1 00:00:09,762 --> 00:00:12,222 मैंने जो कहा और किया, उसके लिए माफ़ करना। 2 00:00:13,223 --> 00:00:16,477 -शुक्रिया, जैक। यह बहुत मायने रखता है। -नौकरी वापस मिलेगी? 3 00:00:16,560 --> 00:00:17,895 अगर वे बदलाव नहीं होते 4 00:00:17,978 --> 00:00:21,106 -जिनका मैंने अनुरोध किया था... -मैं बदलाव करूँगा। 5 00:00:21,857 --> 00:00:22,941 बहुत अच्छे। 6 00:00:23,400 --> 00:00:26,528 और आगे के लिए, मेरा यह जानना ज़रूरी है 7 00:00:26,612 --> 00:00:31,700 कि तुम इस नौकरी और अपने सहकर्मियों से इज़्ज़त के साथ पेश आओगे। 8 00:00:32,576 --> 00:00:35,537 अगर तुम्हारा यह मतलब है, तो तुम्हें बेवकूफ़ नहीं कहूँगा। 9 00:00:35,621 --> 00:00:37,998 मैंने जो कहा, यह बस उसका हिस्सा है... 10 00:00:38,081 --> 00:00:41,919 इस कुर्सी में बैठकर मेरी कमर दर्द कर रही है। 11 00:00:42,002 --> 00:00:44,087 मुझे नौकरी वापस मिलेगी या नहीं? 12 00:00:50,052 --> 00:00:51,845 -कैसा रहा? -नौकरी वापस मिल गई। 13 00:00:51,929 --> 00:00:53,806 -बहुत बढ़िया। -प्रोबेशन पर हूँ। 14 00:00:53,889 --> 00:00:57,476 रवैया बदलना होगा और अपना कंप्यूटर प्रोग्राम सरल बनाना होगा। 15 00:00:57,559 --> 00:00:58,936 नौकरी की ऐसी की तैसी! 16 00:00:59,019 --> 00:01:00,729 -तो, तुमने माफ़ी माँगी? -हाँ। 17 00:01:00,813 --> 00:01:03,857 -मुझे तुम पर नाज़ है। कैसा लग रहा है? -बहुत बुरा। 18 00:01:05,317 --> 00:01:06,777 कु-ल-टा, कुलटा, हाल है क्या? 19 00:01:06,860 --> 00:01:09,238 हमबिस्तर ना होना हो तो मुझे लाइन मत मारो 20 00:01:09,321 --> 00:01:11,240 पिछवाड़ा हिलाओ पूरे क्लब के साथ सोओ 21 00:01:11,323 --> 00:01:14,535 पिछवाड़े को पकड़ना है? अपना पिछवाड़ा दिखाओ, कु-ल-टा... 22 00:01:14,618 --> 00:01:16,662 वायलेट। वायलेट! 23 00:01:16,745 --> 00:01:17,704 क्या? 24 00:01:20,290 --> 00:01:22,084 -तुम्हारे लिए कुछ लाया हूँ। -सच? 25 00:01:22,501 --> 00:01:23,877 हाँ। यह देखो। 26 00:01:24,419 --> 00:01:25,254 यह क्या है? 27 00:01:25,337 --> 00:01:27,047 -यह नया फ़ोन है। -रुको! 28 00:01:27,130 --> 00:01:28,632 मैं इसे सुरक्षित रखूँगा। 29 00:01:28,715 --> 00:01:32,094 तुम इसे तब इस्तेमाल करोगी, जब डेटिंग ऐप्स से दूर रह सकोगी। 30 00:01:32,177 --> 00:01:33,762 यह फ़ोन बेकार है, वैन! 31 00:01:34,221 --> 00:01:36,723 मैं तुम्हारी मदद और हिफ़ाज़त कर रहा हूँ। 32 00:01:36,807 --> 00:01:39,268 -कम से कम फ़ोन तो है। -मेरा फ़ोन वापस दो। 33 00:01:39,351 --> 00:01:41,895 -बस करो। गाड़ी चला रहा हूँ! -वापस दो। अभी! 34 00:01:41,979 --> 00:01:44,231 ए! वायलेट! मैं गाड़ी चला रहा हूँ! 35 00:01:44,690 --> 00:01:45,983 गाड़ी चला रहा हूँ, समझी? 36 00:01:47,609 --> 00:01:48,777 हैलो, सिरी! 37 00:01:50,279 --> 00:01:51,280 सिरी? 38 00:01:52,155 --> 00:01:54,032 सिरी! 39 00:01:54,116 --> 00:01:55,284 इसमें सिरी नहीं है। 40 00:01:55,367 --> 00:01:57,077 सिरी नहीं है? 41 00:01:57,160 --> 00:01:59,705 तुम मेरी ज़िंदगी बर्बाद कर रहे हो, वैन! 42 00:02:00,163 --> 00:02:02,958 इसमें इंटरनेट नहीं है, पर कॉल और मैसेज कर सकती हो। 43 00:02:03,041 --> 00:02:06,128 अरे, बस करो! बहुत हो गया! 44 00:02:06,211 --> 00:02:09,423 बस करो! अगर यह तोड़ दिया, तो फ़ोन ही नहीं दूँगा। 45 00:02:15,888 --> 00:02:17,514 बैंगनी रंग वाला लाया हूँ। 46 00:02:18,223 --> 00:02:19,933 कम से कम रंग तो पसंद आया न? 47 00:02:21,768 --> 00:02:22,769 वायलेट? 48 00:02:27,524 --> 00:02:32,279 ऐज़ वी सी इट 49 00:02:36,408 --> 00:02:38,285 कार्सिनोमा के बारे में जानकारी 50 00:02:38,368 --> 00:02:40,454 स्मॉल सेल कार्सिनोमा : कारण, उपचार, लक्षण 51 00:02:42,456 --> 00:02:44,499 मुझे स्मॉल सेल श्वसनीजन्य कैंसर है अब क्या? 52 00:02:47,169 --> 00:02:48,378 ए, जैक? 53 00:02:49,504 --> 00:02:50,547 जैक? 54 00:02:52,299 --> 00:02:54,426 सुबह की बैठक में शामिल हो सकते हो? 55 00:02:55,302 --> 00:02:56,470 प्लीज़? 56 00:02:59,932 --> 00:03:01,725 यह तो समय की बर्बादी है। 57 00:03:01,808 --> 00:03:05,646 शुक्रिया। ठीक है, चलो देखें कि साप्ताहिक लक्ष्य में कितना आगे बढ़े। 58 00:03:06,563 --> 00:03:08,941 हाँ? हैरिसन, तुम शुरुआत करोगे? 59 00:03:09,816 --> 00:03:13,528 तुमने अपनी शानदार, नई एप्पल वॉच पर नई कसरत शुरू की है। 60 00:03:13,612 --> 00:03:15,781 इसे एप्पल वॉच मिली और मुझे यह मिला। 61 00:03:15,864 --> 00:03:18,325 न इंस्टा। न टिकटॉक। न कोई इमोजी। 62 00:03:18,408 --> 00:03:21,536 मैं वैन से बात करती हूँ कि क्या कोई समझौता हो सकता है। 63 00:03:21,620 --> 00:03:22,955 -बात करोगी? वादा? -हाँ। 64 00:03:23,038 --> 00:03:25,916 कब? आज? आज ही बात करनी होगी। 65 00:03:25,999 --> 00:03:27,542 पूरी कोशिश करूँगी। ठीक है। 66 00:03:27,626 --> 00:03:29,252 -तुमसे प्यार है। -मुझे भी। 67 00:03:29,336 --> 00:03:32,005 -हैरिसन, तुम कितने कदम चले... -आज ही बात करो। 68 00:03:32,089 --> 00:03:33,882 वायलेट, हैरिसन से बात कर सकती हूँ? 69 00:03:33,966 --> 00:03:34,883 शुक्रिया। 70 00:03:35,550 --> 00:03:38,303 हैरिसन, तुम कल कितने कदम चले? 71 00:03:38,887 --> 00:03:40,847 -चार सौ सड़सठ। -ठीक है। 72 00:03:40,931 --> 00:03:42,766 वज़न तो चुटकी में कम हो जाएगा। 73 00:03:42,849 --> 00:03:45,227 मुझसे ही कसरत करने को क्यों कहा जा रहा है? 74 00:03:45,310 --> 00:03:46,645 हम मोटापे से दूर हैं। 75 00:03:46,728 --> 00:03:48,939 -जैक! -मैं एक ज़ाहिर सी बात कर रहा हूँ। 76 00:03:49,022 --> 00:03:52,025 तो, हैरिसन, कल की शुरुआती आधार-रेखा तो बढ़िया थी, 77 00:03:52,109 --> 00:03:53,902 तो आज हम उसे पछाड़ सकते हैं। 78 00:03:53,986 --> 00:03:55,946 आज एक हज़ार कदम चलो, ठीक है? 79 00:03:56,029 --> 00:03:57,114 -ज़रूर। -ठीक है। 80 00:03:57,656 --> 00:04:01,118 और वायलेट, तुम्हें काम पर किसी नए कर्मचारी से 81 00:04:01,201 --> 00:04:05,122 आमने-सामने कम से कम तीन वाक्य लंबी बातचीत करनी थी। 82 00:04:05,205 --> 00:04:06,915 मैंने कल टिफ़ से बात की थी। 83 00:04:06,999 --> 00:04:10,919 और तुम्हें बता दूँ, उसकी भी इस फ़्लिप फ़ोन पर यही राय है। 84 00:04:11,003 --> 00:04:14,089 बहुत ख़ूब, पर याद करो किस नए इंसान से बातचीत करनी थी, 85 00:04:14,172 --> 00:04:16,800 जिससे अब तक बात न की हो। याद है? 86 00:04:17,259 --> 00:04:18,093 ठीक है। 87 00:04:18,176 --> 00:04:20,429 जैक, तुम्हें अपने पापा से पूछना था 88 00:04:20,512 --> 00:04:23,849 -कि कैसा महसूस कर रहे हैं। -उन्हें कैंसर है। हाल बुरा होगा। 89 00:04:24,808 --> 00:04:26,935 तभी तो तुम्हें उनसे बात करके... 90 00:04:27,019 --> 00:04:28,895 बकवास। मैं 25 साल का हूँ... 91 00:04:28,979 --> 00:04:31,106 इस अपार्टमेंट में साथ रहने से पहले 92 00:04:31,189 --> 00:04:33,275 हम सब कुछ लक्ष्यों पर सहमत हुए थे। 93 00:04:33,358 --> 00:04:36,945 हाँ। करार में लिखा है कि बिल लगातार चुकाने होंगे। वह करता हूँ। 94 00:04:37,029 --> 00:04:39,197 मुझे नौकरी पानी और कायम रखनी होगी। 95 00:04:39,281 --> 00:04:40,532 एक तरह से, कर रहा हूँ। 96 00:04:40,615 --> 00:04:43,493 और दोस्त बनाने होंगे, जिस पर काम अभी जारी है... 97 00:04:43,577 --> 00:04:44,911 ये सब अच्छी चीज़ें हैं, 98 00:04:44,995 --> 00:04:47,039 -पर मकसद पर अटल रहना होगा। -बाय। 99 00:04:47,122 --> 00:04:48,415 -जैक! -रहने दो। 100 00:04:48,915 --> 00:04:51,334 मैंडी, इसी वक्त वैन को फ़ोन करना होगा। 101 00:04:51,418 --> 00:04:53,628 मुझे इसे बेकार फ़ोन से नफ़रत है। 102 00:05:22,449 --> 00:05:23,366 हैलो। 103 00:05:23,992 --> 00:05:24,910 हैलो, वायलेट। 104 00:05:25,744 --> 00:05:26,995 तुम मेरा नाम जानते हो? 105 00:05:27,370 --> 00:05:29,581 तुम्हारी कमीज़ पर लिखा है। मेरा भी। 106 00:05:30,165 --> 00:05:32,542 जूलियन। हैलो, जूलियन। 107 00:05:33,251 --> 00:05:34,377 बाय, वायलेट। 108 00:05:36,463 --> 00:05:37,756 रुको। 109 00:05:38,298 --> 00:05:40,884 मुझे बस तुमसे एक वाक्य और कहना है। 110 00:05:40,967 --> 00:05:41,885 हाँ। 111 00:05:41,968 --> 00:05:45,222 जूलियन, तुम्हारा पसंदीदा रंग कौन सा है? 112 00:05:47,349 --> 00:05:48,391 वायलेट। 113 00:05:57,109 --> 00:05:58,443 -हाँ। -क्या? 114 00:05:58,527 --> 00:06:02,030 और यह है यूसीएलए के पास वाले ढाबे के पालक के पकौड़े। 115 00:06:02,114 --> 00:06:04,366 -सुनो! -और ज़रा रुको। 116 00:06:05,826 --> 00:06:07,619 स्वादिष्ट झींगे वाले मोमो 117 00:06:07,702 --> 00:06:10,956 जो आम चाइनीज़ रेस्तराँ से देखने में ठीक-ठाक लग रहा था। 118 00:06:11,414 --> 00:06:13,625 यह तो कमाल है। 119 00:06:14,292 --> 00:06:15,710 यह सब क्या है? 120 00:06:16,795 --> 00:06:22,759 तुम्हें यह याद दिलाने का ज़बरदस्त तरीका कि मैं तुम्हें कितना पसंद करता हूँ। 121 00:06:23,760 --> 00:06:27,848 मैं दो हफ़्तों में इंटर्नशिप शुरू करने के लिए बर्कली जा रहा हूँ। 122 00:06:27,931 --> 00:06:29,891 मैं चाहता हूँ तुम मेरे साथ चलो। 123 00:06:30,517 --> 00:06:32,227 तुम जानते हो मैं नहीं चल सकती। 124 00:06:33,311 --> 00:06:35,897 तुम्हें इंटर्नशिप के लिए यूसीएसएफ़ के 125 00:06:35,981 --> 00:06:39,025 न्यूरोलॉजी विभाग की अध्यक्ष का इंटरव्यू दिलाया है। 126 00:06:40,569 --> 00:06:43,280 -किस बारे में बात कर रहे हो? -डॉ. गडेरी। 127 00:06:43,363 --> 00:06:46,658 उनके बारे में पता करो। ऑटिज़्म रिसर्च जगत की दिग्गज हैं। 128 00:06:46,741 --> 00:06:47,742 ठीक है। 129 00:06:50,370 --> 00:06:53,206 उनकी इंटर्नशिप वालों को बर्कली जाने को मिलता है। 130 00:06:53,290 --> 00:06:54,499 बाप रे। 131 00:06:55,417 --> 00:06:58,170 वह तो बेहद मशहूर हैं। 132 00:06:58,962 --> 00:07:00,589 तुमने यह कैसे किया? 133 00:07:00,672 --> 00:07:04,217 अपने कमीने बाप से एक एहसान माँगा। 134 00:07:04,301 --> 00:07:06,219 जो मेरे प्यार का सच्चा सबूत है। 135 00:07:06,303 --> 00:07:09,681 मुझे पहले बात किए बिना यह नहीं करना चाहिए था। 136 00:07:09,764 --> 00:07:10,974 हाँ, मैं जानता हूँ। 137 00:07:13,101 --> 00:07:14,936 इससे तुम्हारी साख बढ़ेगी। 138 00:07:15,645 --> 00:07:19,566 तुम प्रतिभाशाली और होशियार हो। 139 00:07:20,275 --> 00:07:23,361 एक बुरे एमकैट नतीजे की वजह से ख़ुद को कम मत समझो। 140 00:07:24,613 --> 00:07:26,740 पता है तुम्हें उनकी कितनी परवाह है। 141 00:07:27,574 --> 00:07:29,910 पर वह लंबे समय तक करना नहीं तय था। 142 00:07:30,368 --> 00:07:33,455 और इससे तुम्हारी ज़िंदगी बदल जाएगी। 143 00:07:34,831 --> 00:07:36,666 ख़ुद को प्राथमिकता दो। 144 00:07:49,846 --> 00:07:51,806 गतिविधि - कुल कदम - 57 - कुल दूरी - 0.03 किमी - सीढ़ियाँ चढ़ी गईं - 1 145 00:08:01,983 --> 00:08:03,109 क्या कर रहे हो? 146 00:08:03,526 --> 00:08:08,823 अगर लगातार ए-वन दबाते रहो, 147 00:08:08,907 --> 00:08:11,701 तो एक धीमी आवाज़ सुनाई देगी, और फिर पल्ले को उठाओ। 148 00:08:13,828 --> 00:08:14,913 टन-टना! 149 00:08:16,206 --> 00:08:17,415 यह तो चोरी हुई न? 150 00:08:17,499 --> 00:08:20,126 किसी को चोट तो नहीं पहुँचा रहा। एक घूँट लोगे? 151 00:08:24,839 --> 00:08:25,715 ठीक है। 152 00:08:34,182 --> 00:08:36,768 मैं ए. जे. हूँ, 303 से। तुम्हारा नाम क्या है? 153 00:08:36,851 --> 00:08:39,312 हैरिसन, 203 से। 154 00:08:39,396 --> 00:08:41,314 बहुत अच्छे! हम ठीक ऊपर रहते हैं। 155 00:08:41,398 --> 00:08:42,315 वाकई? 156 00:08:42,399 --> 00:08:44,401 हाँ, तुम लोग बहुत चिल्लाते हो। 157 00:08:44,484 --> 00:08:46,486 वायलेट कभी-कभी बहुत ज़ोर से बोलती है। 158 00:08:46,569 --> 00:08:49,197 एक मोहतरमा के साथ रहते हो? लड़की? 159 00:08:50,073 --> 00:08:51,616 -हाँ। -तुम तो रंगबाज़ निकले। 160 00:08:52,701 --> 00:08:54,786 ए, क्या तुमने एप्पल वॉच पहनी है? 161 00:08:54,869 --> 00:08:56,288 -हाँ। -वाह। 162 00:08:56,371 --> 00:08:58,290 यह मेरे कदम गिनने के लिए है। 163 00:08:58,373 --> 00:09:01,001 अब तक ज़्यादा कदम नहीं चल पाया। बहुत मुश्किल है। 164 00:09:01,084 --> 00:09:02,335 मैं पहनकर देख लूँ? 165 00:09:03,003 --> 00:09:04,087 ज़रूर। 166 00:09:07,716 --> 00:09:08,925 स्मॉल सेल कैंसर के इलाज में हाल में हुई प्रगति 167 00:09:09,009 --> 00:09:09,968 जैक, यह देखो। 168 00:09:12,429 --> 00:09:16,224 एक क्लिक में किताब के कवर से सीधे सूची वाले पन्ने पर। जैक? 169 00:09:16,308 --> 00:09:18,476 इसमें आनुवंशिक तत्व भी हो सकता है। 170 00:09:18,560 --> 00:09:21,354 मेरी दादी को हुआ था। उनकी बहन को। मेरे पापा को। 171 00:09:23,898 --> 00:09:24,858 अगली बारी मेरी। 172 00:09:25,692 --> 00:09:27,569 क्या? तुम क्या... 173 00:09:27,652 --> 00:09:29,195 -मुझे जाना होगा। -क्या? जैक! 174 00:09:29,279 --> 00:09:31,823 दो घंटे में ऑस्टिन को अपने फ़िक्स दिखाने हैं। 175 00:09:31,906 --> 00:09:35,493 -आखिर तुम जा कहाँ रहे हो? -दो ज़िंदगियों को बचाने। 176 00:09:35,869 --> 00:09:40,665 चूना पत्थर वाली टाइल से काम चल जाएगा, पर असली स्लेट अब भी सबसे लोकप्रिय है। 177 00:09:40,749 --> 00:09:43,376 जैक! तुम यहाँ क्या कर रहे हो? मार्कस। 178 00:09:43,460 --> 00:09:47,005 काम पर एक ज़रूरी मीटिंग छोड़कर आए हो और प्रोबेशन पर हो। 179 00:09:47,088 --> 00:09:50,884 आपने मुझे अपने कैंसर के बारे में ग़लत और आधी-अधूरी जानकारी दी। 180 00:09:50,967 --> 00:09:52,969 -कैंसर? लू। -कोई बड़ी बात नहीं है। 181 00:09:53,053 --> 00:09:54,054 बड़ी बात तो है। 182 00:09:54,137 --> 00:09:57,098 आपको स्मॉल सेल कार्सिनोमा है। बेहद गंभीर बीमारी। 183 00:09:57,182 --> 00:09:59,100 हे भगवान। कितनी गंभीर? 184 00:09:59,184 --> 00:10:02,187 इनके बचने की संभावना 30 से 50 प्रतिशत है। 185 00:10:02,270 --> 00:10:03,438 -हे भगवान! -50 प्रतिशत। 186 00:10:03,521 --> 00:10:05,398 ज़रूरी नहीं है। जाँच के दौरान, 187 00:10:05,482 --> 00:10:07,692 आपके क्रोमोसोम में उत्परिवर्तन दिखा? 188 00:10:07,776 --> 00:10:10,278 -मुझे नहीं पता। -आरबी1 जीन में निष्क्रियता? 189 00:10:10,362 --> 00:10:12,739 -मुझे नहीं पता। -आपको यह कैसे नहीं पता? 190 00:10:12,822 --> 00:10:17,452 देखो। कल कैंसर विशेषज्ञ के साथ मेरी मुलाकात है। 191 00:10:17,535 --> 00:10:18,870 क्यों न तुम मेरे साथ चलो? 192 00:10:19,287 --> 00:10:22,499 ठीक है। बढ़िया। मुझे उससे कई सवाल पूछने हैं। 193 00:10:22,582 --> 00:10:25,293 क्यों न तीन से शुरुआत करें? ठीक है? 194 00:10:27,087 --> 00:10:30,256 तुम्हारे साथ चलने की एक शर्त है। केवल तीन सवाल। 195 00:10:30,340 --> 00:10:32,967 वह नामी-गिरामी डॉक्टर हैं। उनका समय कीमती है। 196 00:10:33,051 --> 00:10:36,471 हम बस वहाँ उनकी बात सुनने जाएँगे। समझे? 197 00:10:38,807 --> 00:10:39,808 समझ गया। 198 00:10:48,024 --> 00:10:49,651 -हैलो। -हैलो। 199 00:10:49,734 --> 00:10:52,487 आने का शुक्रिया। जानती हूँ तुम कितने व्यस्त हो। 200 00:10:52,570 --> 00:10:54,406 -सब ठीक तो है? -हाँ। 201 00:10:54,989 --> 00:10:57,617 तो, वायलेट ने मुझे फ़ोन वाली बात बताई। 202 00:10:57,700 --> 00:10:59,119 वह बहुत नाराज़ है। 203 00:11:00,412 --> 00:11:03,873 मतलब, मुझे बुरा बनने से एतराज़ नहीं है। मुझे उसकी आदत है। 204 00:11:04,332 --> 00:11:06,626 हाँ। मैं बस यह सोच रही थी 205 00:11:06,709 --> 00:11:09,796 कि शायद कोई तरीका हो जिससे उसकी स्वायत्तता न छिने, 206 00:11:09,879 --> 00:11:12,507 पर फिर भी चीज़ों पर कड़ी नज़र रखी जा सके। 207 00:11:12,590 --> 00:11:15,552 कुछ ऐप होते हैं जो फ़ोन के इस्तेमाल पर निगरानी रखते हैं। 208 00:11:15,969 --> 00:11:18,346 मैंने वे सब आज़मा लिए। वह मिटा देती है। 209 00:11:18,430 --> 00:11:21,516 शायद हम उसे फ़ोन देने की यह शर्त रख सकते हैं 210 00:11:21,599 --> 00:11:23,435 कि वह उन्हें नहीं मिटाएगी। 211 00:11:24,686 --> 00:11:28,314 कुछ अनुमान है कि उस बंबल वाली डेट पर उसके साथ क्या हो सकता था? 212 00:11:28,398 --> 00:11:30,733 -वह कमीना उसके साथ क्या कर सकता था? -हाँ। 213 00:11:30,817 --> 00:11:33,611 मैं सहमत हूँ कि उसे बंबल पर कतई नहीं होना चाहिए। 214 00:11:33,695 --> 00:11:35,238 पर हम साथ काम कर रहे थे। 215 00:11:35,321 --> 00:11:38,783 तुमने बहुत बड़ा फ़ैसला लिया। 216 00:11:38,867 --> 00:11:42,996 मुझसे एक बार बात तक नहीं की। सच कहूँ, तो थोड़ी बेइज़्ज़ती महसूस हुई। 217 00:11:46,040 --> 00:11:48,626 मैं तुम्हारा अपमान नहीं करना चाहता था। 218 00:11:48,710 --> 00:11:49,836 मैं बस... 219 00:11:50,378 --> 00:11:52,881 वायलेट मेरी बहन है, मुझे उसको बचाना है, तो... 220 00:11:52,964 --> 00:11:55,884 कुछ चीज़ों का फ़ैसला मिलकर नहीं किया जा सकता। 221 00:11:56,634 --> 00:12:00,722 खैर, मुझे मीटिंग के लिए जाना है, तो इस बारे में बाद में बात करते हैं। 222 00:12:00,805 --> 00:12:01,890 ज़रूर। 223 00:12:09,189 --> 00:12:11,524 माफ़ करना। मेरी मीटिंग छूट गई? 224 00:12:11,608 --> 00:12:12,817 कैसी रही? 225 00:12:12,901 --> 00:12:16,488 उन्होंने कहा हमारा प्रोग्राम लाजवाब है, हम लाजवाब हैं, 226 00:12:16,571 --> 00:12:18,656 और वह हमें भारी बोनस देने वाले हैं। 227 00:12:18,740 --> 00:12:20,408 व्यंग्य कर रहे हो? 228 00:12:21,075 --> 00:12:22,494 हाँ, जैक। व्यंग्य ही था। 229 00:12:22,577 --> 00:12:25,246 -मुझे व्यंग्य ज़्यादा समझ नहीं आता। -देखो। 230 00:12:25,788 --> 00:12:27,707 वे इस प्रोग्राम को हटाकर नया 231 00:12:27,790 --> 00:12:30,418 प्रोग्राम लिखने के लिए एक सलाहकार लाने वाले हैं। 232 00:12:30,502 --> 00:12:33,755 इससे साबित हो जाएगा कि वे कितने बेवकूफ़ हैं। 233 00:12:36,257 --> 00:12:38,176 पता है क्या, जैक? मुझे तुम पसंद हो। 234 00:12:38,760 --> 00:12:41,012 वाकई। मतलब, तुम बेहद प्रतिभाशाली हो। 235 00:12:43,348 --> 00:12:46,226 एक समय मुझे यह तक लगा था कि हम दोस्त बन सकते हैं। 236 00:12:46,309 --> 00:12:47,519 पर इस वक्त, मैं... 237 00:12:47,602 --> 00:12:50,980 बेहद निराश हूँ कि उन्होंने इस प्रोजेक्ट पर हमें साथी बनाया। 238 00:12:51,689 --> 00:12:53,900 सब तुम्हारे बारे में होता है। हमेशा। 239 00:12:54,442 --> 00:12:56,819 ऐसे श्रेय लेते हो जैसे मैंने कुछ नहीं किया। 240 00:12:56,903 --> 00:12:59,322 कोई आलोचना होती है, तो तुम शिकायत करते हो। 241 00:12:59,405 --> 00:13:01,074 मैं तुम्हारा बचाव करता हूँ। 242 00:13:01,157 --> 00:13:03,034 तुम्हें बस अपनी पड़ी रहती है। 243 00:13:03,117 --> 00:13:06,955 मुझे बेरोज़गार नहीं होना। आजकल नौकरियों की बहुत मारा-मारी है। 244 00:13:07,038 --> 00:13:09,749 मेरी मीटिंग छूट गई क्योंकि मेरे पापा को कैंसर है। 245 00:13:13,127 --> 00:13:15,922 हे भगवान, जैक। 246 00:13:16,005 --> 00:13:18,967 वह मर सकते हैं। और मुझे इस नौकरी का सहारा चाहिए। 247 00:13:19,050 --> 00:13:21,010 तो, मैं भी इसे नहीं खो सकता। 248 00:13:22,637 --> 00:13:26,558 हाँ, तो... रात भर काम करते हैं। पूरी मेहनत लगा देते हैं। क्या कहते हो? 249 00:13:27,559 --> 00:13:29,644 हम ज़ैंकू से खाना मँगवा सकते हैं? 250 00:13:30,103 --> 00:13:30,979 फिर से? 251 00:13:32,021 --> 00:13:35,149 मैंने सोचा था हम सूशी खाएँगे। नए स्वाद के लिए। 252 00:13:36,025 --> 00:13:37,193 मुझे ज़ैंकू पसंद है। 253 00:13:38,486 --> 00:13:39,529 ज़रूर, जैक। 254 00:13:41,531 --> 00:13:42,490 ज़रूर। 255 00:13:46,202 --> 00:13:47,745 मिसेज़ होल्डन बहुत बुरी हैं। 256 00:13:47,829 --> 00:13:51,082 मुझे अमरीकी क्रांति पर सौ शब्द लिखने हैं, 257 00:13:51,165 --> 00:13:54,877 पर 800 साल पहले हुए एक फालतू युद्ध की किसे परवाह है? 258 00:13:54,961 --> 00:13:57,589 वह 245 साल पहले हुआ था। 259 00:13:58,506 --> 00:14:00,425 मुझे अमरीकी क्रांति पता है। 260 00:14:00,508 --> 00:14:03,469 जॉर्ज वॉशिंगटन ने क्रिसमस पर तूफ़ान के दौरान डेलवेयर 261 00:14:03,553 --> 00:14:06,764 नदी पार की थी जिसने हमारी फ़ौज को रेडकोट्स से बचाया। 262 00:14:06,848 --> 00:14:09,684 उनकी कमान में 2,400 सैनिक थे। 263 00:14:09,767 --> 00:14:14,480 और पानी में इतनी बर्फ़ थी कि उसे पार कर पाना नामुमकिन सा था। 264 00:14:15,189 --> 00:14:19,193 उसका नारा था "विजय या मृत्यु।" 265 00:14:19,277 --> 00:14:21,112 यार, तुम तो बहुत होशियार हो। 266 00:14:21,487 --> 00:14:22,322 शुक्रिया। 267 00:14:25,074 --> 00:14:26,993 क्या मैं मोटापे से जूझ रहा हूँ? 268 00:14:27,076 --> 00:14:28,077 क्या मतलब? 269 00:14:28,161 --> 00:14:29,370 मतलब, मैं मोटा हूँ? 270 00:14:29,746 --> 00:14:31,122 मुझे तो सामान्य लगते हो। 271 00:14:31,205 --> 00:14:34,083 -सच? -हाँ। मेरे चाचा विक्टर को देखना चाहिए। 272 00:14:34,167 --> 00:14:36,377 वह मोटे हैं। दरियाई घोड़े की तरह। 273 00:14:37,670 --> 00:14:39,756 भूख लगी है? कुछ खाना चाहोगे? 274 00:14:39,839 --> 00:14:41,132 हाँ! 275 00:14:43,801 --> 00:14:45,345 -मुझे मेरा जोल मिल गया। -सच? 276 00:14:45,428 --> 00:14:47,764 जूलियन, फ्रेंच फ़्राइज़ डिलीवर करता है, 277 00:14:47,847 --> 00:14:49,390 शरीर पर हज़ारों टैटू हैं, 278 00:14:49,474 --> 00:14:52,101 और हमने आमने-सामने तीन वाक्यों की बातचीत की। 279 00:14:52,185 --> 00:14:53,645 शायद वही मेरा राजकुमार है। 280 00:14:53,728 --> 00:14:57,148 अच्छा, यह तो बहुत अच्छी बात है, वाई, पर तुम्हें उससे... 281 00:14:57,231 --> 00:14:59,984 फिर मिलना होगा। दो हफ़्ते डिलीवरी नहीं कर सकता, 282 00:15:00,068 --> 00:15:01,277 -देर हो जाएगी। -नहीं। 283 00:15:01,361 --> 00:15:03,154 शायद और फ्रेंच फ़्राइज़ बेच सकूँ। 284 00:15:03,237 --> 00:15:05,448 या कुछ डिब्बे फेंक सकूँ जब जॉन न... 285 00:15:05,531 --> 00:15:08,701 -यह ख़याल ठीक नहीं। -अगर वह मुझे मेसेज भेजना चाहे तो? 286 00:15:08,785 --> 00:15:11,871 -मुझे मेरा फ़ोन चाहिए। वैन से बात की? -मैंने बात की, 287 00:15:11,954 --> 00:15:14,957 और वह तुमसे थोड़ी और समझदारी और कोशिश की आशा करता है 288 00:15:15,041 --> 00:15:16,542 -इससे पहले... -तुम बेकार हो! 289 00:15:16,626 --> 00:15:19,712 जूलियन पर कोई भी फिदा हो जाएगी। मुझे फ़ोन वापस चाहिए! 290 00:15:27,178 --> 00:15:28,346 कोई है? 291 00:15:29,305 --> 00:15:30,348 कोई है? 292 00:15:54,831 --> 00:15:56,833 सर, आप यहाँ क्या कर रहे हैं? 293 00:15:56,916 --> 00:16:00,086 -यहाँ कोई न था, तो... -यहाँ केवल कर्मचारी आ सकते हैं। 294 00:16:00,169 --> 00:16:03,756 मेरे पिता का नाम लू हॉफ़मैन है और मैं उनका चार्ट ढूँढ़ रहा हूँ। 295 00:16:03,840 --> 00:16:05,633 मैं वह देखना चाहूँगा, प्लीज़। 296 00:16:05,717 --> 00:16:07,635 -आपको जाना चाहिए। -मैं जल्दी आया था 297 00:16:07,719 --> 00:16:11,639 ताकि मुलाकात के शुरू होने से पहले डॉक्टर से कुछ सवाल पूछ सकूँ। 298 00:16:11,723 --> 00:16:13,766 तो आपने सवाल सोच रखे हैं? 299 00:16:14,434 --> 00:16:15,685 -हाँ। बिल्कुल। -हाँ। 300 00:16:15,768 --> 00:16:18,187 ऐसा कुछ नहीं होता। गार्ड को बुलाना पड़ेगा। 301 00:16:18,271 --> 00:16:19,355 यह संजीदा मामला है। 302 00:16:20,523 --> 00:16:21,691 उन्हें कैंसर है। 303 00:16:22,692 --> 00:16:25,027 यह कैंसर क्लीनिक है। यहाँ सब कैंसर रोगी हैं। 304 00:16:28,990 --> 00:16:30,366 हॉफ़मैन, लू 305 00:16:34,412 --> 00:16:35,288 सर! 306 00:16:38,750 --> 00:16:40,543 सर! मुझे दीजिए... 307 00:16:40,626 --> 00:16:42,211 -सर! -मुझे यह चार्ट दो! 308 00:16:44,338 --> 00:16:46,966 और फिर है वायलेट। 309 00:16:47,049 --> 00:16:51,012 वह आम लोगों जैसी बनने के लिए बेहद बेकरार रहती है। 310 00:16:51,554 --> 00:16:54,766 पर क्या यह एहसास उसके अंदर से आता है, 311 00:16:54,849 --> 00:16:57,393 या फिर इंस्टाग्राम उसे बता रहा है 312 00:16:57,477 --> 00:17:00,438 कि उसकी ज़िंदगी कैसी होना चाहिए, आप समझ रही हैं? 313 00:17:01,647 --> 00:17:02,815 पता नहीं। 314 00:17:02,899 --> 00:17:06,068 उन तीनों ने मुझे बहुत कुछ सिखाया है। 315 00:17:06,611 --> 00:17:10,072 और अगर उनसे तुमने जो सीखा है उसका सार निकालकर 316 00:17:10,156 --> 00:17:13,201 तुम एक मुख्य बात कहती, तो वह क्या होती? 317 00:17:17,622 --> 00:17:20,875 मेरे ख़याल से मैंने शुरू में सोचा था कि मेरा काम था 318 00:17:20,958 --> 00:17:23,878 उन्हें इस दुनिया के मुताबिक ढालना। 319 00:17:24,462 --> 00:17:26,172 पता है न? 320 00:17:26,255 --> 00:17:28,090 पर जितना अधिक उनसे मिलती हूँ, 321 00:17:28,674 --> 00:17:32,970 उतना ज़्यादा यह एहसास होता है कि मैं उन्हें कभी बदलना नहीं चाहती। 322 00:17:33,054 --> 00:17:37,350 मेरे ख़याल से अब मेरा मकसद यह है कि उन्हें बेहतर कैसे समझ सकूँ। 323 00:17:39,685 --> 00:17:44,816 मैंडी, जब तुम इन तीन नौजवानों के बारे में बात करती हो, तो चमक उठती हो। 324 00:17:46,067 --> 00:17:48,694 तुम उनके साथ जो काम कर रही हो, वह अहम है। 325 00:17:49,570 --> 00:17:53,908 अगर मैं तुम्हें यह इंटर्नशिप देती हूँ, तो वह दो हफ़्ते में शुरू करनी होगी। 326 00:17:54,367 --> 00:17:57,620 क्या तुम अपना यह काम छोड़कर आने को तैयार हो? 327 00:18:01,082 --> 00:18:02,875 मैंने आपके बारे में पढ़ा था। 328 00:18:04,168 --> 00:18:07,839 कैसे आपने कोलंबिया में अपनी प्रोफ़ेसर की पक्की नौकरी छोड़कर 329 00:18:07,922 --> 00:18:10,883 यूसीएसएफ़ में एक शोध अध्ययन शुरू किया 330 00:18:10,967 --> 00:18:13,511 जो किसी ने नहीं सोचा था कि सही दिशा में जाएगा। 331 00:18:14,345 --> 00:18:17,223 मतलब, आप भी अपनी सहजता तक सीमित नहीं रहीं। 332 00:18:17,306 --> 00:18:18,391 आपने जोख़िम लिया। 333 00:18:18,474 --> 00:18:22,520 और अब, आप देश में आटिज़्म पर बेहद महत्वपूर्ण काम कर रही हैं। 334 00:18:23,896 --> 00:18:28,359 डॉ. गडेरी, मैं तो अभी से ही आपसे सीख रही हूँ... 335 00:18:30,486 --> 00:18:31,737 तो, मेरे ख़याल से, 336 00:18:33,364 --> 00:18:37,076 आपके सवाल का जवाब है... हाँ। 337 00:18:39,704 --> 00:18:41,205 दो हफ़्ते में आ सकती हूँ। 338 00:18:42,874 --> 00:18:46,002 ठीक है। मैं इस बारे में सोचकर बताती हूँ। 339 00:18:47,962 --> 00:18:52,008 लू, इससे पहले कि हम आगे के इलाज की बात सोचें, मैं बायोप्सी करना चाहूँगा। 340 00:18:52,091 --> 00:18:56,554 एक्स-रे में बायीं तरफ़ की लसीका ग्रंथियों में थोड़ी सूजन दिखाई दे रही है, 341 00:18:56,637 --> 00:18:59,265 और हम देखना चाहते हैं कि उनमें कैंसर तो नहीं है। 342 00:19:00,725 --> 00:19:03,603 -वह आपको तीसरे चरण पर... -पहले से ही उस चरण पर हैं। 343 00:19:03,686 --> 00:19:04,854 नहीं। दूसरे पर हैं। 344 00:19:04,937 --> 00:19:07,982 निदान के दौरान लसीका ग्रंथियों की भूमिका का क्या? 345 00:19:08,065 --> 00:19:10,818 -उससे चरण नहीं बदलता क्योंकि... -मैं असहमत हूँ। 346 00:19:10,902 --> 00:19:13,362 हँसली के नीचे सुप्राक्लैविक्युलर ग्रंथियाँ। 347 00:19:13,446 --> 00:19:16,449 सुप्राक्लैविक्युलर ग्रंथियाँ चरण नहीं तय करतीं। 348 00:19:16,532 --> 00:19:18,492 -नए शोध के हिसाब से करती हैं। -जैक! 349 00:19:18,576 --> 00:19:20,786 तुमने जॉन हॉप्किन्स का शोध पढ़ा है? 350 00:19:20,870 --> 00:19:22,580 हाँ। आपने पढ़ा है? 351 00:19:23,080 --> 00:19:24,790 -सोच रहा था। -तो जल्दी पढ़िए। 352 00:19:24,874 --> 00:19:26,250 -माफ़ कीजिए, पर... -जैक। 353 00:19:26,334 --> 00:19:29,337 -लू, फिर कभी मुलाकात करते हैं। -जैक, अब बस भी करो। 354 00:19:29,420 --> 00:19:31,547 -यह तो मेरा दूसरा सवाल था। -बाहर जाओ। 355 00:19:31,631 --> 00:19:35,468 -मैं कुछ बुनियादी जानकारी चाहता हूँ। -प्लीज़। इसी वक्त बाहर जाओ। 356 00:19:35,551 --> 00:19:36,594 ठीक है। 357 00:19:37,261 --> 00:19:39,221 पर हमें दूसरे की राय लेनी चाहिए। 358 00:19:50,441 --> 00:19:51,609 तुम ठीक तो हो? 359 00:19:52,151 --> 00:19:54,737 मुझे निकाल दिया। अब मुझे सभी तथ्य नहीं मिलेंगे, 360 00:19:54,820 --> 00:19:57,782 और जब तथ्य नहीं मिलते, तो बहुत परेशान हो जाता हूँ। 361 00:19:58,282 --> 00:20:01,577 -उन्होंने तुम्हें क्यों निकाला? -अधिक सवाल पूछने के लिए। 362 00:20:02,161 --> 00:20:08,000 जानता हूँ वह केवल आपके मरीज़ हैं, पर वह मेरे पापा हैं, और मैं... 363 00:20:09,043 --> 00:20:10,044 तुम डरे हुए हो। 364 00:20:13,547 --> 00:20:14,590 अच्छी बात है। 365 00:20:16,133 --> 00:20:17,551 सवाल पूछ रहे हो। 366 00:20:18,928 --> 00:20:20,012 अच्छी बात है। 367 00:20:21,389 --> 00:20:23,849 मैंने कई लोगों को यहाँ आते-जाते देखा है। 368 00:20:23,933 --> 00:20:26,727 पर एक चीज़ पर मैंने सबसे ज़्यादा ग़ौर किया है। 369 00:20:26,811 --> 00:20:31,399 वे मरीज़, जिनके साथ कोई हिमायती हो, अकेले आने वाले मरीज़ों से बेहतर रहते हैं। 370 00:20:32,024 --> 00:20:33,484 सवाल पूछते रहना। 371 00:20:35,152 --> 00:20:36,362 हिमायती। 372 00:20:37,488 --> 00:20:38,447 हिमायती। 373 00:20:40,282 --> 00:20:43,077 इवा-टॉमी। 374 00:20:44,120 --> 00:20:45,287 इवाटॉमी। 375 00:20:45,371 --> 00:20:48,040 -मैंने कभी यह नाम नहीं सुना। -नाईजीरियाई है। 376 00:20:49,166 --> 00:20:53,421 पहली बार तुमसे मिला, तो तुम बहुत बदमिज़ाज लगी, और हो भी। 377 00:20:53,504 --> 00:20:55,423 पर तुम परवाह भी करती हो। 378 00:20:57,842 --> 00:20:58,759 तुम भी ऐसे ही लगे। 379 00:21:13,065 --> 00:21:16,652 किसने इकट्ठे और फ़्राइज़ मँगवाए? अभी तो माल आया था। 380 00:21:20,948 --> 00:21:24,285 अरे, यार, तुम्हें ये ले जाने होंगे। मैंने नहीं मँगवाए। 381 00:21:24,910 --> 00:21:25,870 किसी ने मँगवाए हैं। 382 00:21:25,953 --> 00:21:26,954 हैलो, जूलियन! 383 00:21:27,038 --> 00:21:28,039 हैलो, वायलेट। 384 00:21:28,122 --> 00:21:31,167 फ़्रीज़र में कुछ और रखने की जगह नहीं बचेगी। 385 00:21:31,250 --> 00:21:33,127 चलो कोई तो मेरे आने से ख़ुश है। 386 00:21:33,210 --> 00:21:35,713 -जॉफ़र्ड, तुमने ऑर्डर दिया? -मैंने नहीं दिया। 387 00:21:35,796 --> 00:21:38,049 कसैंड्रा क्लेयर को पढ़ा? शैडोहंटर्स? 388 00:21:38,132 --> 00:21:41,302 सूज़न मिलर के अनुसार किसी ऐसे से मिलूँगी जो मेरी तरह होगा। 389 00:21:41,385 --> 00:21:45,181 मेरे सच्चे प्रेम के घर में चंद्रमा मीन राशि में है, दस डिग्री पर। 390 00:21:45,639 --> 00:21:46,766 सच्चा प्रेम? 391 00:21:46,849 --> 00:21:50,186 यूनिकॉर्न का क्या? तुम्हें वे पसंद हैं? मेरे पसंदीदा हैं। 392 00:21:50,269 --> 00:21:52,146 यूनिकॉर्न किसे नहीं पसंद? 393 00:21:52,772 --> 00:21:54,273 दोनों को यूनिकॉर्न पसंद हैं। 394 00:21:54,356 --> 00:21:57,109 वायलेट, प्लीज़ अपनी जगह पर वापस जाओगी? 395 00:21:59,570 --> 00:22:02,239 यार, मैंने फिर से देखा, किसी ने ऑर्डर नहीं दिया। 396 00:22:02,990 --> 00:22:05,159 माफ़ करना, भाई, मैं बस माल पहुँचाता हूँ। 397 00:22:05,242 --> 00:22:06,243 सच में? 398 00:22:06,327 --> 00:22:07,870 बाद में मिलते हैं, वायलेट। 399 00:22:07,953 --> 00:22:10,331 चलो भी, यार! प्लीज़? 400 00:22:11,207 --> 00:22:13,167 डिलीवरी ड्राइवर : जूलियन - (818) 555 0198 401 00:22:27,389 --> 00:22:28,599 आपका क्या हाल है? 402 00:22:32,186 --> 00:22:33,145 क्या? 403 00:22:33,646 --> 00:22:37,691 कैंसर को लेकर। आप कैसा महसूस कर रहे हैं? भावनात्मक रूप से। 404 00:22:40,653 --> 00:22:43,697 हाँ, मैं किसी तरह उससे जूझ रहा हूँ। 405 00:22:43,781 --> 00:22:47,493 पर शुक्रिया, जैक। यह पूछने के लिए। 406 00:22:48,285 --> 00:22:49,286 ठीक है। 407 00:22:54,333 --> 00:22:56,418 आपको कोई ऐसा चाहिए जो आपके लिए लड़ सके। 408 00:22:57,586 --> 00:22:59,255 मैं आपकी हिमायत करूँगा। 409 00:23:04,176 --> 00:23:06,178 मुझे तुम्हारी हिमायत करनी चाहिए, जैक। 410 00:23:07,096 --> 00:23:08,305 मैं तुम्हारा पिता हूँ। 411 00:23:08,764 --> 00:23:12,226 और तुम बस ख़ुद पर ध्यान दो। 412 00:23:12,935 --> 00:23:14,562 अपनी चिंता मैं ख़ुद कर लूँगा। 413 00:23:16,355 --> 00:23:17,481 ठीक है? 414 00:23:20,943 --> 00:23:22,945 तुम्हें बचा हुआ खाना नहीं चाहिए? 415 00:23:23,028 --> 00:23:24,196 बेशक चाहिए। 416 00:23:38,544 --> 00:23:39,962 जैक, ज़रा रुको। 417 00:23:40,963 --> 00:23:42,840 ए, जैक, ज़रा रुकोगे? 418 00:23:51,432 --> 00:23:53,976 इस बैठक से भागकर नहीं जा पाओगे। 419 00:23:58,606 --> 00:24:00,441 मेरा आदर करना सीखो, जैक। 420 00:24:02,318 --> 00:24:05,487 पता नहीं यह और किसी तरह कहूँ। मैं बस... 421 00:24:06,488 --> 00:24:08,282 तुम्हें मेरा आदर करना होगा। 422 00:24:18,459 --> 00:24:21,337 मैंने अपने पापा से पूछा कि उनका कैंसर कैसा है। 423 00:24:22,046 --> 00:24:23,297 कर लिया। 424 00:24:25,299 --> 00:24:26,550 करके कैसा लगा? 425 00:24:27,426 --> 00:24:28,510 बुरा तो नहीं। 426 00:24:29,929 --> 00:24:33,432 और मेरा सहकर्मी रिच शायद दोस्त बनना चाहता है, पर पक्का नहीं है। 427 00:24:34,934 --> 00:24:36,268 वाह, जैक। 428 00:24:45,945 --> 00:24:46,779 वह क्या है? 429 00:24:46,862 --> 00:24:49,907 -मेरा है। छूना मत। -ठीक है, शाम वाली बैठक। 430 00:24:49,990 --> 00:24:53,535 वायलेट? तुम यहाँ हो? हैरिसन, दिखाओ तुम कितने कदम चले। 431 00:24:59,959 --> 00:25:02,461 हे भगवान, हैरिसन, तुम 6,500 कदम चले! 432 00:25:02,544 --> 00:25:05,256 यह तो कमाल हो गया। 433 00:25:05,339 --> 00:25:07,883 क्या बात है। मुझे तुम पर नाज़ है! 434 00:25:08,384 --> 00:25:09,426 असल में, मैंडी... 435 00:25:09,510 --> 00:25:11,470 मैंडी! मुझे जूलियन का नंबर मिल गया। 436 00:25:11,553 --> 00:25:12,805 उसने अपना नंबर दिया? 437 00:25:12,888 --> 00:25:15,975 पैकिंग वाली पर्ची पर था। सोच रही हूँ क्या मेसेज भेजूँ। 438 00:25:16,058 --> 00:25:17,518 यह तो जरा भी अजीब नहीं है। 439 00:25:17,601 --> 00:25:21,063 -हमारे बात करने तक मेसेज मत करना। -शायद थोड़ी देर हो गई है। 440 00:25:22,439 --> 00:25:23,774 -वायलेट। -हैलो, वैन। 441 00:25:23,857 --> 00:25:27,236 मैंने तुम्हें पाँच बार मेसेज भेजा। इसे जवाब देना था, है न? 442 00:25:27,319 --> 00:25:29,905 बस के सफ़र वाले दिनों पर घर पहुँचकर बताना। 443 00:25:29,989 --> 00:25:32,491 -हम इस पर काम कर रहे हैं। -वरना फ़ोन नहीं मिलेगा। 444 00:25:32,574 --> 00:25:35,202 मेरे भाई से कह दो मैं उससे बात नहीं कर रही। 445 00:25:35,286 --> 00:25:36,620 -सुन सकता हूँ। -क्या? 446 00:25:36,704 --> 00:25:38,289 -वायलेट। -क्या? वह कोई शब्द था? 447 00:25:38,372 --> 00:25:39,248 जोल - बात करनी है। जल्द ही फ़ोन करती हूँ। 448 00:25:39,331 --> 00:25:41,000 वायलेट, उससे बात करो। 449 00:25:41,083 --> 00:25:42,251 वह तुमको सुन सकता है। 450 00:25:42,334 --> 00:25:43,168 मैं नीचे हूँ। 451 00:25:43,252 --> 00:25:46,005 -तुमने कुछ कहा? -बस एक मिनट चाहिए। माफ़ करना। 452 00:25:46,922 --> 00:25:50,634 -इस तरह ख़ामोश नहीं रहते। -कोई आवाज़ आई? 453 00:25:53,178 --> 00:25:56,098 मुझे तो कुछ सुनाई नहीं दे रहा। 454 00:25:56,181 --> 00:25:57,016 लक्ष्य अपडेट - नया व्यक्तिगत रिकार्ड 7,000 कदम! - बधाई हो! 455 00:25:57,099 --> 00:25:58,392 वह तुम्हें नहीं सुन रही। 456 00:25:58,475 --> 00:26:02,354 -यह बेहद... -हैरिसन, तुम्हारी एप्पल वॉच कहाँ है? 457 00:26:03,897 --> 00:26:05,107 अरे, यह कौन आ गया? 458 00:26:05,190 --> 00:26:06,108 मुझे नहीं पता। 459 00:26:07,693 --> 00:26:10,029 -हैलो। -हैलो। मेरे ख़याल से यह आपकी है। 460 00:26:10,988 --> 00:26:12,031 हैलो, ए. जे.। 461 00:26:12,906 --> 00:26:14,700 आप लोग ऊपर रहते हैं, है न? 462 00:26:14,783 --> 00:26:17,786 -हाँ, आप कौन हैं? -मैं मैंडी, हैरिसन की सहायक। 463 00:26:17,870 --> 00:26:19,455 -अच्छा। -सब ठीक तो है? 464 00:26:19,538 --> 00:26:23,167 अगर तुमने फिर कभी मेरे बेटे की तरफ़ आँख उठाकर भी देखा, 465 00:26:23,250 --> 00:26:25,210 तो हथकड़ी लगवा दूँगी। समझे? 466 00:26:25,294 --> 00:26:26,545 हथकड़ी? माफ़ कीजिए। 467 00:26:27,004 --> 00:26:30,799 मुझे नहीं पता यहाँ क्या होता है, पर मैं नहीं चाहती 25 साल का पागल 468 00:26:30,883 --> 00:26:32,301 मेरे बेटे के साथ घूमे। 469 00:26:32,384 --> 00:26:34,261 -बात समझ में आई? -जी हाँ। 470 00:26:34,345 --> 00:26:37,306 पर आपको यकीन दिला सकती हूँ, हैरिसन पागल नहीं है। 471 00:26:37,389 --> 00:26:40,017 मुझे जो कहना था, मैंने कह दिया। चलो, ए. जे.। 472 00:26:43,520 --> 00:26:44,605 ए. जे.! 473 00:26:48,650 --> 00:26:51,987 -यह दोस्ती तो गड्ढे में गई। -जैक, प्लीज़। 474 00:26:55,199 --> 00:26:57,701 हैरिसन, मैं अभी वापस आई, ठीक है? 475 00:26:57,785 --> 00:26:59,203 दोस्तो, बस एक मिनट। 476 00:27:07,252 --> 00:27:08,462 यहाँ क्या कर रहे हो? 477 00:27:08,545 --> 00:27:10,547 डॉ. गडेरी ने पापा को फ़ोन किया था। 478 00:27:11,090 --> 00:27:14,176 उन्हें तुम बहुत पसंद आई। तुम्हें मिल गई। 479 00:27:14,718 --> 00:27:16,470 तुम्हें वह इंटर्नशिप मिल गई। 480 00:28:32,045 --> 00:28:34,047 द्वारा अनुवादित श्रुति शुक्ला 481 00:28:34,131 --> 00:28:36,133 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल