงส์เหรอ 415 00:23:23,028 --> 00:23:24,196 อยากสิ 416 00:23:38,544 --> 00:23:39,962 แจ็ค เดี๋ยวก่อน 417 00:23:40,963 --> 00:23:42,840 แจ็ค รอหน่อยได้ไหม 418 00:23:51,432 --> 00:23:53,976 คุณคงออกจากการประชุมนี้ไม่ได้แล้วนะ 419 00:23:58,606 --> 00:24:00,441 ฉันต้องการให้คุณเคารพฉัน แจ็ค 420 00:24:02,318 --> 00:24:05,487 ฉันไม่รู้จะพูดยังไงแล้ว ฉันแค่... 421 00:24:06,488 --> 00:24:08,282 ฉันต้องการให้คุณเคารพฉัน 422 00:24:18,459 --> 00:24:21,337 ผมถามพ่อแล้วว่า พ่อรู้สึกยังไงบ้างกับมะเร็ง 423 00:24:22,046 --> 00:24:23,297 เรียบร้อย 424 00:24:25,299 --> 00:24:26,550 รู้สึกยังไงบ้าง 425 00:24:27,426 --> 00:24:28,510 ก็ไม่แย่นัก 426 00:24:29,929 --> 00:24:33,432 และริช คนที่ทำงานอาจอยากเป็นเพื่อนผม แต่มันยังไม่ชัดเจนนัก 427 00:24:34,934 --> 00:24:36,268 ว้าว แจ็ค 428 00:24:45,945 --> 00:24:46,779 อะไรน่ะ 429 00:24:46,862 --> 00:24:49,907 - ของผม ห้ามแตะนะ - โอเค ประชุมตอนเย็น 430 00:24:49,990 --> 00:24:53,535 ไวโอเล็ต คุณอยู่ที่นี่หรือเปล่า แฮร์ริสัน ขอดูจำนวนก้าวหน่อย 431 00:24:59,959 --> 00:25:02,461 พระเจ้าช่วย แฮร์ริสัน คุณเดินไปตั้ง 6,500 ก้าว 432 00:25:02,544 --> 00:25:05,256 สุดยอดเลย 433 00:25:05,339 --> 00:25:07,883 น่าทึ่ง ฉันภูมิใจมากเลย 434 00:25:08,384 --> 00:25:09,426 คือว่านะ แมนดี้... 435 00:25:09,510 --> 00:25:11,470 แมนดี้ ฉันได้เบอร์โทรจูเลียนมาแล้ว 436 00:25:11,553 --> 00:25:12,805 เขาให้เบอร์คุณเหรอ 437 00:25:12,888 --> 00:25:15,975 มีเบอร์อยู่ที่ใบรายการบรรจุหีบห่อ ฉันคิดอยู่ว่าจะส่งข้อความหาเขาว่าอะไร 438 00:25:16,058 --> 00:25:17,518 ไม่น่ากลัวเลยเนอะ 439 00:25:17,601 --> 00:25:21,063 - อย่าเพิ่งส่งข้อความจนกว่าเราจะคุยกัน - ช้าไปแล้ว 440 00:25:22,439 --> 00:25:23,774 - ไวโอเล็ต - ไง แวน 441 00:25:23,857 --> 00:25:27,236 ไม่เอาน่า พี่ส่งข้อความหาตั้งห้ารอบ เธอต้องส่งข้อความกลับหาผมนะ โอเคนะ 442 00:25:27,319 --> 00:25:29,905 ต้องบอกให้พี่รู้ว่ากลับถึงบ้านตอนไหน วันที่นั่งรถบัสเอง 443 00:25:29,989 --> 00:25:32,491 - เรากำลังพยายามกันอยู่ - ไม่งั้นเธอจะไม่ได้ใช้มือถือ 444 00:25:32,574 --> 00:25:35,202 บอกพี่ฉันทีว่าฉันจะไม่คุยกับเขา 445 00:25:35,286 --> 00:25:36,620 - พี่ได้ยินนะ - อะไร 446 00:25:36,704 --> 00:25:38,289 - ไวโอเล็ต - อะไร พูดอะไร 447 00:25:38,372 --> 00:25:39,248 โจเอล - ผมต้องคุยกับคุณ เดี๋ยวฉันโทรกลับนะ 448 00:25:39,331 --> 00:25:41,000 ไวโอเล็ต คุณต้องคุยกับพี่ 449 00:25:41,083 --> 00:25:42,251 เขาได้ยินคุณนะ 450 00:25:42,334 --> 00:25:43,168 ผมอยู่ข้างล่าง 451 00:25:43,252 --> 00:25:46,005 - พูดอะไร - ฉันขอเวลาเดี๋ยวนะ โทษที 452 00:25:46,922 --> 00:25:50,634 - แบบนี้ไม่ได้เรียกว่าไม่คุยนะ - เมื่อกี้เสียงอะไร 453 00:25:53,178 --> 00:25:56,098 ฉันไม่ได้ยินอะไรเลย 454 00:25:56,181 --> 00:25:57,016 อัปเดตเป้าหมาย - สถิติใหม่ 7,000 ก้าว - ขอแสดงความยินดี 455 00:25:57,099 --> 00:25:58,392 เธอไม่ได้ยินคุณ 456 00:25:58,475 --> 00:26:02,354 - นี่มัน... - แฮร์ริสัน แอปเปิลวอตช์คุณอยู่ไหน 457 00:26:03,897 --> 00:26:05,107 เดี๋ยวนะ นั่นใครน่ะ 458 00:26:05,190 --> 00:26:06,108 ผมไม่รู้ 459 00:26:07,693 --> 00:26:10,029 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ ฉันว่านี่เป็นของคุณนะ 460 00:26:10,988 --> 00:26:12,031 ไง เอ.เจ. 461 00:26:12,906 --> 00:26:14,700 พวกคุณอยู่ชั้นบนใช่ไหม 462 00:26:14,783 --> 00:26:17,786 - ค่ะ คุณเป็นใครคะ - ฉันแมนดี้ ฉันเป็นคนดูแลแฮร์ริสันค่ะ 463 00:26:17,870 --> 00:26:19,455 - โอเค - ทุกอย่างโอเคไหมคะ 464 00:26:19,538 --> 00:26:23,167 ถ้าแกมองลูกชายฉันอีก 465 00:26:23,250 --> 00:26:25,210 ฉันจะเรียกตำรวจมาจับแก ชัดเจนไหม 466 00:26:25,294 --> 00:26:26,545 เรียกตำรวจเหรอ โทษทีนะคะ 467 00:26:27,004 --> 00:26:30,799 ฉันไม่รู้หรอกนะว่าเกิดอะไรขึ้นในนี้ แต่ฉันจะไม่ทนให้คนแปลกๆ อายุ 25 468 00:26:30,883 --> 00:26:32,301 มาเที่ยวเล่นกับลูกชายฉันหรอก 469 00:26:32,384 --> 00:26:34,261 - เข้าใจไหม - เข้าใจค่ะ 470 00:26:34,345 --> 00:26:37,306 แต่ฉันรับรองได้ว่าแฮร์ริสัน ไม่ใช่คนแปลกอะไร 471 00:26:37,389 --> 00:26:40,017 ฉันพูดสิ่งที่อยากพูดไปแล้ว ไปกันเถอะ เอ.เจ. 472 00:26:43,520 --> 00:26:44,605 เอ.เจ. 473 00:26:48,650 --> 00:26:51,987 - มิตรภาพนั่นคงจบแล้วสิ - แจ็ค หยุดเถอะ 474 00:26:55,199 --> 00:26:57,701 แฮร์ริสัน เดี๋ยวฉันกลับมานะ โอเคไหม 475 00:26:57,785 --> 00:26:59,203 ทุกคน ขอเวลาเดี๋ยวนะ 476 00:27:07,252 --> 00:27:08,462 คุณมาทำอะไรที่นี่ 477 00:27:08,545 --> 00:27:10,547 พ่อผมได้ข่าวจาก ดร.กาเดรีแล้ว 478 00:27:11,090 --> 00:27:14,176 เธอชอบคุณมาก คุณได้งานแล้ว 479 00:27:14,718 --> 00:27:16,470 คุณได้ฝึกงาน 480 00:28:32,045 --> 00:28:34,047 คำบรรยายโดย ฐานิต พันธุ์เจริญ 481 00:28:34,131 --> 00:28:36,133 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขา ภูริไกร