1 00:00:09,762 --> 00:00:12,222 Omlouvám se za svá slova a činy. 2 00:00:13,223 --> 00:00:16,477 -Děkuju, Jacku. Vážím si toho. -Takže dostanu zpátky svou práci? 3 00:00:16,560 --> 00:00:17,895 Pokud jde o ty změny, 4 00:00:17,978 --> 00:00:21,106 -žádal jsem tě, abys... -Udělám to. 5 00:00:21,857 --> 00:00:22,941 Dobře. 6 00:00:23,400 --> 00:00:26,528 Dále potřebuji vědět, 7 00:00:26,612 --> 00:00:31,700 že k této práci a kolegům budeš přistupovat s respektem. 8 00:00:32,576 --> 00:00:35,537 Už ti nebudu říkat idiote, jestli je to to, co myslíš. 9 00:00:35,621 --> 00:00:37,998 No, to je jen zlomek toho, co se snažím... 10 00:00:38,081 --> 00:00:41,919 Začínám se cítit nepohodlně v této židli se špatnou bederní podporou. 11 00:00:42,002 --> 00:00:44,087 Dostanu zpátky svou práci, nebo ne? 12 00:00:50,052 --> 00:00:51,845 -Jak to šlo? -Zase mám svou práci. 13 00:00:51,929 --> 00:00:53,806 -To je úžasné. -Jsem v podmínce. 14 00:00:53,889 --> 00:00:57,476 Musím zlepšit svůj postoj a zjednodušit můj dokonalý program. 15 00:00:57,559 --> 00:00:58,936 Práce je na prd! 16 00:00:59,019 --> 00:01:00,729 -Takže ses omluvil? -Ano. 17 00:01:00,813 --> 00:01:03,857 -Jsem na tebe tak pyšná. Jak se cítíš? -Velmi špatně. 18 00:01:05,317 --> 00:01:06,777 Couro, jak je? 19 00:01:06,860 --> 00:01:09,238 Nevolej mi, dokud nebudeš chtít píchat 20 00:01:09,321 --> 00:01:11,240 Zatřes tím zadkem vojeď celej klub 21 00:01:11,323 --> 00:01:14,535 Chceš plácnout někoho po zadku? Tak mi ukaž ten svůj 22 00:01:14,618 --> 00:01:16,662 Violet! 23 00:01:16,745 --> 00:01:17,704 Cože? 24 00:01:20,290 --> 00:01:22,084 -Něco pro tebe mám. -Vážně? 25 00:01:22,501 --> 00:01:23,877 Jo. Podívej se na tohle. 26 00:01:24,419 --> 00:01:25,254 Co je to? 27 00:01:25,337 --> 00:01:27,047 -To je nový telefon. -Tak moment! 28 00:01:27,130 --> 00:01:28,632 Bude v bezpečí. 29 00:01:28,715 --> 00:01:32,094 Používej ho, ale chci, abys nepoužívala aplikace na randění. 30 00:01:32,177 --> 00:01:33,762 Tenhle telefon je šmejd, Vane! 31 00:01:34,221 --> 00:01:36,723 Snažím se tě tu podpořit a ochránit. 32 00:01:36,807 --> 00:01:39,268 -Hlavně, že nějaký máš. -Vrať mi můj telefon. 33 00:01:39,351 --> 00:01:41,895 -Přestaň. Řídím! -Vrať mi ho. Hned! 34 00:01:41,979 --> 00:01:44,231 Violet, řídím! 35 00:01:44,690 --> 00:01:45,983 Já řídím, jasný? 36 00:01:47,609 --> 00:01:48,777 Hej, Siri! 37 00:01:50,279 --> 00:01:51,280 Siri? 38 00:01:54,116 --> 00:01:55,284 Žádná Siri tu není. 39 00:01:55,367 --> 00:01:57,077 Žádná Siri? 40 00:01:57,160 --> 00:01:59,705 Ničíš mi celý život, Vane! 41 00:02:00,163 --> 00:02:02,958 Nemá to internet, ale můžeš volat a psát SMSky. 42 00:02:03,041 --> 00:02:06,128 Hej, přestaň! 43 00:02:06,211 --> 00:02:09,423 Přestaň! Když ho rozbiješ, nedostaneš žádný telefon. 44 00:02:15,888 --> 00:02:17,514 Je fialový, pro tebe. 45 00:02:18,223 --> 00:02:19,933 Líbí se ti aspoň ta barva? 46 00:02:21,768 --> 00:02:22,769 Violet? 47 00:02:27,524 --> 00:02:32,279 SVĚT PODLE NÁS 48 00:02:36,408 --> 00:02:38,285 STUDIUM KARCINOMU 49 00:02:38,368 --> 00:02:40,454 MALOBUNĚČNÝ KARCINOM: PŘÍČINY, LÉČBA, PŘÍZNAKY 50 00:02:42,456 --> 00:02:44,499 MÁM MALOBUNĚČNÝ BRONCHOGENNÍ KARCINOM, CO TEĎ? 51 00:02:47,169 --> 00:02:48,378 Hej, Jacku? 52 00:02:49,504 --> 00:02:50,547 Jacku? 53 00:02:52,299 --> 00:02:54,426 Můžeš se k nám přidat na ranní setkání? 54 00:02:55,302 --> 00:02:56,470 Prosím? 55 00:02:59,932 --> 00:03:01,725 Taková ztráta času. 56 00:03:01,808 --> 00:03:05,646 Děkuji. Fajn, podívejme se na naše týdenní cíle. 57 00:03:06,563 --> 00:03:08,941 Jo? Harrisone, chceš začít? 58 00:03:09,816 --> 00:03:13,528 Začal jsi nový cvičební režim na svých skvělých, nových Apple hodinkách. 59 00:03:13,612 --> 00:03:15,781 On má Apple hodinky a já tohle! 60 00:03:15,864 --> 00:03:18,325 Žádný Instagram, TikTok, smajlíky. 61 00:03:18,408 --> 00:03:21,536 Promluvím si s Vanem a zkusíme něco vymyslet. 62 00:03:21,620 --> 00:03:22,955 -Opravdu? Slibuješ? -Ano. 63 00:03:23,038 --> 00:03:25,916 Kdy? Dneska? Musí to být dnes. 64 00:03:25,999 --> 00:03:27,542 Vynasnažím se. Dobře. 65 00:03:27,626 --> 00:03:29,252 -Mám tě ráda, Mandy. -Já taky. 66 00:03:29,336 --> 00:03:32,005 -Harrisone, kolik kroků... -Musí to být dnes. 67 00:03:32,089 --> 00:03:33,882 Violet, můžu mluvit s Harrisonem? 68 00:03:33,966 --> 00:03:34,883 Díky. 69 00:03:35,550 --> 00:03:38,303 Harrisone, kolik kroků jsi včera udělal? 70 00:03:38,887 --> 00:03:40,847 -Čtyři sta šedesát sedm. -Dobře. 71 00:03:40,931 --> 00:03:42,766 A kila půjdou dolů. 72 00:03:42,849 --> 00:03:45,227 Proč jsem tu jediný s cvičebním režimem? 73 00:03:45,310 --> 00:03:46,645 My nejsme morbidně obézní. 74 00:03:46,728 --> 00:03:48,939 -Jacku! -Říkám objektivní fakta. 75 00:03:49,022 --> 00:03:52,025 Takže, Harrisone, včera jsi začal skvěle, 76 00:03:52,109 --> 00:03:53,902 ale dnes to bude ještě lepší. 77 00:03:53,986 --> 00:03:55,946 Zkusíme tisíc kroků, dobře? 78 00:03:56,029 --> 00:03:57,114 -Jasně. -Fajn. 79 00:03:57,656 --> 00:04:01,118 A Violet, v práci budeš 80 00:04:01,201 --> 00:04:05,122 s někým konverzovat a použiješ alespoň tři věty. 81 00:04:05,205 --> 00:04:06,915 Včera jsem mluvila s Tiff. 82 00:04:06,999 --> 00:04:10,919 A pro tvou informaci, má stejný názor na ten skládací telefon. 83 00:04:11,003 --> 00:04:14,089 To je skvělé, ale pamatuj, že to má být někdo nový, 84 00:04:14,172 --> 00:04:16,800 s kým jsi ještě nemluvila. Jasný? 85 00:04:17,259 --> 00:04:18,093 Dobře. 86 00:04:18,176 --> 00:04:20,429 Jacku, chtěl jsi zjistit, jak se tvůj táta 87 00:04:20,512 --> 00:04:23,849 -cítí emocionálně. -Má rakovinu. Takže špatně. 88 00:04:24,808 --> 00:04:26,935 Což je důvod, proč jsi chtěl... 89 00:04:27,019 --> 00:04:28,895 Je to směšné. Je mi 25 let... 90 00:04:28,979 --> 00:04:31,106 Jako součást stěhování do tohoto bytu 91 00:04:31,189 --> 00:04:33,275 jsme se shodli na určitých cílech. 92 00:04:33,358 --> 00:04:36,945 Ano. Moje smlouva říká, že musím pravidelně platit své účty. Platím. 93 00:04:37,029 --> 00:04:39,197 Musím sehnat a udržet si práci. 94 00:04:39,281 --> 00:04:40,532 V podstatě to platí. 95 00:04:40,615 --> 00:04:43,493 A musím si najít přátele, na čemž pracuji... 96 00:04:43,577 --> 00:04:44,911 To je skvělé, 97 00:04:44,995 --> 00:04:47,039 -ale musíme se řídit našimi cíli. -Ahoj. 98 00:04:47,122 --> 00:04:48,415 -Jacku! -To je fuk. 99 00:04:48,915 --> 00:04:51,334 Mandy, musíš hned zavolat Vanovi. 100 00:04:51,418 --> 00:04:53,628 Nesnáším tenhle blbej telefon. 101 00:05:22,449 --> 00:05:23,366 Ahoj. 102 00:05:23,992 --> 00:05:24,910 Ahoj, Violet. 103 00:05:25,744 --> 00:05:26,995 Znáš moje jméno? 104 00:05:27,370 --> 00:05:29,581 Máš ho na košili. Stejně jako na mé. 105 00:05:30,165 --> 00:05:32,542 Julian. Ahoj, Juliane. 106 00:05:33,251 --> 00:05:34,377 Měj se, Violet. 107 00:05:36,463 --> 00:05:37,756 Počkej. 108 00:05:38,298 --> 00:05:40,884 Musím říct ještě jednu větu. 109 00:05:40,967 --> 00:05:41,885 Jo. 110 00:05:41,968 --> 00:05:45,222 Juliane, jaká je tvoje oblíbená barva? 111 00:05:47,349 --> 00:05:48,391 Fialová. 112 00:05:57,109 --> 00:05:58,443 -Jo. -Cože? 113 00:05:58,527 --> 00:06:02,030 A to je špenátový koláč z podniku u univerzity. 114 00:06:02,114 --> 00:06:04,366 A ještě 115 00:06:05,826 --> 00:06:07,619 lahodné krevetové knedlíčky 116 00:06:07,702 --> 00:06:10,956 z čínského bistra, které vypadaly docela slušně. 117 00:06:11,414 --> 00:06:13,625 To je šílené. 118 00:06:14,292 --> 00:06:15,710 Co to má znamenat? 119 00:06:16,795 --> 00:06:22,759 Tohle je očividný pokus o to, jak ti říct, jak moc tě zbožňuji. 120 00:06:23,760 --> 00:06:27,848 Za dva týdny jedu na stáž do Berkeley. 121 00:06:27,931 --> 00:06:29,891 Chci, abys jela se mnou. 122 00:06:30,517 --> 00:06:32,227 Víš, že to nemůžu udělat. 123 00:06:33,311 --> 00:06:35,897 Domluvil jsem ti pohovor na stáž 124 00:06:35,981 --> 00:06:39,025 v neurologickém oddělení na UCSF. 125 00:06:40,569 --> 00:06:43,280 -O čem to mluvíš? -U doktorky Ghaderiové. 126 00:06:43,363 --> 00:06:46,658 Vyhledej si ji. Je odbornice ve výzkumu autismu. 127 00:06:46,741 --> 00:06:47,742 Dobře. 128 00:06:50,370 --> 00:06:53,206 Lidé, kteří jsou u ní na stáži se dostanou na Berkeley. 129 00:06:53,290 --> 00:06:54,499 Nekecej. 130 00:06:55,417 --> 00:06:58,170 Je tak slavná. 131 00:06:58,962 --> 00:07:00,589 Jak jsi to udělal? 132 00:07:00,672 --> 00:07:04,217 Požádal jsem svého fotra o laskavost. 133 00:07:04,301 --> 00:07:06,219 Další důkaz toho, jak moc tě miluji. 134 00:07:06,303 --> 00:07:09,681 Neměl jsi to dělat, aniž by sis se mnou nejdřív promluvil. 135 00:07:09,764 --> 00:07:10,974 Jo, já vím. 136 00:07:13,101 --> 00:07:14,936 Tím získáš renomé. 137 00:07:15,645 --> 00:07:19,566 Jsi talentovaná a geniální. 138 00:07:20,275 --> 00:07:23,361 Nepodceňuj se kvůli zpackaným přijímačkám na medicínu. 139 00:07:24,613 --> 00:07:26,740 Vím, jak moc ti na nich záleží. 140 00:07:27,574 --> 00:07:29,910 Ale není to navždy. 141 00:07:30,368 --> 00:07:33,455 A tohle změní tvůj život. 142 00:07:34,831 --> 00:07:36,666 Musíš myslet taky na sebe. 143 00:07:49,846 --> 00:07:51,806 AKTIVITA - CELKOVÉ KROKY - 57 144 00:08:01,983 --> 00:08:03,109 Co to děláš? 145 00:08:03,526 --> 00:08:08,823 Pokud to zmáčkneš několikrát za sebou, 146 00:08:08,907 --> 00:08:11,701 uslyšíš cinknutí a máš to. 147 00:08:13,828 --> 00:08:14,913 Bum! 148 00:08:16,206 --> 00:08:17,415 Není to krádež? 149 00:08:17,499 --> 00:08:20,126 Nikomu to neublíží. Chceš? 150 00:08:24,839 --> 00:08:25,715 Tak jo. 151 00:08:34,182 --> 00:08:36,768 Jsem AJ, 303. Jak se jmenuješ? 152 00:08:36,851 --> 00:08:39,312 Harrison, 203. 153 00:08:39,396 --> 00:08:41,314 Bezva! Bydlíme přímo nad vámi. 154 00:08:41,398 --> 00:08:42,315 Fakt? 155 00:08:42,399 --> 00:08:44,401 Jo, slyšíme, jak tam křičíte. 156 00:08:44,484 --> 00:08:46,486 Violet umí být někdy dost hlasitá. 157 00:08:46,569 --> 00:08:49,197 Žiješ se señoritou? Slečnou? 158 00:08:50,073 --> 00:08:51,616 -Jo. -Ty vole, ty jsi borec. 159 00:08:52,701 --> 00:08:54,786 Hej, nejsou to Apple hodinky? 160 00:08:54,869 --> 00:08:56,288 -Jo. -Pecka. 161 00:08:56,371 --> 00:08:58,290 Mělo by to počítat moje kroky. 162 00:08:58,373 --> 00:09:01,001 Moc jsem jich neudělal. Je to těžké. 163 00:09:01,084 --> 00:09:02,335 Můžu to zkusit? 164 00:09:03,003 --> 00:09:04,087 Jistě. 165 00:09:07,716 --> 00:09:08,925 NEDÁVNÉ POKROKY PŘI LÉČBĚ MALOBUNĚČNÉHO KARCINOMU 166 00:09:09,009 --> 00:09:09,968 Jacku, dívej. 167 00:09:12,429 --> 00:09:16,224 Jedno kliknutí a máš tu kompletní informace. Jacku? 168 00:09:16,308 --> 00:09:18,476 Mohlo by jít o genetický prvek. 169 00:09:18,560 --> 00:09:21,354 Moje babička ho měla. Její sestra. Můj táta. 170 00:09:23,898 --> 00:09:24,858 Můžu být další. 171 00:09:25,692 --> 00:09:27,569 Cože? O čem to... 172 00:09:27,652 --> 00:09:29,195 -Musím jít. -Cože? Jacku! 173 00:09:29,279 --> 00:09:31,823 Máme to Austinovi odprezentovat za dvě hodiny. 174 00:09:31,906 --> 00:09:35,493 -Kam to sakra jdeš? -Snažím se zachránit dva životy. 175 00:09:35,869 --> 00:09:40,665 No, travertin by šel, ale pravá břidlice je stále číslo jedna. 176 00:09:40,749 --> 00:09:43,376 Jacku! Co tady děláš? Marcusi. 177 00:09:43,460 --> 00:09:47,005 Meškáš důležitou pracovní schůzku a jsi v podmínce. 178 00:09:47,088 --> 00:09:50,884 Dal jsi mi nepřesné a neúplné informace o tvé rakovině. 179 00:09:50,967 --> 00:09:52,969 -Rakovině? Lou. -To nic není. 180 00:09:53,053 --> 00:09:54,054 To není nic. 181 00:09:54,137 --> 00:09:57,098 Je to malobuněčný karcinom. Je to extrémně vážné. 182 00:09:57,182 --> 00:09:59,100 Ach můj bože. Jak zlé to je? 183 00:09:59,184 --> 00:10:02,187 Šance na přežití je mezi 30 % a 50 %. 184 00:10:02,270 --> 00:10:03,438 -Ježíši! -Je to 50 %. 185 00:10:03,521 --> 00:10:05,398 Ne nutně. Během vyšetření 186 00:10:05,482 --> 00:10:07,692 našli nějaké mutace ve tvém chromozomu? 187 00:10:07,776 --> 00:10:10,278 -Já nevím. -Ztráta funkce genu RB1? 188 00:10:10,362 --> 00:10:12,739 -Já nevím. -Jak to, že to nevíš? 189 00:10:12,822 --> 00:10:17,452 Dívej, zítra mám schůzku se svým onkologem. 190 00:10:17,535 --> 00:10:18,870 Co kdybys šel se mnou? 191 00:10:19,287 --> 00:10:22,499 Dobře. Fajn. Mám na tohohle chlapa spoustu otázek. 192 00:10:22,582 --> 00:10:25,293 Navrhuji omezit to na tři. Dobře? 193 00:10:27,087 --> 00:10:30,256 Když přijdeš, tak tohle je pravidlo. Tři otázky. 194 00:10:30,340 --> 00:10:32,967 Je to renomovaný doktor. Jeho čas je drahý. 195 00:10:33,051 --> 00:10:36,471 Budeme ho pouze poslouchat, jasný? 196 00:10:38,807 --> 00:10:39,808 Dobře. 197 00:10:48,024 --> 00:10:49,651 -Ahoj. -Ahoj. 198 00:10:49,734 --> 00:10:52,487 Díky, že jsi přijel. Vím, jak moc jsi zaneprázdněný. 199 00:10:52,570 --> 00:10:54,406 -Je všechno v pořádku? -Jo. 200 00:10:54,989 --> 00:10:57,617 Violet mi řekla o tom telefonu. 201 00:10:57,700 --> 00:10:59,119 Je dost rozrušená. 202 00:11:00,412 --> 00:11:03,873 Nevadí mi být ten zlý. Jsem na to zvyklý. 203 00:11:04,332 --> 00:11:06,626 Jo. Jen mě napadlo, že 204 00:11:06,709 --> 00:11:09,796 možná existuje způsob, jak nenarušovat její nezávislost, 205 00:11:09,879 --> 00:11:12,507 ale stále dávat pozor. 206 00:11:12,590 --> 00:11:15,552 Existují aplikace, které monitorují používání telefonu. 207 00:11:15,969 --> 00:11:18,346 Všechny jsem je vyzkoušel. Všechny obejde. 208 00:11:18,430 --> 00:11:21,516 Možná bychom ji mohli donutit k tomu, že telefon bude mít, 209 00:11:21,599 --> 00:11:23,435 pokud je neobejde. 210 00:11:24,686 --> 00:11:28,314 Máš vůbec ponětí, co by se jí mohlo stát na randění přes Bumble? 211 00:11:28,398 --> 00:11:30,733 -Co by jí ten kretén mohl udělat? -Jo. 212 00:11:30,817 --> 00:11:33,611 Souhlasím, že by neměla být na Bumblu. 213 00:11:33,695 --> 00:11:35,238 Měli bychom spolupracovat. 214 00:11:35,321 --> 00:11:38,783 To bylo dost velké rozhodnutí, které jsi udělal. 215 00:11:38,867 --> 00:11:42,996 Ani jsi se mnou o tom nemluvil. Upřímně, bylo to trochu neuctivé. 216 00:11:46,040 --> 00:11:48,626 No, nechtěl jsem být neuctivý. 217 00:11:48,710 --> 00:11:49,836 Já jen... 218 00:11:50,378 --> 00:11:52,881 Violet je moje sestra. Musím ji chránit, takže... 219 00:11:52,964 --> 00:11:55,884 Víš, některé věci nemůže rozhodovat víc lidí. 220 00:11:56,634 --> 00:12:00,722 Už musím jít na schůzku. Takže si o tom můžeme promluvit později. 221 00:12:00,805 --> 00:12:01,890 Jistě. 222 00:12:09,189 --> 00:12:11,524 Omlouvám se. Zmeškal jsem schůzku? 223 00:12:11,608 --> 00:12:12,817 Jak to šlo? 224 00:12:12,901 --> 00:12:16,488 Říkali, že náš program je geniální. A že jsme géniové 225 00:12:16,571 --> 00:12:18,656 a dávají nám obrovský bonus. 226 00:12:18,740 --> 00:12:20,408 To je sarkasmus? 227 00:12:21,075 --> 00:12:22,494 Ano, Jacku, sarkasmus. 228 00:12:22,577 --> 00:12:25,246 -Sarkasmu moc nerozumím. -Podívej. 229 00:12:25,788 --> 00:12:27,707 Chtějí ten program zahodit 230 00:12:27,790 --> 00:12:30,418 a přivést konzultanta, aby napsal nový. 231 00:12:30,502 --> 00:12:33,755 No, to by jen dokázalo, jak jsou naprosto hloupí. 232 00:12:36,257 --> 00:12:38,176 Víš co, Jacku? Líbíš se mi. 233 00:12:38,760 --> 00:12:41,012 Vážně. Máš neskutečný talent. 234 00:12:43,348 --> 00:12:46,226 Chvíli jsem si myslel, že můžeme být přátelé. 235 00:12:46,309 --> 00:12:47,519 Ale teď, já... 236 00:12:47,602 --> 00:12:50,980 Jsem tak zklamaný, že z nás udělali partnery na tomto projektu. 237 00:12:51,689 --> 00:12:53,900 Všechno je to o tobě. Vždycky. 238 00:12:54,442 --> 00:12:56,819 Máš uznání a já jako bych nic neudělal. 239 00:12:56,903 --> 00:12:59,322 Někdo kritizuje, ty jen remcáš. 240 00:12:59,405 --> 00:13:01,074 Já jsem ten, kdo ti kryje záda. 241 00:13:01,157 --> 00:13:03,034 Ty se staráš jen o sebe. 242 00:13:03,117 --> 00:13:06,955 Nechci být teď nezaměstnaný. Je to kurevsky těžký. 243 00:13:07,038 --> 00:13:09,749 Zmeškal jsem schůzku, protože můj táta má rakovinu. 244 00:13:13,127 --> 00:13:15,922 Sakra, Jacku. 245 00:13:16,005 --> 00:13:18,967 Může zemřít. A já potřebuji peníze. 246 00:13:19,050 --> 00:13:21,010 Takže nemůžu být nezaměstnaný. 247 00:13:22,637 --> 00:13:26,558 Jo, takže... Budeme pracovat celou noc. Sfoukneme to. Co na to říkáš? 248 00:13:27,559 --> 00:13:29,644 Nezajdem na kuře do Zankou? 249 00:13:30,103 --> 00:13:30,979 Už zase? 250 00:13:32,021 --> 00:13:35,149 Myslel jsem, že můžem pro změnu zajít na sushi. 251 00:13:36,025 --> 00:13:37,193 Mám rád Zankou. 252 00:13:38,486 --> 00:13:39,529 Jistě, Jacku. 253 00:13:41,531 --> 00:13:42,490 Jasně. 254 00:13:46,202 --> 00:13:47,745 Paní Holdenová je nejhorší. 255 00:13:47,829 --> 00:13:51,082 Mám napsat 100 slov o americké revoluci, 256 00:13:51,165 --> 00:13:54,877 ale koho zajímá nějaká hloupá válka, která proběhla před 800 lety? 257 00:13:54,961 --> 00:13:57,589 Stalo se to před 245 lety. 258 00:13:58,506 --> 00:14:00,425 Znám americkou revoluci. 259 00:14:00,508 --> 00:14:03,469 George Washington překročil řeku Delaware o Vánocích 260 00:14:03,553 --> 00:14:06,764 během bouře, což zachránilo naše vojáky od červenokabátníků. 261 00:14:06,848 --> 00:14:09,684 Pod svým velením měl 2 400 mužů. 262 00:14:09,767 --> 00:14:14,480 A ve vodě bylo tolik ledu, že bylo téměř nemožné ji překročit. 263 00:14:15,189 --> 00:14:19,193 Heslem bylo: „Vítězství, nebo smrt.” 264 00:14:19,277 --> 00:14:21,112 Kámo, ty jsi génius. 265 00:14:21,487 --> 00:14:22,322 Děkuji. 266 00:14:25,074 --> 00:14:26,993 Myslíš, že jsem morbidně obézní? 267 00:14:27,076 --> 00:14:28,077 Co je to? 268 00:14:28,161 --> 00:14:29,370 Tlustý, myslím. 269 00:14:29,746 --> 00:14:31,122 Mně připadáš normální. 270 00:14:31,205 --> 00:14:34,083 -Vážně? -Jo. Měl bys vidět mého strýce Victora. 271 00:14:34,167 --> 00:14:36,377 Ten je tlustý. Je jako mrož. 272 00:14:37,670 --> 00:14:39,756 Máš hlad? Chceš něco k jídlu? 273 00:14:39,839 --> 00:14:41,132 Ano! 274 00:14:43,801 --> 00:14:45,345 -Potkala jsem svou lásku. -Vážně? 275 00:14:45,428 --> 00:14:47,764 Jmenuje se Julian a rozváží hranolky, 276 00:14:47,847 --> 00:14:49,390 má milion super tetování, 277 00:14:49,474 --> 00:14:52,101 a měli jsme konverzaci o třech větách. 278 00:14:52,185 --> 00:14:53,645 Mohl by být ten pravý. 279 00:14:53,728 --> 00:14:57,148 Dobře, to zní skvěle, Vi, ale musíš... 280 00:14:57,231 --> 00:14:59,984 Se s ním zase vidět. Dva týdny nebude rozvážet. 281 00:15:00,068 --> 00:15:01,277 -To je věčnost. -Ale ne. 282 00:15:01,361 --> 00:15:03,154 Mohu prodat víc hranolků. 283 00:15:03,237 --> 00:15:05,448 Nebo vyhodit pár krabic, když John nebude... 284 00:15:05,531 --> 00:15:08,701 -To není dobrý nápad. -Co když mi bude chtít poslat zprávu? 285 00:15:08,785 --> 00:15:11,871 -Potřebuji telefon. Mluvila jsi s Vanem? -Mluvila 286 00:15:11,954 --> 00:15:14,957 a myslím, že chce vidět větší zralost a růst, 287 00:15:15,041 --> 00:15:16,542 -než bude... -Jsi k ničemu! 288 00:15:16,626 --> 00:15:19,712 Julian je chodící sex bomba. Potřebuju svůj telefon! 289 00:15:27,178 --> 00:15:28,346 Haló? 290 00:15:54,831 --> 00:15:56,833 Pane, co tady děláte? 291 00:15:56,916 --> 00:16:00,086 -Nikdo tu nebyl, tak... -Nemůžete tu být, pouze personál. 292 00:16:00,169 --> 00:16:03,756 Můj otec je Lou Hoffman a já hledám jeho kartu. 293 00:16:03,840 --> 00:16:05,633 Rád bych to viděl, prosím. 294 00:16:05,717 --> 00:16:07,635 -Musíte odejít. -Přijel jsem dříve, 295 00:16:07,719 --> 00:16:11,639 abych se mohl zeptat doktora na pár otázek, než ta schůzka začne. 296 00:16:11,723 --> 00:16:13,766 Takže máte zahřívací otázky? 297 00:16:14,434 --> 00:16:15,685 -Ano. Přesně tak. -Jo. 298 00:16:15,768 --> 00:16:18,187 To stačí, volám ochranku. 299 00:16:18,271 --> 00:16:19,355 Tohle je vážné. 300 00:16:20,523 --> 00:16:21,691 Má rakovinu. 301 00:16:22,692 --> 00:16:25,027 Tohle je klinika rakoviny. Každý má rakovinu. 302 00:16:34,412 --> 00:16:35,288 Pane! 303 00:16:38,750 --> 00:16:40,543 Pane, dejte... 304 00:16:40,626 --> 00:16:42,211 -Pane! -Dejte mi tu složku! 305 00:16:44,338 --> 00:16:46,966 A pak je tu Violet. 306 00:16:47,049 --> 00:16:51,012 A ona tak zoufale chce být normální. 307 00:16:51,554 --> 00:16:54,766 Ale vychází to z jejího nitra, 308 00:16:54,849 --> 00:16:57,393 nebo je to, co jí Instagram říká, 309 00:16:57,477 --> 00:17:00,438 jak by měl vypadat její život? 310 00:17:01,647 --> 00:17:02,815 Já nevím. 311 00:17:02,899 --> 00:17:06,068 Ti tři mě toho tolik naučili. 312 00:17:06,611 --> 00:17:10,072 A kdybyste si mohla vybrat to podstatné z toho, co jste se dozvěděla, 313 00:17:10,156 --> 00:17:13,201 co by to bylo? 314 00:17:17,622 --> 00:17:20,875 Na začátku jsem si myslela, že mým úkolem 315 00:17:20,958 --> 00:17:23,878 je pomoct jim zapadnout mezi ostatní. 316 00:17:24,462 --> 00:17:26,172 Rozumíte? 317 00:17:26,255 --> 00:17:28,090 Ale čím déle tu jsem, 318 00:17:28,674 --> 00:17:32,970 tím více si uvědomuji, že poslední věc, kterou bych chtěla, je, aby se změnili. 319 00:17:33,054 --> 00:17:37,350 Myslím, že mi jde spíš o to, jak jim lépe porozumět. 320 00:17:39,685 --> 00:17:44,816 Mandy, když mluvíte o těch třech mladých lidech, celá se rozzáříte. 321 00:17:46,067 --> 00:17:48,694 Práce, kterou s nimi děláte je důležitá. 322 00:17:49,570 --> 00:17:53,908 Pokud vám nabídnu tu stáž, chtěla bych, abyste začala za dva týdny. 323 00:17:54,367 --> 00:17:57,620 Jste schopná je opustit? 324 00:18:01,082 --> 00:18:02,875 Četla jsem o vás. 325 00:18:04,168 --> 00:18:07,839 A jak jste odešla z Kolumbijské univerzity 326 00:18:07,922 --> 00:18:10,883 kvůli výzkumné studii na UCSF, 327 00:18:10,967 --> 00:18:13,511 o které všichni pochybovali. 328 00:18:14,345 --> 00:18:17,223 Chci říct, že jste vystoupila ze své komfortní zóny. 329 00:18:17,306 --> 00:18:18,391 Využila jste šanci. 330 00:18:18,474 --> 00:18:22,520 A teď pracujete na nejdůležitějším výzkumu v oblasti autismu v zemi. 331 00:18:23,896 --> 00:18:28,359 Dr. Ghaderiová, už teď se od vás učím. 332 00:18:30,486 --> 00:18:31,737 Takže, hádám, 333 00:18:33,364 --> 00:18:37,076 že odpověď na vaši otázku je... ano. 334 00:18:39,704 --> 00:18:41,205 Můžu začít za dva týdny. 335 00:18:42,874 --> 00:18:46,002 Dobře. Nechte mě o tom přemýšlet. 336 00:18:47,962 --> 00:18:52,008 Lou, než se rozhodneme o dalším postupu, chci udělat biopsii. 337 00:18:52,091 --> 00:18:56,554 Rentgenový paprsek vykazuje nějaký zánět na lymfatických uzlinách na levé straně, 338 00:18:56,637 --> 00:18:59,265 a chceme vyloučit, že jsou rakovinné. 339 00:19:00,725 --> 00:19:03,603 -To by znamenalo třetí stádium... -Už je ve třetím stádiu. 340 00:19:03,686 --> 00:19:04,854 Ne. Je ve druhém. 341 00:19:04,937 --> 00:19:07,982 A co postižení lymfatických uzlin během diagnózy? 342 00:19:08,065 --> 00:19:10,818 -To nemění průběh, protože... -Nesouhlasím. 343 00:19:10,902 --> 00:19:13,362 Supraklavikulární uzliny pod klíční kostí. 344 00:19:13,446 --> 00:19:16,449 Supraklavikulární postižení není pro průběh rozhodující. 345 00:19:16,532 --> 00:19:18,492 -Podle nedávné studie je. -Jacku! 346 00:19:18,576 --> 00:19:20,786 Četl jste studii Johnse Hopkinse? 347 00:19:20,870 --> 00:19:22,580 Ano. A vy? 348 00:19:23,080 --> 00:19:24,790 -Mám to v plánu. -To byste měl. 349 00:19:24,874 --> 00:19:26,250 -Promiňte, ale... -Jacku. 350 00:19:26,334 --> 00:19:29,337 -Lou, možná bychom to měli přeložit. -Jacku, musíš přestat. 351 00:19:29,420 --> 00:19:31,547 -Mám druhou otázku. -Běž ven. 352 00:19:31,631 --> 00:19:35,468 -Hledám jen základní informace. -Prosím. Běž ven, hned. 353 00:19:35,551 --> 00:19:36,594 Dobře. 354 00:19:37,261 --> 00:19:39,221 Ale musíme znát i jiný názor. 355 00:19:50,441 --> 00:19:51,609 Jste v pořádku? 356 00:19:52,151 --> 00:19:54,737 Vykopli mě a teď nemůžu zjistit všechna fakta 357 00:19:54,820 --> 00:19:57,782 a když se to nedozvím, budu velmi nervózní. 358 00:19:58,282 --> 00:20:01,577 -Proč vás vyhodili? -Protože se ptám na příliš mnoho otázek. 359 00:20:02,161 --> 00:20:08,000 Vím, že pro vás to je jen pacient, ale je to můj táta a já... 360 00:20:09,043 --> 00:20:10,044 Jste vyděšený. 361 00:20:13,547 --> 00:20:14,590 To je dobře. 362 00:20:16,133 --> 00:20:17,551 Kladete otázky. 363 00:20:18,928 --> 00:20:20,012 To je dobře. 364 00:20:21,389 --> 00:20:23,849 Projde tudy hodně lidí, 365 00:20:23,933 --> 00:20:26,727 ale jedné věci jsem si všimla víc než čehokoli jiného. 366 00:20:26,811 --> 00:20:31,399 Pacienti, kteří mají zastání, prospívají lépe než ti, kteří jsou sami. 367 00:20:32,024 --> 00:20:33,484 Jen se ptejte. 368 00:20:35,152 --> 00:20:36,362 Zastánce. 369 00:20:40,282 --> 00:20:43,077 Ewa-Tommy. 370 00:20:44,120 --> 00:20:45,287 Ewatomi. 371 00:20:45,371 --> 00:20:48,040 -Tohle jméno jsem nikdy neslyšel. -Je nigerijské. 372 00:20:49,166 --> 00:20:53,421 Když jsem vás poprvé potkal, myslel jsem, že jste velmi neurvalá, a to jste. 373 00:20:53,504 --> 00:20:55,423 Ale taky se o lidi staráte. 374 00:20:57,842 --> 00:20:58,759 Totéž platí o vás. 375 00:21:13,065 --> 00:21:16,652 Kdo objednal další hranolky? Vždyť nám zrovna přišly. 376 00:21:20,948 --> 00:21:24,285 Hej, chlape, musíš si to odvézt. Já si je neobjednal. 377 00:21:24,910 --> 00:21:25,870 Někdo ano. 378 00:21:25,953 --> 00:21:26,954 Ahoj, Juliane! 379 00:21:27,038 --> 00:21:28,039 Ahoj, Violet. 380 00:21:28,122 --> 00:21:31,167 V mrazáku nebude místo na nic jiného. 381 00:21:31,250 --> 00:21:33,127 Jsem rád, že mě někdo rád vidí. 382 00:21:33,210 --> 00:21:35,713 -Jeofforde, to jsi objednal ty? -Ne, já ne. 383 00:21:35,796 --> 00:21:38,049 Čteš Cassandru Clare? Lovci stínů? 384 00:21:38,132 --> 00:21:41,302 Susan Millerová říká, že potkám někoho se společnými zájmy. 385 00:21:41,385 --> 00:21:45,181 Jsem narozená ve znamení Ryb s ascendentem v domě pravé lásky. 386 00:21:45,639 --> 00:21:46,766 Pravé lásky? 387 00:21:46,849 --> 00:21:50,186 A co jednorožci? Máš rád jednorožce? Jsou moji oblíbení. 388 00:21:50,269 --> 00:21:52,146 Kdo by neměl rád jednorožce? 389 00:21:52,772 --> 00:21:54,273 Oba máme rádi jednorožce. 390 00:21:54,356 --> 00:21:57,109 Violet, můžeš se prosím vrátit na svou pozici? 391 00:21:59,570 --> 00:22:02,239 Znovu jsem to zkontroloval a nikdo to neobjednával. 392 00:22:02,990 --> 00:22:05,159 Promiň, kámo, jedu tam, kam mi řeknou. 393 00:22:05,242 --> 00:22:06,243 Vážně? 394 00:22:06,327 --> 00:22:07,870 Uvidíme se později, Violet. 395 00:22:07,953 --> 00:22:10,331 No tak! Prosím? 396 00:22:11,207 --> 00:22:13,167 ŘIDIČ DODÁVKY: JULIAN - (818) 555 0198 397 00:22:27,389 --> 00:22:28,599 Jak se cítíš? 398 00:22:32,186 --> 00:22:33,145 Cože? 399 00:22:33,646 --> 00:22:37,691 S tou rakovinou. Jak se cítíš? Emocionálně. 400 00:22:40,653 --> 00:22:43,697 Jo, vypořádávám se s tím. 401 00:22:43,781 --> 00:22:47,493 Ale děkuju, Jacku. Děkuju za optání. 402 00:22:48,285 --> 00:22:49,286 Fajn. 403 00:22:54,333 --> 00:22:56,418 Je třeba, aby se za tebe někdo postavil. 404 00:22:57,586 --> 00:22:59,255 Budu tvůj zastánce. 405 00:23:04,176 --> 00:23:06,178 Já jsem tvůj zastánce, Jacku. 406 00:23:07,096 --> 00:23:08,305 Jsem tvůj otec. 407 00:23:08,764 --> 00:23:12,226 A vše, co potřebuji, je, aby ses soustředil na sebe. 408 00:23:12,935 --> 00:23:14,562 Já se o sebe postarám. 409 00:23:16,355 --> 00:23:17,481 Dobře? 410 00:23:20,943 --> 00:23:22,945 Nechceš tu labuť? 411 00:23:23,028 --> 00:23:24,196 Jasně, že jo. 412 00:23:38,544 --> 00:23:39,962 Jacku, počkej. 413 00:23:40,963 --> 00:23:42,840 Ahoj, Jacku, podržíš ty... 414 00:23:51,432 --> 00:23:53,976 Z téhle schůzky nemůžeš odejít. 415 00:23:58,606 --> 00:24:00,441 Chci, abys mě respektoval, Jacku. 416 00:24:02,318 --> 00:24:05,487 Nevím, jak jinak to říct. Já jen... 417 00:24:06,488 --> 00:24:08,282 Potřebuju, abys mě respektoval. 418 00:24:18,459 --> 00:24:21,337 Zeptal jsem se svého otce, jak se mu daří s rakovinou. 419 00:24:22,046 --> 00:24:23,297 Splněno. 420 00:24:25,299 --> 00:24:26,550 Jaký je to pocit? 421 00:24:27,426 --> 00:24:28,510 Nic moc. 422 00:24:29,929 --> 00:24:33,432 A Rich v práci se chtěl kamarádit, ale v současné době je to nejasné. 423 00:24:34,934 --> 00:24:36,268 Jacku. 424 00:24:45,945 --> 00:24:46,779 Co je to? 425 00:24:46,862 --> 00:24:49,907 -To je moje. Nedotýkej se toho. -Dobře, večerní hlášení. 426 00:24:49,990 --> 00:24:53,535 Violet? Jsi tady? Harrisone, ukaž mi své kroky. 427 00:24:59,959 --> 00:25:02,461 Panebože, Harrisone, máš 6 500 kroků! 428 00:25:02,544 --> 00:25:05,256 To je úžasné. 429 00:25:05,339 --> 00:25:07,883 To je neuvěřitelné. Jsem na tebe tak pyšná! 430 00:25:08,384 --> 00:25:09,426 Vlastně, Mandy... 431 00:25:09,510 --> 00:25:11,470 Mandy! Mám Julianovo číslo. 432 00:25:11,553 --> 00:25:12,805 Dal ti své číslo? 433 00:25:12,888 --> 00:25:15,975 Bylo to na dodacím listu. Přemýšlím, co mu mám napsat. 434 00:25:16,058 --> 00:25:17,518 To vůbec není děsivé. 435 00:25:17,601 --> 00:25:21,063 -Nepiš mu, dokud to neprodiskutujeme. -Možná už je trochu pozdě. 436 00:25:22,439 --> 00:25:23,774 -Violet. -Ahoj, Vane. 437 00:25:23,857 --> 00:25:27,236 No tak, psal jsem ti pětkrát. Musí mi odepsat, ne? 438 00:25:27,319 --> 00:25:29,905 Dej mi vědět, když se vrátíš domů z práce. 439 00:25:29,989 --> 00:25:32,491 -Pracujeme na tom. -Jinak nedostaneš telefon. 440 00:25:32,574 --> 00:25:35,202 Řekni mému bratrovi, že právě aplikuji léčbu tichem. 441 00:25:35,286 --> 00:25:36,620 -Slyším tě. -Cože? 442 00:25:36,704 --> 00:25:38,289 -Violet. -Co? To bylo slovo? 443 00:25:38,372 --> 00:25:39,248 JOEL MUSÍME SI PROMLUVIT. BRZY ZAVOLÁM. 444 00:25:39,331 --> 00:25:41,000 Violet, žádná léčba tichem. 445 00:25:41,083 --> 00:25:42,251 On tě slyší. 446 00:25:42,334 --> 00:25:43,168 JSEM DOLE. 447 00:25:43,252 --> 00:25:46,005 -To bylo slovo? -Omluvte mě na minutku. Omlouvám se. 448 00:25:46,922 --> 00:25:50,634 -Takhle léčba tichem nefunguje. -To byl zvuk? 449 00:25:53,178 --> 00:25:56,098 Vůbec nic neslyším. 450 00:25:56,181 --> 00:25:57,016 NOVÝ OSOBNÍ REKORD 7 000 KROKŮ! 451 00:25:57,099 --> 00:25:58,392 Ona tě neslyší. 452 00:25:58,475 --> 00:26:02,354 -To je velmi... -Harrisone, kde máš Apple hodinky? 453 00:26:03,897 --> 00:26:05,107 Počkej, kdo je to? 454 00:26:05,190 --> 00:26:06,108 Já nevím. 455 00:26:07,693 --> 00:26:10,029 -Zdravím. -Zdravím. Myslím, že tohle patří vám. 456 00:26:10,988 --> 00:26:12,031 Ahoj, AJi. 457 00:26:12,906 --> 00:26:14,700 Bydlíte nahoře, že jo? 458 00:26:14,783 --> 00:26:17,786 -Jo, kdo jste? -Já jsem Mandy, pomáhám Harrisonovi. 459 00:26:17,870 --> 00:26:19,455 -Dobře. -Je všechno v pořádku? 460 00:26:19,538 --> 00:26:23,167 Pokud se ještě někdy podíváte na mého syna, 461 00:26:23,250 --> 00:26:25,210 nechám vás zatknout. Je to jasné? 462 00:26:25,294 --> 00:26:26,545 Zatknout? Je mi to líto. 463 00:26:27,004 --> 00:26:30,799 Nevím, co se tu děje, ale nechci, aby pětadvacetiletý pošuk 464 00:26:30,883 --> 00:26:32,301 trávil čas s mým synem. 465 00:26:32,384 --> 00:26:34,261 -Rozumíme si? -Ano. 466 00:26:34,345 --> 00:26:37,306 Ale mohu vás ujistit, že Harrison není pošuk. 467 00:26:37,389 --> 00:26:40,017 Řekla jsem, co jsem říct chtěla. Jdeme, AJi. 468 00:26:43,520 --> 00:26:44,605 AJi! 469 00:26:48,650 --> 00:26:51,987 -Tolik k tomu přátelství. -Jacku, prosím. 470 00:26:55,199 --> 00:26:57,701 Harrisone, hned se vrátím, dobře? 471 00:26:57,785 --> 00:26:59,203 Lidi, jen minutku. 472 00:27:07,252 --> 00:27:08,462 Co tady děláš? 473 00:27:08,545 --> 00:27:10,547 Tátovi se ozvala doktorka Ghaderiová. 474 00:27:11,090 --> 00:27:14,176 Líbíš se jí. Máš to! 475 00:27:14,718 --> 00:27:16,470 Máš tu stáž. 476 00:28:32,045 --> 00:28:34,047 Překlad titulků: Vladislav Niedoba 477 00:28:34,131 --> 00:28:36,133 Kreativní dohled Lucie Musílková