1 00:00:09,762 --> 00:00:12,222 Mi scuso per le mie parole e azioni. 2 00:00:13,223 --> 00:00:16,477 -Grazie, Jack. Lo apprezzo molto. -Quindi riavrò il lavoro? 3 00:00:16,560 --> 00:00:17,895 Circa i cambiamenti 4 00:00:17,978 --> 00:00:21,106 -che ti ho chiesto di fare... -Li farò. 5 00:00:21,857 --> 00:00:22,941 Bene. 6 00:00:23,400 --> 00:00:26,528 E, andando avanti, devo sapere 7 00:00:26,612 --> 00:00:31,700 che ti approccerai a questo lavoro e ai tuoi colleghi con rispetto. 8 00:00:32,576 --> 00:00:35,537 Non ti darò più dell'idiota, se è per questo. 9 00:00:35,621 --> 00:00:37,998 È solo una parte di quello che... 10 00:00:38,081 --> 00:00:41,919 Questa sedia senza un adeguato sostegno lombare mi fa stare scomodo. 11 00:00:42,002 --> 00:00:44,087 Riavrò il mio lavoro o no? 12 00:00:50,052 --> 00:00:51,845 -Allora? -Ho riavuto il lavoro. 13 00:00:51,929 --> 00:00:53,806 -È fantastico. -Sono in prova. 14 00:00:53,889 --> 00:00:57,476 Devo comportarmi meglio e semplificare il mio programma perfetto. 15 00:00:57,559 --> 00:00:58,936 Lavorare fa schifo! 16 00:00:59,019 --> 00:01:00,729 -Ti sei scusato? -Sì. 17 00:01:00,813 --> 00:01:03,857 -Sono fiera di te. Come ti senti? -Malissimo. 18 00:01:14,618 --> 00:01:16,662 Violet. Violet! 19 00:01:16,745 --> 00:01:17,704 Che c'è? 20 00:01:20,290 --> 00:01:22,084 -Ti ho preso una cosa. -Davvero? 21 00:01:22,501 --> 00:01:23,877 Sì. Guarda. 22 00:01:24,419 --> 00:01:25,254 Cos'è? 23 00:01:25,337 --> 00:01:27,047 -Un telefono nuovo. -Aspetta! 24 00:01:27,130 --> 00:01:28,632 Lo tengo io al sicuro. 25 00:01:28,715 --> 00:01:32,094 Devi prima dimostrarmi che non userai le app di incontri. 26 00:01:32,177 --> 00:01:33,762 Questo telefono è una merda! 27 00:01:34,221 --> 00:01:36,723 Ti sto aiutando, cerco solo di proteggerti. 28 00:01:36,807 --> 00:01:39,268 -Almeno ce l'hai. -Ridammi il mio telefono. 29 00:01:39,351 --> 00:01:41,895 -Ferma. Sto guidando! -Ridammelo. Ora! 30 00:01:41,979 --> 00:01:44,231 Violet! Sto guidando! 31 00:01:44,690 --> 00:01:45,983 Sto guidando, ok? 32 00:01:47,609 --> 00:01:48,777 Ehi, Siri! 33 00:01:50,279 --> 00:01:51,280 Siri? 34 00:01:52,155 --> 00:01:54,032 Siri! 35 00:01:54,116 --> 00:01:55,284 Non c'è Siri. 36 00:01:55,367 --> 00:01:57,077 Non c'è Siri? 37 00:01:57,160 --> 00:01:59,705 Mi stai rovinando la vita, Van! 38 00:02:00,163 --> 00:02:02,958 Non ha Internet, ma puoi chiamare e messaggiare. 39 00:02:03,041 --> 00:02:06,128 Ehi, smettila! Ferma! 40 00:02:06,211 --> 00:02:09,423 Basta! Se lo rompi, non avrai nessun telefono. 41 00:02:15,888 --> 00:02:17,514 L'ho preso viola per te. 42 00:02:18,223 --> 00:02:19,933 Almeno il colore ti piace, no? 43 00:02:21,768 --> 00:02:22,769 Violet? 44 00:02:27,524 --> 00:02:32,279 AS WE SEE IT-TE LO RACCONTO IO 45 00:02:36,408 --> 00:02:38,285 Conoscere il carcinoma 46 00:02:38,368 --> 00:02:40,454 Carcinoma a piccole cellule: cause, cura, sintomi 47 00:02:42,456 --> 00:02:44,499 Ho il carcinoma polmonare a piccole cellule, cosa faccio? 48 00:02:47,169 --> 00:02:48,378 Ehi, Jack? 49 00:02:49,504 --> 00:02:50,547 Jack? 50 00:02:52,299 --> 00:02:54,426 Vieni qui per fare il punto mattutino? 51 00:02:55,302 --> 00:02:56,470 Per favore? 52 00:02:59,932 --> 00:03:01,725 È una totale perdita di tempo. 53 00:03:01,808 --> 00:03:05,646 Grazie. Bene, vediamo come vanno i nostri obiettivi settimanali. 54 00:03:06,563 --> 00:03:08,941 Allora? Harrison, vuoi cominciare tu? 55 00:03:09,816 --> 00:03:13,528 Hai iniziato a esercitarti col tuo nuovissimo Apple Watch. 56 00:03:13,612 --> 00:03:15,781 Lui ha un Apple Watch e io questo. 57 00:03:15,864 --> 00:03:18,325 Niente Instagram. Niente TikTok. Niente Emoji. 58 00:03:18,408 --> 00:03:21,536 Parlo con Van, vediamo di trovare un compromesso. 59 00:03:21,620 --> 00:03:22,955 -Me lo prometti? -Sì. 60 00:03:23,038 --> 00:03:25,916 Quando? Oggi? Devi farlo oggi. 61 00:03:25,999 --> 00:03:27,542 Farò il possibile. Ok. 62 00:03:27,626 --> 00:03:29,252 -Ti voglio bene, Mandy. -Anch'io. 63 00:03:29,336 --> 00:03:32,005 -Harrison, quanti passi... -Devi farlo oggi. 64 00:03:32,089 --> 00:03:33,882 Violet, posso parlare con Harrison? 65 00:03:33,966 --> 00:03:34,883 Grazie. 66 00:03:35,550 --> 00:03:38,303 Harrison, quanti passi hai fatto ieri? 67 00:03:38,887 --> 00:03:40,847 -Quattrocentosessantasette. -Ok. 68 00:03:40,931 --> 00:03:42,766 I chili voleranno via. 69 00:03:42,849 --> 00:03:45,227 Perché sono l'unico che deve allenarsi? 70 00:03:45,310 --> 00:03:46,645 Noi non siamo obesi. 71 00:03:46,728 --> 00:03:48,939 -Jack! -È un fatto oggettivo. 72 00:03:49,022 --> 00:03:52,025 Harrison, ieri hai raggiunto un buon risultato di base, 73 00:03:52,109 --> 00:03:53,902 ma oggi possiamo batterlo. 74 00:03:53,986 --> 00:03:55,946 Proviamo a fare mille passi, ok? 75 00:03:56,029 --> 00:03:57,114 -Certo. -Ottimo. 76 00:03:57,656 --> 00:04:01,118 E, Violet, tu dovevi intavolare 77 00:04:01,201 --> 00:04:05,122 una conversazione dal vivo di almeno tre frasi con un collega nuovo. 78 00:04:05,205 --> 00:04:06,915 Ieri ho parlato con Tiff. 79 00:04:06,999 --> 00:04:10,919 E, per la cronaca, la pensa come me su questo cellulare a conchiglia. 80 00:04:11,003 --> 00:04:14,089 Benissimo, ma doveva essere una persona nuova, 81 00:04:14,172 --> 00:04:16,800 una con cui non avevi mai parlato. Ricordi? 82 00:04:17,259 --> 00:04:18,093 Ok. 83 00:04:18,176 --> 00:04:20,429 Jack, tu dovevi parlare con tuo padre, 84 00:04:20,512 --> 00:04:23,849 -chiedergli come si sente. -Ha il cancro. Quindi male. 85 00:04:24,808 --> 00:04:26,935 Per questo dovevi chiamarlo... 86 00:04:27,019 --> 00:04:28,895 È ridicolo. Ho 25 anni... 87 00:04:28,979 --> 00:04:31,106 Sì, ma prima di venire a vivere qui, 88 00:04:31,189 --> 00:04:33,275 abbiamo stabilito una serie di obiettivi. 89 00:04:33,358 --> 00:04:36,945 Sì. Il mio contratto dice che devo pagare entro i termini. Fatto. 90 00:04:37,029 --> 00:04:39,197 Devo trovarmi e tenermi un lavoro. 91 00:04:39,281 --> 00:04:40,532 Fatto, più o meno. 92 00:04:40,615 --> 00:04:43,493 E devo farmi degli amici. Ci sto lavorando... 93 00:04:43,577 --> 00:04:44,911 Tutto fantastico, 94 00:04:44,995 --> 00:04:47,039 -ma ci sono gli obiettivi. -Ciao. 95 00:04:47,122 --> 00:04:48,415 -Jack! -Chi se ne frega. 96 00:04:48,915 --> 00:04:51,334 Mandy, devi chiamare Van ora. 97 00:04:51,418 --> 00:04:53,628 Odio questo stupido telefono. 98 00:05:22,449 --> 00:05:23,366 Ciao. 99 00:05:23,992 --> 00:05:24,910 Ciao, Violet. 100 00:05:25,744 --> 00:05:26,995 Sai come mi chiamo? 101 00:05:27,370 --> 00:05:29,581 È scritto sulla maglietta. Anche il mio. 102 00:05:30,165 --> 00:05:32,542 Julian. Ciao, Julian. 103 00:05:33,251 --> 00:05:34,377 Ci vediamo, Violet. 104 00:05:36,463 --> 00:05:37,756 Aspetta. 105 00:05:38,298 --> 00:05:40,884 Devo dirti solo un'altra frase. 106 00:05:40,967 --> 00:05:41,885 Sì. 107 00:05:41,968 --> 00:05:45,222 Julian, qual è il tuo colore preferito? 108 00:05:47,349 --> 00:05:48,391 Viola. 109 00:05:57,109 --> 00:05:58,443 -Sì. -Cosa? 110 00:05:58,527 --> 00:06:02,030 Questo è lo spanakopita da quel buco vicino alla UCLA. 111 00:06:02,114 --> 00:06:04,366 E... rullo di tamburi... 112 00:06:05,826 --> 00:06:07,619 Deliziosi ravioli di gamberi 113 00:06:07,702 --> 00:06:10,956 da un cinese a caso che sembrava quasi passabile. 114 00:06:11,414 --> 00:06:13,625 Sei matto. 115 00:06:14,292 --> 00:06:15,710 Perché tutto questo? 116 00:06:16,795 --> 00:06:22,759 È uno spudorato tentativo di ricordarti quanto ti adoro. 117 00:06:23,760 --> 00:06:27,848 Vado alla Berkeley tra due settimane per il tirocinio. 118 00:06:27,931 --> 00:06:29,891 Voglio che tu venga con me. 119 00:06:30,517 --> 00:06:32,227 Sai che non posso farlo. 120 00:06:33,311 --> 00:06:35,897 Ti ho procurato un colloquio per un tirocinio 121 00:06:35,981 --> 00:06:39,025 con il capo del dipartimento di Neurologia della UCSF. 122 00:06:40,569 --> 00:06:43,280 -Di cosa stai parlando? -Della dr.ssa Ghaderi. 123 00:06:43,363 --> 00:06:46,658 Cercala. È una celebrità nella ricerca sull'autismo. 124 00:06:46,741 --> 00:06:47,742 Ok. 125 00:06:50,370 --> 00:06:53,206 Chi fa il tirocinio con lei entra alla Berkeley. 126 00:06:53,290 --> 00:06:54,499 Porca puttana... 127 00:06:55,417 --> 00:06:58,170 È... famosa. 128 00:06:58,962 --> 00:07:00,589 Come ci sei riuscito? 129 00:07:00,672 --> 00:07:04,217 Ho chiesto un favore a quello stronzo di mio padre. 130 00:07:04,301 --> 00:07:06,219 Ulteriore prova di quanto ti amo. 131 00:07:06,303 --> 00:07:09,681 Non avresti dovuto, senza prima consultarmi. 132 00:07:09,764 --> 00:07:10,974 Sì, lo so. 133 00:07:13,101 --> 00:07:14,936 Arricchirà il tuo curriculum. 134 00:07:15,645 --> 00:07:19,566 Hai talento e sei brillante. 135 00:07:20,275 --> 00:07:23,361 Non sottovalutarti per un test di ammissione andato male. 136 00:07:24,613 --> 00:07:26,740 So quanto ci tieni a loro. 137 00:07:27,574 --> 00:07:29,910 Ma sapevi che non sarebbe stato per sempre. 138 00:07:30,368 --> 00:07:33,455 Questo cambierà la tua vita. 139 00:07:34,831 --> 00:07:36,666 Pensa a te stessa. 140 00:07:49,846 --> 00:07:51,806 Passi: 57 - Distanza totale: 32,2 m Piani saliti: 1 141 00:08:01,983 --> 00:08:03,109 Che fai? 142 00:08:03,526 --> 00:08:08,823 Se continui a schiacciare A-Uno più volte, 143 00:08:08,907 --> 00:08:11,701 senti un suono e tiri la leva. 144 00:08:13,828 --> 00:08:14,913 Boom! 145 00:08:16,206 --> 00:08:17,415 Non è rubare? 146 00:08:17,499 --> 00:08:20,126 Non faccio male a nessuno. Vuoi? 147 00:08:24,839 --> 00:08:25,715 E va bene. 148 00:08:34,182 --> 00:08:36,768 Io sono A.J., 303. Tu come ti chiami? 149 00:08:36,851 --> 00:08:39,312 Harrison, 203. 150 00:08:39,396 --> 00:08:41,314 Forte! Abitiamo sopra di voi. 151 00:08:41,398 --> 00:08:42,315 Davvero? 152 00:08:42,399 --> 00:08:44,401 Sì, vi sentiamo urlare un sacco. 153 00:08:44,484 --> 00:08:46,486 Violet a volte può essere rumorosa. 154 00:08:46,569 --> 00:08:49,197 Vivi con una señorita? Una ragazza? 155 00:08:50,073 --> 00:08:51,616 -Sì. -Sei un fico. 156 00:08:52,701 --> 00:08:54,786 Quello è un Apple Watch? 157 00:08:54,869 --> 00:08:56,288 -Sì. -Forte. 158 00:08:56,371 --> 00:08:58,290 Dovrebbe contare i miei passi. 159 00:08:58,373 --> 00:09:01,001 Non ne ho fatti molti. È dura. 160 00:09:01,084 --> 00:09:02,335 Posso provare? 161 00:09:03,003 --> 00:09:04,087 Certo. 162 00:09:07,716 --> 00:09:08,925 PROGRESSI NELLA CURA DEL CANCRO A PICCOLE CELLULE 163 00:09:09,009 --> 00:09:09,968 Jack, guarda. 164 00:09:12,429 --> 00:09:16,224 Un click dalla copertina del libro alla pagina dell'inventario. Jack? 165 00:09:16,308 --> 00:09:18,476 Ci potrebbe essere un fattore genetico. 166 00:09:18,560 --> 00:09:21,354 Mia nonna ce l'aveva. Sua sorella. Mio padre. 167 00:09:23,898 --> 00:09:24,858 Poi toccherà a me. 168 00:09:25,692 --> 00:09:27,569 Cosa? Che stai... 169 00:09:27,652 --> 00:09:29,195 -Devo andare. -Cosa? Jack! 170 00:09:29,279 --> 00:09:31,823 Tra due ore presentiamo le modifiche ad Austin. 171 00:09:31,906 --> 00:09:35,493 -Dove diavolo vai? -A cercare di salvare due vite. 172 00:09:35,869 --> 00:09:40,665 Il travertino fa il suo lavoro, ma l'ardesia è sempre imbattibile. 173 00:09:40,749 --> 00:09:43,376 -Jack. Che ci fai qui? -Marcus. 174 00:09:43,460 --> 00:09:47,005 Hai saltato una riunione importante al lavoro e sei in prova. 175 00:09:47,088 --> 00:09:50,884 Mi hai dato un'informazione inesatta e incompleta sul tuo cancro. 176 00:09:50,967 --> 00:09:52,969 -Cancro? Lou. -Non è niente. 177 00:09:53,053 --> 00:09:54,054 Niente? 178 00:09:54,137 --> 00:09:57,098 È un carcinoma a piccole cellule. È estremamente serio. 179 00:09:57,182 --> 00:09:59,100 Oh, mio Dio. Quanto è grave? 180 00:09:59,184 --> 00:10:02,187 Ha tra il 30 e il 50% di possibilità di sopravvivere. 181 00:10:02,270 --> 00:10:03,438 -Mio Dio. -È il 50%. 182 00:10:03,521 --> 00:10:05,398 Non è detto. Durante il controllo 183 00:10:05,482 --> 00:10:07,692 hanno trovato mutazioni genetiche? 184 00:10:07,776 --> 00:10:10,278 -Non lo so. -Inefficacia del gene RB1? 185 00:10:10,362 --> 00:10:12,739 -Non lo so. -Come fai a non saperlo? 186 00:10:12,822 --> 00:10:17,452 Senti. Ho un appuntamento con il mio oncologo domani. 187 00:10:17,535 --> 00:10:18,870 Perché non mi accompagni? 188 00:10:19,287 --> 00:10:22,499 Ok. Bene. Ho un sacco di domande per questo tizio. 189 00:10:22,582 --> 00:10:25,293 Che ne dici se cominciamo con tre? 190 00:10:27,087 --> 00:10:30,256 Se vuoi venire, questi sono i patti. Tre domande. 191 00:10:30,340 --> 00:10:32,967 È un medico importante. Il suo tempo è prezioso. 192 00:10:33,051 --> 00:10:36,471 Andiamo lì solo per ascoltare. D'accordo? 193 00:10:38,807 --> 00:10:39,808 Ok. 194 00:10:48,024 --> 00:10:49,651 -Ehi. -Ciao. 195 00:10:49,734 --> 00:10:52,487 Grazie di essere venuto. So quanto sei impegnato. 196 00:10:52,570 --> 00:10:54,406 -Va tutto bene? -Sì. 197 00:10:54,989 --> 00:10:57,617 Violet mi ha detto del telefono. 198 00:10:57,700 --> 00:10:59,119 È molto arrabbiata. 199 00:11:00,412 --> 00:11:03,873 Va bene se faccio la parte del cattivo. Ci sono abituato. 200 00:11:04,332 --> 00:11:06,626 Già. Pensavo solo 201 00:11:06,709 --> 00:11:09,796 che magari c'è un modo per non toglierle l'autonomia 202 00:11:09,879 --> 00:11:12,507 continuando comunque a tenerla d'occhio. 203 00:11:12,590 --> 00:11:15,552 Ci sono app che monitorano l'uso del telefono. 204 00:11:15,969 --> 00:11:18,346 Già provato. Le ha eliminate tutte. 205 00:11:18,430 --> 00:11:21,516 Magari possiamo farle tenere il telefono a condizione 206 00:11:21,599 --> 00:11:23,435 che non le elimini. 207 00:11:24,686 --> 00:11:28,314 Hai idea di cosa ha rischiato con quel tipo conosciuto su Bumble? 208 00:11:28,398 --> 00:11:30,733 -Cos'avrebbe potuto fare a mia sorella? -Sì. 209 00:11:30,817 --> 00:11:33,611 E concordo che non doveva essere su quell'app. 210 00:11:33,695 --> 00:11:35,238 Ma dovevamo lavorare insieme. 211 00:11:35,321 --> 00:11:38,783 È stata una decisione piuttosto importante, la tua. 212 00:11:38,867 --> 00:11:42,996 E non mi hai interpellato. Sinceramente, l'ho trovato irrispettoso. 213 00:11:46,040 --> 00:11:48,626 Non volevo mancarti di rispetto. 214 00:11:48,710 --> 00:11:49,836 È solo che... 215 00:11:50,378 --> 00:11:52,881 Violet è mia sorella, devo proteggerla. 216 00:11:52,964 --> 00:11:55,884 Non tutto si può decidere insieme. 217 00:11:56,634 --> 00:12:00,722 Comunque, ora devo andare. Magari ne riparliamo. 218 00:12:00,805 --> 00:12:01,890 Certo. 219 00:12:09,189 --> 00:12:11,524 Scusa. La riunione è finita? 220 00:12:11,608 --> 00:12:12,817 Com'è andata? 221 00:12:12,901 --> 00:12:16,488 Hanno detto che il programma era geniale, noi siamo dei geni 222 00:12:16,571 --> 00:12:18,656 e ci daranno un aumento. 223 00:12:18,740 --> 00:12:20,408 È sarcasmo? 224 00:12:21,075 --> 00:12:22,494 Sì, Jack. Era sarcasmo. 225 00:12:22,577 --> 00:12:25,246 -Non me la cavo bene col sarcasmo. -Senti. 226 00:12:25,788 --> 00:12:27,707 Vogliono buttare via il programma 227 00:12:27,790 --> 00:12:30,418 e farne creare un altro da un consulente esterno. 228 00:12:30,502 --> 00:12:33,755 Questo dimostra solo quanto è enorme la loro stupidità. 229 00:12:36,257 --> 00:12:38,176 Sai una cosa, Jack? Tu mi piaci. 230 00:12:38,760 --> 00:12:41,012 Davvero. Hai un talento senza pari. 231 00:12:43,348 --> 00:12:46,226 Ho persino pensato che potevamo essere amici. 232 00:12:46,309 --> 00:12:47,519 Ma ora... 233 00:12:47,602 --> 00:12:50,980 sono dispiaciuto che mi abbiano messo in coppia con te. 234 00:12:51,689 --> 00:12:53,900 Gira tutto intorno a te. Sempre. 235 00:12:54,442 --> 00:12:56,819 Ti prendi i tutti i meriti senza considerarmi. 236 00:12:56,903 --> 00:12:59,322 Se fanno una critica, diventi intrattabile. 237 00:12:59,405 --> 00:13:01,074 E io devo coprirti. 238 00:13:01,157 --> 00:13:03,034 Ti importa solo di te stesso. 239 00:13:03,117 --> 00:13:06,955 Non voglio perdere il lavoro. È maledettamente dura là fuori. 240 00:13:07,038 --> 00:13:09,749 Ho saltato la riunione perché mio padre ha il cancro. 241 00:13:13,127 --> 00:13:15,922 Jack. Cazzo. 242 00:13:16,005 --> 00:13:18,967 Potrebbe morire e io devo mantenermi. 243 00:13:19,050 --> 00:13:21,010 Neanch'io posso perdere il lavoro. 244 00:13:22,637 --> 00:13:26,558 Già. Allora lavoriamo tutta la notte. Diamoci dentro. Che ne dici? 245 00:13:27,559 --> 00:13:29,644 Possiamo ordinare da Zankou? 246 00:13:30,103 --> 00:13:30,979 Di nuovo? 247 00:13:32,021 --> 00:13:35,149 Pensavo a un sushi. Per cambiare un po'. 248 00:13:36,025 --> 00:13:37,193 Mi piace Zankou. 249 00:13:38,486 --> 00:13:39,529 Certo, Jack. 250 00:13:41,531 --> 00:13:42,490 Come vuoi. 251 00:13:46,202 --> 00:13:47,745 La sig.na Holden è cattiva. 252 00:13:47,829 --> 00:13:51,082 Dovrei scrivere 100 parole sulla Rivoluzione americana, 253 00:13:51,165 --> 00:13:54,877 ma chi se ne frega di una stupida guerra accaduta 800 anni fa? 254 00:13:54,961 --> 00:13:57,589 È accaduta 245 anni fa. 255 00:13:58,506 --> 00:14:00,425 Conosco la Rivoluzione americana. 256 00:14:00,508 --> 00:14:03,469 Washington attraversò il fiume Delaware a Natale 257 00:14:03,553 --> 00:14:06,764 durante una tempesta che salvò i nostri dalle Giubbe rosse. 258 00:14:06,848 --> 00:14:09,684 Aveva 2.400 uomini sotto il suo comando. 259 00:14:09,767 --> 00:14:14,480 E c'era così tanto ghiaccio nel fiume che era quasi impossibile attraversarlo. 260 00:14:15,189 --> 00:14:19,193 La parola d'ordine era "Vittoria o morte." 261 00:14:19,277 --> 00:14:21,112 Ehi, sei una specie di genio. 262 00:14:21,487 --> 00:14:22,322 Grazie. 263 00:14:25,074 --> 00:14:26,993 Secondo te sono obeso? 264 00:14:27,076 --> 00:14:28,077 Che significa? 265 00:14:28,161 --> 00:14:29,370 Grasso, immagino. 266 00:14:29,746 --> 00:14:31,122 A me sembri normale. 267 00:14:31,205 --> 00:14:34,083 -Davvero? -Sì. Dovresti vedere mio zio Victor. 268 00:14:34,167 --> 00:14:36,377 Lui sì che è grasso. È come un tricheco. 269 00:14:37,670 --> 00:14:39,756 Hai fame? Vuoi qualcosa da mangiare? 270 00:14:39,839 --> 00:14:41,132 Sì! 271 00:14:43,801 --> 00:14:45,345 -Ho un Joel anch'io. -Sì? 272 00:14:45,428 --> 00:14:47,764 Si chiama Julian, consegna le patatine, 273 00:14:47,847 --> 00:14:49,390 ha un milione di tatuaggi 274 00:14:49,474 --> 00:14:52,101 e ci siamo scambiati tre frasi dal vivo. 275 00:14:52,185 --> 00:14:53,645 Credo sia quello giusto. 276 00:14:53,728 --> 00:14:57,148 Sembra fantastico, Vi, ma devi davvero... 277 00:14:57,231 --> 00:14:59,984 Devo rivederlo. Ma tornerà solo tra due settimane, 278 00:15:00,068 --> 00:15:01,277 -un'eternità. -Non lo è. 279 00:15:01,361 --> 00:15:03,154 Forse, se vendessi più patatine 280 00:15:03,237 --> 00:15:05,448 o buttassi qualche scatola quando John... 281 00:15:05,531 --> 00:15:08,701 -Non è una buona idea. -E se volesse cercarmi sui social? 282 00:15:08,785 --> 00:15:11,871 -Hai parlato con Van per il telefono? -Ci ho parlato 283 00:15:11,954 --> 00:15:14,957 e credo voglia vedere più maturità in te 284 00:15:15,041 --> 00:15:16,542 -prima di... -Sei inutile! 285 00:15:16,626 --> 00:15:19,712 Julian è una thirst trap ambulante. Rivoglio il mio telefono! 286 00:15:27,178 --> 00:15:28,346 Ehi? 287 00:15:29,305 --> 00:15:30,348 C'è nessuno? 288 00:15:54,831 --> 00:15:56,833 Mi scusi, che ci fa lei qui? 289 00:15:56,916 --> 00:16:00,086 -Non c'era nessuno e... -È un'area riservata al personale. 290 00:16:00,169 --> 00:16:03,756 Mio padre è Lou Hoffman e sto cercando la sua cartella. 291 00:16:03,840 --> 00:16:05,633 Vorrei vedere quella, per favore. 292 00:16:05,717 --> 00:16:07,635 -Deve uscire. -Sono venuto prima 293 00:16:07,719 --> 00:16:11,639 per fare delle domande al dottore prima dell'appuntamento. 294 00:16:11,723 --> 00:16:13,766 Domande per rompere il ghiaccio? 295 00:16:14,434 --> 00:16:15,685 -Esatto. -Già. 296 00:16:15,768 --> 00:16:18,187 Non se ne parla. Chiamo la sicurezza. 297 00:16:18,271 --> 00:16:19,355 È una cosa seria. 298 00:16:20,523 --> 00:16:21,691 Ha il cancro. 299 00:16:22,692 --> 00:16:25,027 È una clinica oncologica. Tutti ce l'hanno. 300 00:16:34,412 --> 00:16:35,288 Ma che fa? 301 00:16:38,750 --> 00:16:40,543 La prego! Mi dia... 302 00:16:40,626 --> 00:16:42,211 -Lasci! -Dammi la cartella! 303 00:16:44,338 --> 00:16:46,966 E poi c'è Violet. 304 00:16:47,049 --> 00:16:51,012 Vuole così disperatamente essere normale. 305 00:16:51,554 --> 00:16:54,766 Ma è un'esigenza che le viene da dentro 306 00:16:54,849 --> 00:16:57,393 o è Instagram che la influenza dicendole 307 00:16:57,477 --> 00:17:00,438 come dovrebbe essere la sua vita? 308 00:17:01,647 --> 00:17:02,815 Non lo so. 309 00:17:02,899 --> 00:17:06,068 Tutti e tre mi hanno insegnato moltissimo. 310 00:17:06,611 --> 00:17:10,072 Se potessi sintetizzare ciò che hai imparato da loro 311 00:17:10,156 --> 00:17:13,201 in un punto saliente, quale sarebbe? 312 00:17:17,622 --> 00:17:20,875 All'inizio pensavo che il mio lavoro fosse 313 00:17:20,958 --> 00:17:23,878 aiutarli a inserirsi nella società. 314 00:17:24,462 --> 00:17:26,172 No? 315 00:17:26,255 --> 00:17:28,090 Ma più sto con loro 316 00:17:28,674 --> 00:17:32,970 e più mi rendo conto che l'ultima cosa che voglio è farli cambiare. 317 00:17:33,054 --> 00:17:37,350 Il mio lavoro è piuttosto capire come comprenderli al meglio. 318 00:17:39,685 --> 00:17:44,816 Mandy, quando parli di questi giovani adulti ti illumini. 319 00:17:46,067 --> 00:17:48,694 Il lavoro che stai facendo con loro è importante. 320 00:17:49,570 --> 00:17:53,908 Se ti offrissi questo tirocinio, dovresti iniziare tra due settimane. 321 00:17:54,367 --> 00:17:57,620 Saresti disposta ad abbandonarli così? 322 00:18:01,082 --> 00:18:02,875 Sa, ho letto di lei, 323 00:18:04,168 --> 00:18:07,839 e di come ha lasciato la sua cattedra alla Columbia 324 00:18:07,922 --> 00:18:10,883 per uno studio di ricerca alla UCSF 325 00:18:10,967 --> 00:18:13,511 in cui nessuno credeva. 326 00:18:14,345 --> 00:18:17,223 È uscita dalla sua comfort zone. 327 00:18:17,306 --> 00:18:18,391 Ha corso un rischio 328 00:18:18,474 --> 00:18:22,520 e ora sta dando uno dei contributi più importanti del Paese sull'autismo. 329 00:18:23,896 --> 00:18:28,359 Dr.ssa Ghaderi, sto già imparando da lei... 330 00:18:30,486 --> 00:18:31,737 Quindi, credo 331 00:18:33,364 --> 00:18:37,076 che la risposta alla sua domanda sia... sì. 332 00:18:39,704 --> 00:18:41,205 Comincerei tra due settimane. 333 00:18:42,874 --> 00:18:46,002 D'accordo. Fammici pensare. 334 00:18:47,962 --> 00:18:52,008 Lou, prima di decidere come procedere, vorrei fare una biopsia. 335 00:18:52,091 --> 00:18:56,554 I raggi mostrano un'infiammazione dei linfonodi sulla parte sinistra, 336 00:18:56,637 --> 00:18:59,265 e vogliamo escludere che siano cancerosi. 337 00:19:00,725 --> 00:19:03,603 -In quel caso, saresti allo stadio tre... -Ci è già. 338 00:19:03,686 --> 00:19:04,854 No. È allo stadio due. 339 00:19:04,937 --> 00:19:07,982 E il linfonodo scoperto nella prima diagnosi? 340 00:19:08,065 --> 00:19:10,818 -Non determina lo stadio... -Non sono d'accordo. 341 00:19:10,902 --> 00:19:13,362 I linfonodi sopraclavicolari alla clavicola. 342 00:19:13,446 --> 00:19:16,449 I sopraclavicolari non sono determinanti per lo stadio. 343 00:19:16,532 --> 00:19:18,492 -Un recente studio dice di sì. -Jack! 344 00:19:18,576 --> 00:19:20,786 Hai letto lo studio della Johns Hopkins? 345 00:19:20,870 --> 00:19:22,580 Sì. E lei? 346 00:19:23,080 --> 00:19:24,790 -Lo farò. -Io mi sbrigherei. 347 00:19:24,874 --> 00:19:26,250 -Scusa, ma... -Jack. 348 00:19:26,334 --> 00:19:29,337 -Lou, forse è meglio rinviare. -Jack, smettila. 349 00:19:29,420 --> 00:19:31,547 -È ancora la seconda domanda. -Esci. 350 00:19:31,631 --> 00:19:35,468 -Voglio solo delle semplici informazioni. -Ti prego, esci. Ora. 351 00:19:35,551 --> 00:19:36,594 D'accordo. 352 00:19:37,261 --> 00:19:39,221 Ma consulteremo un altro medico. 353 00:19:50,441 --> 00:19:51,609 È tutto a posto? 354 00:19:52,151 --> 00:19:54,737 Mi hanno cacciato e non ho tutte le informazioni, 355 00:19:54,820 --> 00:19:57,782 e se non ho tutte le informazioni divento ansioso. 356 00:19:58,282 --> 00:20:01,577 -Perché ti hanno cacciato? -Ho fatto troppe domande. 357 00:20:02,161 --> 00:20:08,000 So che è solo un paziente per voi, ma è mio padre e io sono... 358 00:20:09,043 --> 00:20:10,044 Sei terrorizzato. 359 00:20:13,547 --> 00:20:14,590 Bravo. 360 00:20:16,133 --> 00:20:17,551 Fare domande. 361 00:20:18,928 --> 00:20:20,012 Bravo. 362 00:20:21,389 --> 00:20:23,849 Ho visto tanta gente andare e venire. 363 00:20:23,933 --> 00:20:26,727 Ma ho notato una cosa. 364 00:20:26,811 --> 00:20:31,399 I pazienti con un sostenitore se la cavano meglio dei pazienti soli. 365 00:20:32,024 --> 00:20:33,484 Continua a fare domande. 366 00:20:35,152 --> 00:20:36,362 Un sostenitore. 367 00:20:37,488 --> 00:20:38,447 Sostenitore. 368 00:20:40,282 --> 00:20:43,077 Ewa-tommy. 369 00:20:44,120 --> 00:20:45,287 Ewatomi. 370 00:20:45,371 --> 00:20:48,040 -Non ho mai sentito un nome così. -È nigeriano. 371 00:20:49,166 --> 00:20:53,421 All'inizio ho pensato che fossi una persona molto scortese, e lo sei. 372 00:20:53,504 --> 00:20:55,423 Ma sei anche premurosa. 373 00:20:57,842 --> 00:20:58,759 Altrettanto. 374 00:21:13,065 --> 00:21:16,652 Chi ha ordinato altre patatine? Ce le hanno appena consegnate. 375 00:21:20,948 --> 00:21:24,285 Ehi, queste devi riportarle indietro. Non le ho ordinate. 376 00:21:24,910 --> 00:21:25,870 Qualcuno sì. 377 00:21:25,953 --> 00:21:26,954 Ciao, Julian! 378 00:21:27,038 --> 00:21:28,039 Ciao, Violet. 379 00:21:28,122 --> 00:21:31,167 Non avrò spazio in freezer per nient'altro. 380 00:21:31,250 --> 00:21:33,127 Almeno qualcuno è felice di vedermi. 381 00:21:33,210 --> 00:21:35,713 -Jeofford, le hai ordinate tu? -No. 382 00:21:35,796 --> 00:21:38,049 Leggi Cassandra Clare? Shadowhunters? 383 00:21:38,132 --> 00:21:41,302 Susan Miller ha detto che incontrerò una persona affine. 384 00:21:41,385 --> 00:21:45,181 Ho la luna piena in Pesci all'inizio della casa del vero amore. 385 00:21:45,639 --> 00:21:46,766 Vero amore? 386 00:21:46,849 --> 00:21:50,186 E gli unicorni? Ti piacciono? Sono i miei preferiti. 387 00:21:50,269 --> 00:21:52,146 A chi non piacciono? 388 00:21:52,772 --> 00:21:54,273 Gli piacciono gli unicorni. 389 00:21:54,356 --> 00:21:57,109 Violet, puoi tornare alla tua postazione? 390 00:21:59,570 --> 00:22:02,239 Senti, ho controllato, nessuno le ha ordinate. 391 00:22:02,990 --> 00:22:05,159 Scusa, vado solo dove mi dicono. 392 00:22:05,242 --> 00:22:06,243 Scherziamo? 393 00:22:06,327 --> 00:22:07,870 Ci vediamo, Violet. 394 00:22:07,953 --> 00:22:10,331 Ehi, amico, andiamo. Per favore. 395 00:22:11,207 --> 00:22:13,167 Corriere: Julian - (818) 555 0198 396 00:22:27,389 --> 00:22:28,599 Come ti senti? 397 00:22:32,186 --> 00:22:33,145 Cosa? 398 00:22:33,646 --> 00:22:37,691 Con il cancro. Quali emozioni stai provando? 399 00:22:40,653 --> 00:22:43,697 Insomma, sto affrontando la cosa. 400 00:22:43,781 --> 00:22:47,493 Ma, grazie, Jack. Grazie per avermelo chiesto. 401 00:22:48,285 --> 00:22:49,286 Ok. 402 00:22:54,333 --> 00:22:56,418 Ti serve qualcuno che lotti per te. 403 00:22:57,586 --> 00:22:59,255 Sarò il tuo sostenitore. 404 00:23:04,176 --> 00:23:06,178 Sono io il tuo sostenitore. 405 00:23:07,096 --> 00:23:08,305 Sono tuo padre. 406 00:23:08,764 --> 00:23:12,226 E voglio solo che ti concentri su te stesso. 407 00:23:12,935 --> 00:23:14,562 A me ci penso io. 408 00:23:16,355 --> 00:23:17,481 Va bene? 409 00:23:20,943 --> 00:23:22,945 Non vuoi il cigno? 410 00:23:23,028 --> 00:23:24,196 Sì che lo voglio. 411 00:23:38,544 --> 00:23:39,962 Jack, aspetta. 412 00:23:40,963 --> 00:23:42,840 Ehi, Jack, mi aspetti? 413 00:23:51,432 --> 00:23:53,976 Da questa riunione non puoi scappare. 414 00:23:58,606 --> 00:24:00,441 Devi rispettarmi, Jack. 415 00:24:02,318 --> 00:24:05,487 Non so come altro dirlo. 416 00:24:06,488 --> 00:24:08,282 Devi rispettarmi. 417 00:24:18,459 --> 00:24:21,337 Ho chiesto a mio padre come va con il cancro. 418 00:24:22,046 --> 00:24:23,297 Fatto. 419 00:24:25,299 --> 00:24:26,550 Com'è stato? 420 00:24:27,426 --> 00:24:28,510 Non terribile. 421 00:24:29,929 --> 00:24:33,432 E Rich al lavoro forse vuole essere mio amico, ma non è chiaro. 422 00:24:34,934 --> 00:24:36,268 Jack. 423 00:24:45,945 --> 00:24:46,779 Quello cos'è? 424 00:24:46,862 --> 00:24:49,907 -È mio. Non si tocca. -Ok. Facciamo il punto serale. 425 00:24:49,990 --> 00:24:53,535 Violet, ci sei? Harrison, fammi vedere i passi. 426 00:24:59,959 --> 00:25:02,461 Harrison, hai fatto 6.500 passi! 427 00:25:02,544 --> 00:25:05,256 È straordinario. 428 00:25:05,339 --> 00:25:07,883 Incredibile. Sono così fiera di te. 429 00:25:08,384 --> 00:25:09,426 Mandy, in realtà... 430 00:25:09,510 --> 00:25:11,470 Mandy! Ho il numero di Julian. 431 00:25:11,553 --> 00:25:12,805 Te l'ha dato lui? 432 00:25:12,888 --> 00:25:15,975 Era sulla bolla. Sto pensando a cosa scrivergli. 433 00:25:16,058 --> 00:25:17,518 Per niente inquietante. 434 00:25:17,601 --> 00:25:21,063 -Non scrivergli. Prima dobbiamo parlarne. -Troppo tardi. 435 00:25:22,439 --> 00:25:23,774 -Violet. -Ciao, Van. 436 00:25:23,857 --> 00:25:27,236 Ti ho mandato cinque messaggi. Deve rispondermi. 437 00:25:27,319 --> 00:25:29,905 Devi avvisarmi quando torni a casa con l'autobus. 438 00:25:29,989 --> 00:25:32,491 -Ci stiamo lavorando. -O niente telefono. 439 00:25:32,574 --> 00:25:35,202 Di' a mio fratello che con lui non parlo. 440 00:25:35,286 --> 00:25:36,620 -Ti sento. -Cosa? 441 00:25:36,704 --> 00:25:38,289 -Violet. -Era una parola? 442 00:25:38,372 --> 00:25:39,248 Dobbiamo parlare. Dopo. 443 00:25:39,331 --> 00:25:41,000 Violet, smettila. 444 00:25:41,083 --> 00:25:42,251 Lei non ti sente. 445 00:25:42,334 --> 00:25:43,168 Sono di sotto. 446 00:25:43,252 --> 00:25:46,005 -Era una parola? -Scusatemi un attimo. 447 00:25:46,922 --> 00:25:50,634 -Mi sembra che tu stia parlando. -Era un suono quello? 448 00:25:53,178 --> 00:25:56,098 Non sento niente. 449 00:25:56,181 --> 00:25:57,016 Nuovo record personale 7.000 passi! 450 00:25:57,099 --> 00:25:58,392 Non ti sente. 451 00:25:58,475 --> 00:26:02,354 -È molto rilassante. -Harrison, dov'è il tuo Apple Watch? 452 00:26:03,897 --> 00:26:05,107 Aspetta. Chi è? 453 00:26:05,190 --> 00:26:06,108 Non lo so. 454 00:26:07,693 --> 00:26:10,029 -Salve. -Salve. Questo deve essere suo. 455 00:26:10,988 --> 00:26:12,031 Ciao, A.J. 456 00:26:12,906 --> 00:26:14,700 Voi vivete al piano di sopra? 457 00:26:14,783 --> 00:26:17,786 -Sì, lei chi è? -Sono Mandy, l'aiutante di Harrison. 458 00:26:17,870 --> 00:26:19,455 -Ok. -C'è qualche problema? 459 00:26:19,538 --> 00:26:23,167 Se posi anche solo un occhio su mio figlio un'altra volta, 460 00:26:23,250 --> 00:26:25,210 ti faccio arrestare. È chiaro? 461 00:26:25,294 --> 00:26:26,545 Arrestare? Scusi ma... 462 00:26:27,004 --> 00:26:30,799 Non so che succede qui, ma non permetterò a un matto 463 00:26:30,883 --> 00:26:32,301 di frequentare mio figlio. 464 00:26:32,384 --> 00:26:34,261 -Intesi? -Certo. 465 00:26:34,345 --> 00:26:37,306 Ma le assicuro che Harrison non è un matto. 466 00:26:37,389 --> 00:26:40,017 Ho detto ciò che dovevo dire. Andiamo, A.J. 467 00:26:43,520 --> 00:26:44,605 A.J.! 468 00:26:48,650 --> 00:26:51,987 -Alla faccia dell'amico. -Jack, ti prego. 469 00:26:55,199 --> 00:26:57,701 Harrison, torno subito, ok? 470 00:26:57,785 --> 00:26:59,203 Ragazzi, mi serve un minuto. 471 00:27:07,252 --> 00:27:08,462 Che ci fai qui? 472 00:27:08,545 --> 00:27:10,547 Mio padre ha parlato con la Ghaderi. 473 00:27:11,090 --> 00:27:14,176 Ti adora. Ce l'hai fatta. 474 00:27:14,718 --> 00:27:16,470 Hai ottenuto il tirocinio. 475 00:28:32,045 --> 00:28:34,047 Sottotitoli: Maria Teresa Pagano 476 00:28:34,131 --> 00:28:36,133 Supervisore creativo Laura Lanzoni