1 00:00:09,762 --> 00:00:12,222 Saya minta maaf atas kelakuan saya. 2 00:00:13,223 --> 00:00:16,477 -Terima kasih, Jack. -Saya boleh kerja semula? 3 00:00:16,560 --> 00:00:17,895 Tentang perubahan 4 00:00:17,978 --> 00:00:21,106 -yang saya minta awak buat… -Saya akan buat. 5 00:00:21,857 --> 00:00:22,941 Bagus. 6 00:00:23,400 --> 00:00:26,528 Mulai sekarang, saya perlu tahu 7 00:00:26,612 --> 00:00:31,700 awak akan hormat kerja ini dan rakan sekerja awak. 8 00:00:32,576 --> 00:00:35,537 Saya takkan panggil awak bodoh jika itu maksud awak. 9 00:00:35,621 --> 00:00:37,998 Itu hanya sebahagian maksud saya… 10 00:00:38,081 --> 00:00:41,919 Saya tak selesa duduk di kerusi ini yang tiada sokongan lumbar. 11 00:00:42,002 --> 00:00:44,087 Saya dapat kembali kerja atau tak? 12 00:00:50,052 --> 00:00:51,845 -Bagaimana? -Dapat kerja semula. 13 00:00:51,929 --> 00:00:53,806 -Hebat. -Saya dalam percubaan. 14 00:00:53,889 --> 00:00:57,476 Saya perlu perbaiki sikap saya dan ringkaskan program saya. 15 00:00:57,559 --> 00:00:58,936 Saya benci kerja ini! 16 00:00:59,019 --> 00:01:00,729 -Awak minta maaf? -Ya. 17 00:01:00,813 --> 00:01:03,857 -Saya bangga. Apa perasaan awak? -Sangat teruk. 18 00:01:14,618 --> 00:01:16,662 Violet! 19 00:01:16,745 --> 00:01:17,704 Apa? 20 00:01:20,290 --> 00:01:22,084 -Saya belikan sesuatu. -Betul? 21 00:01:22,501 --> 00:01:23,877 Ya. Tengoklah. 22 00:01:24,419 --> 00:01:25,254 Apa ini? 23 00:01:25,337 --> 00:01:27,047 -Telefon baharu. -Tunggu! 24 00:01:27,130 --> 00:01:28,632 Saya simpan yang ini. 25 00:01:28,715 --> 00:01:32,094 Gunakannya hingga awak boleh berhenti guna aplikasi dating. 26 00:01:32,177 --> 00:01:33,762 Telefon ini buruk, Van! 27 00:01:34,221 --> 00:01:36,723 Saya cuba tolong dan lindungi awak. 28 00:01:36,807 --> 00:01:39,268 -Paling tidak, awak ada telefon. -Kembalikan. 29 00:01:39,351 --> 00:01:41,895 -Jangan. Saya memandu! -Kembalikan. Sekarang! 30 00:01:41,979 --> 00:01:44,231 Violet! Saya sedang memandu! 31 00:01:44,690 --> 00:01:45,983 Saya memandu, okey? 32 00:01:47,609 --> 00:01:48,777 Hei, Siri! 33 00:01:50,279 --> 00:01:51,280 Siri? 34 00:01:52,155 --> 00:01:54,032 Siri! 35 00:01:54,116 --> 00:01:55,284 Tiada Siri! 36 00:01:55,367 --> 00:01:57,077 Tiada Siri? 37 00:01:57,160 --> 00:01:59,705 Awak hancurkan hidup saya, Van! 38 00:02:00,163 --> 00:02:02,958 Tiada Internet, tapi masih boleh telefon dan mesej. 39 00:02:03,041 --> 00:02:06,128 Hentikannya! Jangan! 40 00:02:06,211 --> 00:02:09,423 Jangan! Jika ia rosak, awak tak dapat telefon lain. 41 00:02:15,888 --> 00:02:17,514 Saya beli yang berwarna ungu. 42 00:02:18,223 --> 00:02:19,933 Awak suka warnanya? 43 00:02:21,768 --> 00:02:22,769 Violet? 44 00:02:27,524 --> 00:02:32,279 YANG KITA LIHAT 45 00:02:36,408 --> 00:02:38,285 BELAJAR TENTANG KARSINOMA 46 00:02:38,368 --> 00:02:40,454 KARSINOMA SEL KECIL: PENYEBAB, RAWATAN, SIMPTOM 47 00:02:42,456 --> 00:02:44,499 SAYA ADA KANSER BRONKOGENIK SEL KECIL, BOLEH BUAT APA? 48 00:02:47,169 --> 00:02:48,378 Jack? 49 00:02:49,504 --> 00:02:50,547 Jack? 50 00:02:52,299 --> 00:02:54,426 Boleh sertai mesyuarat pagi kita? 51 00:02:55,302 --> 00:02:56,470 Tolong? 52 00:02:59,932 --> 00:03:01,725 Buang masa saja. 53 00:03:01,808 --> 00:03:05,646 Terima kasih. Mari kita periksa kemajuan matlamat mingguan kita. 54 00:03:06,563 --> 00:03:08,941 Ya? Harrison, awak mula? 55 00:03:09,816 --> 00:03:13,528 Awak mula rejimen senaman baharu dengan Apple Watch baharu. 56 00:03:13,612 --> 00:03:15,781 Dia dapat Apple Watch, saya dapat ini. 57 00:03:15,864 --> 00:03:18,325 Tiada Instagram, TikTok, emoji. 58 00:03:18,408 --> 00:03:21,536 Saya akan bincang dengan Van dan cari penyelesaian. 59 00:03:21,620 --> 00:03:22,955 -Betul? Janji? -Ya. 60 00:03:23,038 --> 00:03:25,916 Bila? Hari ini? Mesti hari ini. 61 00:03:25,999 --> 00:03:27,542 Saya akan cuba. Okey. 62 00:03:27,626 --> 00:03:29,252 -Saya sayang awak. -Saya juga. 63 00:03:29,336 --> 00:03:32,005 -Harrison, berapa langkah… -Mesti hari ini. 64 00:03:32,089 --> 00:03:33,882 Boleh saya cakap dengan Harrison? 65 00:03:33,966 --> 00:03:34,883 Terima kasih. 66 00:03:35,550 --> 00:03:38,303 Berapa banyak langkah yang awak dapat semalam? 67 00:03:38,887 --> 00:03:40,847 -Sebanyak 467 langkah. -Okey. 68 00:03:40,931 --> 00:03:42,766 Berat badan pasti turun. 69 00:03:42,849 --> 00:03:45,227 Kenapa saya saja yang ada rejimen senaman? 70 00:03:45,310 --> 00:03:46,645 Kami tak obes. 71 00:03:46,728 --> 00:03:48,939 -Jack! -Itu fakta. 72 00:03:49,022 --> 00:03:52,025 Harrison, kelmarin ialah asas yang baik, 73 00:03:52,109 --> 00:03:53,902 tapi hari ini, boleh perbaiki. 74 00:03:53,986 --> 00:03:55,946 Cuba seribu langkah, okey? 75 00:03:56,029 --> 00:03:57,114 -Baiklah. -Okey. 76 00:03:57,656 --> 00:04:01,118 Violet, awak akan guna tiga ayat untuk mulakan perbualan 77 00:04:01,201 --> 00:04:05,122 dengan seorang yang baharu di tempat kerja. 78 00:04:05,205 --> 00:04:06,915 Saya cakap dengan Tiff semalam. 79 00:04:06,999 --> 00:04:10,919 Dia setuju dengan saya tentang telefon ini. 80 00:04:11,003 --> 00:04:14,089 Bagus, tapi ingat ia harus seorang baharu, 81 00:04:14,172 --> 00:04:16,800 yang awak belum berbual bersama. Ingat? 82 00:04:17,259 --> 00:04:18,093 Okey. 83 00:04:18,176 --> 00:04:20,429 Jack, awak akan cakap dengan ayah awak, 84 00:04:20,512 --> 00:04:23,849 -tanya tentang perasaannya. -Dia ada kanser. Dia tak gembira. 85 00:04:24,808 --> 00:04:26,935 Itu sebabnya awak akan hubungi… 86 00:04:27,019 --> 00:04:28,895 Tak masuk akal. Saya 25 tahun… 87 00:04:28,979 --> 00:04:31,106 Ia syarat untuk pindah ke sini, 88 00:04:31,189 --> 00:04:33,275 kita bersetuju untuk tetapkan matlamat. 89 00:04:33,358 --> 00:04:36,945 Ya. Kontrak saya kata perlu terus bayar bil. Saya dah buat. 90 00:04:37,029 --> 00:04:39,197 Cari kerja dan terus bekerja. 91 00:04:39,281 --> 00:04:40,532 Saya dah buat. 92 00:04:40,615 --> 00:04:43,493 Cari kawan, saya masih berusaha… 93 00:04:43,577 --> 00:04:44,911 Semua itu bagus, 94 00:04:44,995 --> 00:04:47,039 -tapi kita perlu ikut matlamat. -Habis. 95 00:04:47,122 --> 00:04:48,415 -Jack! -Apa-apa sajalah. 96 00:04:48,915 --> 00:04:51,334 Mandy, telefon Van sekarang. 97 00:04:51,418 --> 00:04:53,628 Saya benci telefon ini. 98 00:05:22,449 --> 00:05:23,366 Helo. 99 00:05:23,992 --> 00:05:24,910 Hai, Violet. 100 00:05:25,744 --> 00:05:26,995 Awak tahu nama saya? 101 00:05:27,370 --> 00:05:29,581 Ada di kemeja awak. Saya pun sama. 102 00:05:30,165 --> 00:05:32,542 Julian. Hai, Julian. 103 00:05:33,251 --> 00:05:34,377 Selamat tinggal. 104 00:05:36,463 --> 00:05:37,756 Tunggu. 105 00:05:38,298 --> 00:05:40,884 Saya perlu cakap satu lagi ayat. 106 00:05:40,967 --> 00:05:41,885 Ya. 107 00:05:41,968 --> 00:05:45,222 Julian, apa warna kegemaran awak? 108 00:05:47,349 --> 00:05:48,391 Violet. 109 00:05:57,109 --> 00:05:58,443 -Ya. -Apa? 110 00:05:58,527 --> 00:06:02,030 Itu ialah Spanakopita dari sebuah kedai kecil dekat UCLA. 111 00:06:02,114 --> 00:06:04,366 -Hei! -Tunggu! 112 00:06:05,826 --> 00:06:07,619 Ladu udang yang sedap 113 00:06:07,702 --> 00:06:10,956 dari restoran Cina yang nampak okey. 114 00:06:11,414 --> 00:06:13,625 Hebat. 115 00:06:14,292 --> 00:06:15,710 Apa semua ini? 116 00:06:16,795 --> 00:06:22,759 Cubaan untuk mengingatkan awak saya sangat sayang awak. 117 00:06:23,760 --> 00:06:27,848 Dua minggu lagi, saya akan pindah ke Berkeley untuk mulakan latihan saya. 118 00:06:27,931 --> 00:06:29,891 Saya nak awak ikut saya. 119 00:06:30,517 --> 00:06:32,227 Awak tahu saya tak boleh. 120 00:06:33,311 --> 00:06:35,897 Saya dah dapatkan temu duga untuk awak 121 00:06:35,981 --> 00:06:39,025 di pengerusi Jabatan Neurologi UCSF. 122 00:06:40,569 --> 00:06:43,280 -Apa? -Dr. Ghaderi. 123 00:06:43,363 --> 00:06:46,658 Periksalah. Dia terkenal dalam penyelidikan autisme. 124 00:06:46,741 --> 00:06:47,742 Okey. 125 00:06:50,370 --> 00:06:53,206 Semua pelatihnya masuk ke Berkeley. 126 00:06:53,290 --> 00:06:54,499 Hebat. 127 00:06:55,417 --> 00:06:58,170 Dia memang terkenal. 128 00:06:58,962 --> 00:07:00,589 Bagaimana awak dapatkannya? 129 00:07:00,672 --> 00:07:04,217 Saya minta bantuan ayah saya. 130 00:07:04,301 --> 00:07:06,219 Bukti saya sangat sayang awak. 131 00:07:06,303 --> 00:07:09,681 Awak patut tanya saya dulu. 132 00:07:09,764 --> 00:07:10,974 Ya, saya tahu. 133 00:07:13,101 --> 00:07:14,936 Ia akan jadi bukti kelayakan awak. 134 00:07:15,645 --> 00:07:19,566 Awak berbakat dan bijak. 135 00:07:20,275 --> 00:07:23,361 Jangan malu kerana satu keputusan MCAT yang buruk. 136 00:07:24,613 --> 00:07:26,740 Awak sangat prihatin terhadap mereka. 137 00:07:27,574 --> 00:07:29,910 Tapi ia bukan kerja jangka panjang. 138 00:07:30,368 --> 00:07:33,455 Ini akan ubah hidup awak. 139 00:07:34,831 --> 00:07:36,666 Ambil peluang ini. 140 00:07:49,846 --> 00:07:51,806 AKTIVITI - LANGKAH - 57 - JARAK - 0.03 KM - TANGGA - 1 141 00:08:01,983 --> 00:08:03,109 Apa awak buat? 142 00:08:03,526 --> 00:08:08,823 Jika awak terus tekan A-Satu 143 00:08:08,907 --> 00:08:11,701 awak akan dengar bunyi, dan awak tarik tuil. 144 00:08:13,828 --> 00:08:14,913 Tengok! 145 00:08:16,206 --> 00:08:17,415 Itu mencuri, bukan? 146 00:08:17,499 --> 00:08:20,126 Tiada orang cedera. Mahu? 147 00:08:24,839 --> 00:08:25,715 Okey. 148 00:08:34,182 --> 00:08:36,768 Saya A.J., 303. Siapa nama awak? 149 00:08:36,851 --> 00:08:39,312 Harrison, 203. 150 00:08:39,396 --> 00:08:41,314 Kami tinggal di tingkat atas awak. 151 00:08:41,398 --> 00:08:42,315 Betul? 152 00:08:42,399 --> 00:08:44,401 Kami selalu dengar kamu menjerit. 153 00:08:44,484 --> 00:08:46,486 Kadangkala suara Violet agak kuat. 154 00:08:46,569 --> 00:08:49,197 Awak tinggal dengan seorang gadis? 155 00:08:50,073 --> 00:08:51,616 -Ya. -Awak memang hebat. 156 00:08:52,701 --> 00:08:54,786 Itu Apple Watch? 157 00:08:54,869 --> 00:08:56,288 -Ya. -Hebat. 158 00:08:56,371 --> 00:08:58,290 Ia kira langkah saya. 159 00:08:58,373 --> 00:09:01,001 Sedikit saja. Ia susah. 160 00:09:01,084 --> 00:09:02,335 Boleh saya cuba? 161 00:09:03,003 --> 00:09:04,087 Ya. 162 00:09:07,716 --> 00:09:08,925 PERKEMBANGAN TERKINI RAWATAN KANSER SEL KECIL 163 00:09:09,009 --> 00:09:09,968 Jack, tengok. 164 00:09:12,429 --> 00:09:16,224 Satu klik dari kulit buku ke halaman inventori. Jack? 165 00:09:16,308 --> 00:09:18,476 Mungkin ada kaitan dengan genetik. 166 00:09:18,560 --> 00:09:21,354 Nenek saya, kakak dia, ayah saya. 167 00:09:23,898 --> 00:09:24,858 Mungkin saya juga. 168 00:09:25,692 --> 00:09:27,569 Apa? Apa yang awak… 169 00:09:27,652 --> 00:09:29,195 -Saya pergi dulu. -Apa? Jack! 170 00:09:29,279 --> 00:09:31,823 Kita akan tunjukkan pembetulan kepada Austin. 171 00:09:31,906 --> 00:09:35,493 -Awak nak ke mana? -Cuba selamatkan dua nyawa. 172 00:09:35,869 --> 00:09:40,665 Boleh guna travertin tapi batu loh asli masih terbaik. 173 00:09:40,749 --> 00:09:43,376 Jack! Apa awak buat di sini? Marcus. 174 00:09:43,460 --> 00:09:47,005 Awak ada mesyuarat kerja yang penting dan awak dalam percubaan. 175 00:09:47,088 --> 00:09:50,884 Ayah beri saya maklumat salah dan tak lengkap tentang kanser ayah. 176 00:09:50,967 --> 00:09:52,969 -Kanser? Lou. -Ia hal kecil. 177 00:09:53,053 --> 00:09:54,054 Bukan hal kecil. 178 00:09:54,137 --> 00:09:57,098 Ia karsinoma sel kecil. Ia sangat serius. 179 00:09:57,182 --> 00:09:59,100 Ya Tuhan. Seteruk mana? 180 00:09:59,184 --> 00:10:02,187 Dia ada peluang hidup antara 30 hingga 50 peratus. 181 00:10:02,270 --> 00:10:03,438 -Ya Tuhan! -50 peratus. 182 00:10:03,521 --> 00:10:05,398 Tak semestinya. Semasa pemeriksaan, 183 00:10:05,482 --> 00:10:07,692 ada mutasi dalam kromosom ayah? 184 00:10:07,776 --> 00:10:10,278 -Tak tahu. -Gen RB1 tak berfungsi? 185 00:10:10,362 --> 00:10:12,739 -Tak tahu. -Kenapa ayah tak tahu? 186 00:10:12,822 --> 00:10:17,452 Ayah ada temu janji dengan doktor esok. 187 00:10:17,535 --> 00:10:18,870 Awak mahu ikut? 188 00:10:19,287 --> 00:10:22,499 Okey. Saya ada banyak soalan untuk doktor ayah. 189 00:10:22,582 --> 00:10:25,293 Apa kata kita mula dengan tiga soalan? Okey? 190 00:10:27,087 --> 00:10:30,256 Jika awak ikut, itu syaratnya. Tiga soalan. 191 00:10:30,340 --> 00:10:32,967 Dia doktor terkenal. Masanya amat penting. 192 00:10:33,051 --> 00:10:36,471 Kita pergi untuk mendengar. Okey? 193 00:10:38,807 --> 00:10:39,808 Okey. 194 00:10:48,024 --> 00:10:49,651 -Hei. -Hei. 195 00:10:49,734 --> 00:10:52,487 Terima kasih kerana datang. Saya tahu awak sibuk. 196 00:10:52,570 --> 00:10:54,406 -Semuanya okey? -Ya. 197 00:10:54,989 --> 00:10:57,617 Violet beritahu saya tentang masalah telefon. 198 00:10:57,700 --> 00:10:59,119 Dia agak marah. 199 00:11:00,412 --> 00:11:03,873 Tak apa kalau saya jadi orang jahat. Saya dah biasa. 200 00:11:04,332 --> 00:11:06,626 Ya. Saya fikir 201 00:11:06,709 --> 00:11:09,796 mungkin ada cara lain yang tak sekat kebebasannya, 202 00:11:09,879 --> 00:11:12,507 tapi kita masih dapat memerhatikannya. 203 00:11:12,590 --> 00:11:15,552 Ada aplikasi yang memantau penggunaan telefon. 204 00:11:15,969 --> 00:11:18,346 Saya dah cuba. Dia akan padamkan. 205 00:11:18,430 --> 00:11:21,516 Mungkin kita benarkannya simpan telefon dengan syarat 206 00:11:21,599 --> 00:11:23,435 dia tak padamkan aplikasi itu. 207 00:11:24,686 --> 00:11:28,314 Awak dapat bayangkan apa yang mungkin berlaku kepadanya di Bumble? 208 00:11:28,398 --> 00:11:30,733 -Apa lelaki itu mungkin buat kepadanya? -Ya. 209 00:11:30,817 --> 00:11:33,611 Saya setuju dia tak boleh guna Bumble. 210 00:11:33,695 --> 00:11:35,238 Tapi kita bekerjasama. 211 00:11:35,321 --> 00:11:38,783 Awak sendiri pula buat keputusan yang besar ini. 212 00:11:38,867 --> 00:11:42,996 Awak tak bincang dengan saya. Sejujurnya awak tak hormati saya. 213 00:11:46,040 --> 00:11:48,626 Bukan itu maksud saya. 214 00:11:48,710 --> 00:11:49,836 Saya cuma… 215 00:11:50,378 --> 00:11:52,881 Violet ialah adik saya. Saya perlu lindunginya. 216 00:11:52,964 --> 00:11:55,884 Saya perlu buat sesetengah keputusan sendiri. 217 00:11:56,634 --> 00:12:00,722 Saya ada mesyuarat, jadi mungkin kita bincang nanti. 218 00:12:00,805 --> 00:12:01,890 Baiklah. 219 00:12:09,189 --> 00:12:11,524 Maaf. Saya terlepas mesyuarat itu? 220 00:12:11,608 --> 00:12:12,817 Bagaimana? 221 00:12:12,901 --> 00:12:16,488 Mereka kata program kita genius dan kita genius, 222 00:12:16,571 --> 00:12:18,656 dan mereka nak beri kita bonus besar. 223 00:12:18,740 --> 00:12:20,408 Awak menyindir? 224 00:12:21,075 --> 00:12:22,494 Ya, Jack, itu sindiran. 225 00:12:22,577 --> 00:12:25,246 -Saya tak pandai menyindir. -Dengar sini. 226 00:12:25,788 --> 00:12:27,707 Mereka nak buang program kita 227 00:12:27,790 --> 00:12:30,418 dan upah orang lain untuk tulis program baharu. 228 00:12:30,502 --> 00:12:33,755 Itu hanya membuktikan bahawa mereka sangat bodoh. 229 00:12:36,257 --> 00:12:38,176 Awak tahu? Saya suka awak. 230 00:12:38,760 --> 00:12:41,012 Maksud saya, awak sangat berbakat. 231 00:12:43,348 --> 00:12:46,226 Saya pernah fikir kita dapat berkawan. 232 00:12:46,309 --> 00:12:47,519 Tapi sekarang, saya… 233 00:12:47,602 --> 00:12:50,980 Saya kecewa kerana mereka pasangkan kita untuk projek ini. 234 00:12:51,689 --> 00:12:53,900 Awak selalu pentingkan diri. 235 00:12:54,442 --> 00:12:56,819 Apabila dipuji, awak lupa sebut saya. 236 00:12:56,903 --> 00:12:59,322 Apabila dikritik, awak bersungut. 237 00:12:59,405 --> 00:13:01,074 Saya yang tolong awak. 238 00:13:01,157 --> 00:13:03,034 Awak hanya pedulikan diri sendiri. 239 00:13:03,117 --> 00:13:06,955 Saya tak nak hilang kerja. Susah di luar sana. 240 00:13:07,038 --> 00:13:09,749 Saya lewat kerana ayah saya ada kanser. 241 00:13:13,127 --> 00:13:15,922 Alamak, Jack. 242 00:13:16,005 --> 00:13:18,967 Dia mungkin mati dan saya perlu kerja ini. 243 00:13:19,050 --> 00:13:21,010 Jadi saya tak boleh dipecat juga. 244 00:13:22,637 --> 00:13:26,558 Mari kita bekerja semalaman. Berusaha sepenuhnya. Okey? 245 00:13:27,559 --> 00:13:29,644 Boleh kita pesan Zankou? 246 00:13:30,103 --> 00:13:30,979 Sekali lagi? 247 00:13:32,021 --> 00:13:35,149 Saya terfikir nak susyi. Cuba sesuatu yang lain. 248 00:13:36,025 --> 00:13:37,193 Saya suka Zankou. 249 00:13:38,486 --> 00:13:39,529 Baiklah, Jack. 250 00:13:41,531 --> 00:13:42,490 Baiklah. 251 00:13:46,202 --> 00:13:47,745 Pn. Holden sangat teruk. 252 00:13:47,829 --> 00:13:51,082 Saya patut tulis 100 perkataan tentang Revolusi Amerika, 253 00:13:51,165 --> 00:13:54,877 tapi siapa yang peduli tentang perang yang berlaku 800 tahun lalu? 254 00:13:54,961 --> 00:13:57,589 Ia berlaku 245 tahun lalu. 255 00:13:58,506 --> 00:14:00,425 Saya tahu tentang Revolusi Amerika. 256 00:14:00,508 --> 00:14:03,469 George Washington rentas Sungai Delaware pada Krismas 257 00:14:03,553 --> 00:14:06,764 semasa ribut yang selamatkan askar kita daripada Kot Merah. 258 00:14:06,848 --> 00:14:09,684 Dia mengetuai 2,400 askar. 259 00:14:09,767 --> 00:14:14,480 Ada begitu banyak ais di dalam air sehingga mustahil untuk merentas. 260 00:14:15,189 --> 00:14:19,193 Kata laluannya ialah "Kemenangan atau kematian." 261 00:14:19,277 --> 00:14:21,112 Awak genius. 262 00:14:21,487 --> 00:14:22,322 Terima kasih. 263 00:14:25,074 --> 00:14:26,993 Awak fikir saya obes? 264 00:14:27,076 --> 00:14:28,077 Apa itu? 265 00:14:28,161 --> 00:14:29,370 Gemuk, agaknya. 266 00:14:29,746 --> 00:14:31,122 Awak nampak biasa. 267 00:14:31,205 --> 00:14:34,083 -Ya? -Ya. Awak patut tengok Pak Cik Victor. 268 00:14:34,167 --> 00:14:36,377 Dia gemuk, seperti walrus. 269 00:14:37,670 --> 00:14:39,756 Awak lapar? Nak makan sesuatu? 270 00:14:39,839 --> 00:14:41,132 Ya! 271 00:14:43,801 --> 00:14:45,345 -Saya jumpa Joel saya. -Ya? 272 00:14:45,428 --> 00:14:47,764 Namanya Julian, dia hantar kentang goreng, 273 00:14:47,847 --> 00:14:49,390 ada sejuta tatu cantik, 274 00:14:49,474 --> 00:14:52,101 dan kami ada perbualan tiga ayat di alam sebenar. 275 00:14:52,185 --> 00:14:53,645 Saya rasa dialah orangnya. 276 00:14:53,728 --> 00:14:57,148 Baik, Vi, tapi awak perlu… 277 00:14:57,231 --> 00:14:59,984 Jumpa dia lagi. Perlu tunggu dua minggu lagi. 278 00:15:00,068 --> 00:15:01,277 -Lama betul. -Tak lama. 279 00:15:01,361 --> 00:15:03,154 Mungkin saya jual lebih kentang. 280 00:15:03,237 --> 00:15:05,448 Atau buang beberapa kotak apabila John… 281 00:15:05,531 --> 00:15:08,701 -Idea buruk. -Bagaimana jika dia mesej saya? 282 00:15:08,785 --> 00:15:11,871 -Saya perlu telefon. Dah cakap dengan Van? -Ya, 283 00:15:11,954 --> 00:15:14,957 dan saya rasa dia perlu lihat awak buat kemajuan 284 00:15:15,041 --> 00:15:16,542 -sebelum dia… -Awak tak guna! 285 00:15:16,626 --> 00:15:19,712 Julian sangat kacak. Saya perlu telefon saya! 286 00:15:27,178 --> 00:15:28,346 Helo? 287 00:15:29,305 --> 00:15:30,348 Helo? 288 00:15:54,831 --> 00:15:56,833 Encik, apa awak buat di sini? 289 00:15:56,916 --> 00:16:00,086 -Tiada orang, jadi saya… -Awak dilarang masuk. 290 00:16:00,169 --> 00:16:03,756 Ayah saya Lou Hoffman dan saya cari cartanya. 291 00:16:03,840 --> 00:16:05,633 Saya nak lihat itu, tolong. 292 00:16:05,717 --> 00:16:07,635 -Awak perlu keluar. -Saya datang awal 293 00:16:07,719 --> 00:16:11,639 supaya saya dapat tanya doktor soalan sebelum temu janji bermula. 294 00:16:11,723 --> 00:16:13,766 Jadi, awak ada soalan awal? 295 00:16:14,434 --> 00:16:15,685 -Ya. Betul. -Ya. 296 00:16:15,768 --> 00:16:18,187 Tiada benda begitu. Saya panggil pengawal. 297 00:16:18,271 --> 00:16:19,355 Ini serius. 298 00:16:20,523 --> 00:16:21,691 Dia ada kanser. 299 00:16:22,692 --> 00:16:25,027 Ini klinik kanser. Semua orang ada kanser. 300 00:16:34,412 --> 00:16:35,288 Encik! 301 00:16:38,750 --> 00:16:40,543 Encik! Beri… 302 00:16:40,626 --> 00:16:42,211 -Encik! -Beri saya carta ini! 303 00:16:44,338 --> 00:16:46,966 Kemudian ada Violet. 304 00:16:47,049 --> 00:16:51,012 Dia begitu ingin jadi orang biasa. 305 00:16:51,554 --> 00:16:54,766 Tapi adakah itu datang dari dalam dirinya, 306 00:16:54,849 --> 00:16:57,393 atau apa yang Instagram beritahunya 307 00:16:57,477 --> 00:17:00,438 bagaimana dia harus hidup? 308 00:17:01,647 --> 00:17:02,815 Saya tak tahu. 309 00:17:02,899 --> 00:17:06,068 Saya banyak belajar daripada mereka bertiga. 310 00:17:06,611 --> 00:17:10,072 Jika awak dapat rumuskan apa yang awak belajar daripada mereka 311 00:17:10,156 --> 00:17:13,201 ke dalam satu kesimpulan, apa kesimpulan itu? 312 00:17:17,622 --> 00:17:20,875 Pada mulanya, saya fikir tugas saya ialah 313 00:17:20,958 --> 00:17:23,878 membantu mereka sesuaikan diri dalam dunia ini. 314 00:17:24,462 --> 00:17:26,172 Awak tahu? 315 00:17:26,255 --> 00:17:28,090 Tapi semakin lama, 316 00:17:28,674 --> 00:17:32,970 saya makin sedar bahawa saya tak ingin paksa mereka berubah. 317 00:17:33,054 --> 00:17:37,350 Saya rasa lebih penting untuk tahu cara memahami mereka dengan lebih baik. 318 00:17:39,685 --> 00:17:44,816 Mandy, apabila awak bercakap tentang mereka bertiga, muka awak berseri. 319 00:17:46,067 --> 00:17:48,694 Kerja awak dengan mereka penting. 320 00:17:49,570 --> 00:17:53,908 Jika awak jadi pelatih saya, awak perlu mula bekerja dalam dua minggu. 321 00:17:54,367 --> 00:17:57,620 Awak sudi tinggalkan mereka? 322 00:18:01,082 --> 00:18:02,875 Saya baca tentang awak. 323 00:18:04,168 --> 00:18:07,839 Awak tinggalkan jawatan pelantikan tetap di Columbia 324 00:18:07,922 --> 00:18:10,883 untuk buat kajian di UCSF 325 00:18:10,967 --> 00:18:13,511 yang orang sangka tiada harapan. 326 00:18:14,345 --> 00:18:17,223 Awak tinggalkan hidup yang selesa. 327 00:18:17,306 --> 00:18:18,391 Awak ambil risiko. 328 00:18:18,474 --> 00:18:22,520 Sekarang awak buat kerja yang terpenting dalam autisme di negara ini. 329 00:18:23,896 --> 00:18:28,359 Dr. Ghaderi, saya dah mula belajar daripada awak… 330 00:18:30,486 --> 00:18:31,737 jadi, saya rasa, 331 00:18:33,364 --> 00:18:37,076 jawapan kepada soalan awak ialah ya. 332 00:18:39,704 --> 00:18:41,205 Boleh mula dalam dua minggu. 333 00:18:42,874 --> 00:18:46,002 Baiklah. Saya akan fikirkannya. 334 00:18:47,962 --> 00:18:52,008 Lou, sebelum kita putuskan tindakan seterusnya, saya nak buat biopsi. 335 00:18:52,091 --> 00:18:56,554 X-ray tunjukkan keradangan pada nodus limfa sebelah kiri awak, 336 00:18:56,637 --> 00:18:59,265 dan kita nak pastikan ia barah atau tak. 337 00:19:00,725 --> 00:19:03,603 -Maksudnya awak di taraf tiga… -Dia sudah di situ. 338 00:19:03,686 --> 00:19:04,854 Tak. Dia di taraf dua. 339 00:19:04,937 --> 00:19:07,982 Bagaimana dengan nodus limfa semasa diagnosis? 340 00:19:08,065 --> 00:19:10,818 -Ia tak mengubah tarafnya kerana… -Tak setuju. 341 00:19:10,902 --> 00:19:13,362 Nodus limfa supraklavikular di bawah tulang. 342 00:19:13,446 --> 00:19:16,449 Supraklavikular tak menentukan taraf. 343 00:19:16,532 --> 00:19:18,492 -Kajian terkini kata ya. -Jack! 344 00:19:18,576 --> 00:19:20,786 Awak baca kajian dari Johns Hopkins? 345 00:19:20,870 --> 00:19:22,580 Ya. Awak dah baca? 346 00:19:23,080 --> 00:19:24,790 -Belum. -Baik awak baca. 347 00:19:24,874 --> 00:19:26,250 -Maafkan saya, tapi… -Jack. 348 00:19:26,334 --> 00:19:29,337 -Mungkin kita buat temu janji lain. -Jack, sudahlah. 349 00:19:29,420 --> 00:19:31,547 -Saya nak tanya soalan kedua. -Keluar. 350 00:19:31,631 --> 00:19:35,468 -Saya nak tahu maklumat asas. -Tolong keluar sekarang. 351 00:19:35,551 --> 00:19:36,594 Okey. 352 00:19:37,261 --> 00:19:39,221 Tapi kita perlu pendapat kedua. 353 00:19:50,441 --> 00:19:51,609 Awak okey? 354 00:19:52,151 --> 00:19:54,737 Saya dihalau dan saya tak dapat semua fakta 355 00:19:54,820 --> 00:19:57,782 dan apabila saya tak dapat fakta, saya cemas. 356 00:19:58,282 --> 00:20:01,577 -Kenapa awak dihalau? -Kerana tanya terlalu banyak soalan. 357 00:20:02,161 --> 00:20:08,000 Dia pesakit biasa bagi awak, tapi dia ayah saya dan saya… 358 00:20:09,043 --> 00:20:10,044 Awak takut. 359 00:20:13,547 --> 00:20:14,590 Baguslah. 360 00:20:16,133 --> 00:20:17,551 Awak tanya soalan. 361 00:20:18,928 --> 00:20:20,012 Bagus. 362 00:20:21,389 --> 00:20:23,849 Saya nampak banyak orang datang dan pergi. 363 00:20:23,933 --> 00:20:26,727 Tapi ada satu perkara yang saya perhatikan. 364 00:20:26,811 --> 00:20:31,399 Pesakit yang ada penyokong lebih baik daripada pesakit yang bersendirian. 365 00:20:32,024 --> 00:20:33,484 Terus tanya soalan. 366 00:20:35,152 --> 00:20:36,362 Jadi penyokong. 367 00:20:37,488 --> 00:20:38,447 Penyokong. 368 00:20:40,282 --> 00:20:43,077 Ewa-tommy. 369 00:20:44,120 --> 00:20:45,287 Ewatomi. 370 00:20:45,371 --> 00:20:48,040 -Tak pernah dengar nama ini. -Saya dari Nigeria. 371 00:20:49,166 --> 00:20:53,421 Pada mulanya, saya fikir awak sangat biadab. 372 00:20:53,504 --> 00:20:55,423 Tapi awak juga ambil berat. 373 00:20:57,842 --> 00:20:58,759 Saya juga. 374 00:21:13,065 --> 00:21:16,652 Siapa pesan kentang goreng? Kita baru ada penghantaran. 375 00:21:20,948 --> 00:21:24,285 Awak perlu ambil balik. Saya tak pesan. 376 00:21:24,910 --> 00:21:25,870 Ada orang pesan. 377 00:21:25,953 --> 00:21:26,954 Hai, Julian! 378 00:21:27,038 --> 00:21:28,039 Hai, Violet. 379 00:21:28,122 --> 00:21:31,167 Tiada ruang dalam peti beku untuk benda lain lagi. 380 00:21:31,250 --> 00:21:33,127 Ada orang gembira jumpa saya. 381 00:21:33,210 --> 00:21:35,713 -Jeofford, awak yang pesan? -Tak. 382 00:21:35,796 --> 00:21:38,049 Awak baca Cassandra Clare? Shadowhunters? 383 00:21:38,132 --> 00:21:41,302 Susan Miller kata saya akan jumpa orang dengan minat sama. 384 00:21:41,385 --> 00:21:45,181 Saya ada bulan penuh di Pisces pada 10 darjah di rumah cinta sejati. 385 00:21:45,639 --> 00:21:46,766 Cinta sejati? 386 00:21:46,849 --> 00:21:50,186 Bagaimana dengan unikorn? Awak suka? Ia kegemaran saya. 387 00:21:50,269 --> 00:21:52,146 Siapa tak suka unikorn? 388 00:21:52,772 --> 00:21:54,273 Kita berdua suka unikorn. 389 00:21:54,356 --> 00:21:57,109 Violet, tolong balik ke stesen awak. 390 00:21:59,570 --> 00:22:02,239 Saya periksa lagi. Tiada orang pesan. 391 00:22:02,990 --> 00:22:05,159 Saya cuma ikut arahan saja. 392 00:22:05,242 --> 00:22:06,243 Betul? 393 00:22:06,327 --> 00:22:07,870 Jumpa nanti, Violet. 394 00:22:07,953 --> 00:22:10,331 Tolonglah! 395 00:22:11,207 --> 00:22:13,167 PEMANDU PENGHANTARAN: JULIAN - (818) 555 0198 396 00:22:27,389 --> 00:22:28,599 Bagaimana keadaan ayah? 397 00:22:32,186 --> 00:22:33,145 Apa? 398 00:22:33,646 --> 00:22:37,691 Berkenaan kanser? Apa perasaan ayah? 399 00:22:40,653 --> 00:22:43,697 Ayah mengharunginya. 400 00:22:43,781 --> 00:22:47,493 Terima kasih kerana tanya khabar ayah, Jack. 401 00:22:48,285 --> 00:22:49,286 Okey. 402 00:22:54,333 --> 00:22:56,418 Ayah perlu seorang penyokong. 403 00:22:57,586 --> 00:22:59,255 Saya akan jadi penyokong ayah. 404 00:23:04,176 --> 00:23:06,178 Ayah penyokong awak, Jack. 405 00:23:07,096 --> 00:23:08,305 Saya ayah awak. 406 00:23:08,764 --> 00:23:12,226 Ayah perlu awak fokus kepada diri awak. 407 00:23:12,935 --> 00:23:14,562 Biar ayah risau tentang diri. 408 00:23:16,355 --> 00:23:17,481 Okey? 409 00:23:20,943 --> 00:23:22,945 Awak tak nak angsa ini? 410 00:23:23,028 --> 00:23:24,196 Saya nak. 411 00:23:38,544 --> 00:23:39,962 Jack, tunggu. 412 00:23:40,963 --> 00:23:42,840 Jack, boleh tunggu tak? 413 00:23:51,432 --> 00:23:53,976 Awak tak boleh lari daripada saya. 414 00:23:58,606 --> 00:24:00,441 Awak perlu hormat saya, Jack. 415 00:24:02,318 --> 00:24:05,487 Saya tak tahu nak cakap apa lagi. Saya cuma… 416 00:24:06,488 --> 00:24:08,282 Saya nak awak hormat saya. 417 00:24:18,459 --> 00:24:21,337 Saya tanya khabar ayah saya. 418 00:24:22,046 --> 00:24:23,297 Saya dah buat. 419 00:24:25,299 --> 00:24:26,550 Apa perasaan awak? 420 00:24:27,426 --> 00:24:28,510 Tak teruk. 421 00:24:29,929 --> 00:24:33,432 Rich di pejabat mungkin nak berkawan, tapi saya tak pasti. 422 00:24:34,934 --> 00:24:36,268 Wah, Jack. 423 00:24:45,945 --> 00:24:46,779 Apa benda itu? 424 00:24:46,862 --> 00:24:49,907 -Milik saya. Jangan sentuh. -Okey, perbincangan petang. 425 00:24:49,990 --> 00:24:53,535 Violet? Awak ada? Harrison, saya nak tengok langkah awak. 426 00:24:59,959 --> 00:25:02,461 Ya Tuhan, Harrison, awak dapat 6,500 langkah! 427 00:25:02,544 --> 00:25:05,256 Hebat. 428 00:25:05,339 --> 00:25:07,883 Bagus. Saya bangga dengan awak! 429 00:25:08,384 --> 00:25:09,426 Sebenarnya, Mandy… 430 00:25:09,510 --> 00:25:11,470 Mandy! Saya dapat nombor Julian. 431 00:25:11,553 --> 00:25:12,805 Dia beri awak nombornya? 432 00:25:12,888 --> 00:25:15,975 Ia ada di resit. Saya sedang fikir nak hantar mesej apa. 433 00:25:16,058 --> 00:25:17,518 Seramnya. 434 00:25:17,601 --> 00:25:21,063 -Jangan mesej sebelum kita bincang. -Dah lewat. 435 00:25:22,439 --> 00:25:23,774 -Violet. -Hai, Van. 436 00:25:23,857 --> 00:25:27,236 Saya mesej awak lima kali. Dia perlu balas saya, okey? 437 00:25:27,319 --> 00:25:29,905 Saya nak tahu awak sampai di rumah dengan bas. 438 00:25:29,989 --> 00:25:32,491 -Kami berusaha. -Jika tak, tiada telefon. 439 00:25:32,574 --> 00:25:35,202 Beritahu dia, saya tak nak cakap dengannya. 440 00:25:35,286 --> 00:25:36,620 -Saya dapat dengar. -Apa? 441 00:25:36,704 --> 00:25:38,289 -Violet. -Apa? Itu perkataan? 442 00:25:38,372 --> 00:25:39,248 Joel - Perlu bercakap. Telefon kejap lagi. 443 00:25:39,331 --> 00:25:41,000 Violet, jangan buat begitu. 444 00:25:41,083 --> 00:25:42,251 Dia dapat dengar. 445 00:25:42,334 --> 00:25:43,168 Saya di bawah. 446 00:25:43,252 --> 00:25:46,005 -Itu perkataan? -Sekejap. Maaf. 447 00:25:46,922 --> 00:25:50,634 -Itu bukan cara awak tak bercakap. -Itu bunyi? 448 00:25:53,178 --> 00:25:56,098 Saya tak dengar apa-apa pun. 449 00:25:56,181 --> 00:25:57,016 Kemas kini Matlamat - Pencapaian baharu 7,000 langkah! Tahniah! 450 00:25:57,099 --> 00:25:58,392 Dia tak dapat dengar. 451 00:25:58,475 --> 00:26:02,354 -Ia sangat... -Harrison, di mana Apple Watch awak? 452 00:26:03,897 --> 00:26:05,107 Tunggu, siapa itu? 453 00:26:05,190 --> 00:26:06,108 Saya tak tahu. 454 00:26:07,693 --> 00:26:10,029 -Hai. -Hai. Ini milik awak. 455 00:26:10,988 --> 00:26:12,031 Hai, A.J. 456 00:26:12,906 --> 00:26:14,700 Awak tinggal di tingkat atas? 457 00:26:14,783 --> 00:26:17,786 -Ya, nama awak? -Saya Mandy. Pembantu Harrison. 458 00:26:17,870 --> 00:26:19,455 -Okey. -Semuanya okey? 459 00:26:19,538 --> 00:26:23,167 Jika awak pandang anak saya lagi, 460 00:26:23,250 --> 00:26:25,210 saya akan panggil polis. Faham? 461 00:26:25,294 --> 00:26:26,545 Polis? Maafkan saya. 462 00:26:27,004 --> 00:26:30,799 Saya tak tahu keadaan di sini, tapi saya tak benarkan lelaki pelik 463 00:26:30,883 --> 00:26:32,301 bergaul dengan anak saya. 464 00:26:32,384 --> 00:26:34,261 -Faham? -Faham. 465 00:26:34,345 --> 00:26:37,306 Saya jamin Harrison bukan lelaki pelik. 466 00:26:37,389 --> 00:26:40,017 Saya dah selesai bercakap. Mari pergi, A.J. 467 00:26:43,520 --> 00:26:44,605 A.J.! 468 00:26:48,650 --> 00:26:51,987 -Hilang kawan. -Jack, sudahlah. 469 00:26:55,199 --> 00:26:57,701 Harrison, saya akan kembali, okey? 470 00:26:57,785 --> 00:26:59,203 Tunggu sebentar. 471 00:27:07,252 --> 00:27:08,462 Apa awak buat di sini? 472 00:27:08,545 --> 00:27:10,547 Ayah saya dapat berita dari Ghaderi. 473 00:27:11,090 --> 00:27:14,176 Dia suka awak. Awak berjaya. 474 00:27:14,718 --> 00:27:16,470 Awak dapat jadi pelatihnya. 475 00:28:32,045 --> 00:28:34,047 Terjemahan sari kata oleh SJ 476 00:28:34,131 --> 00:28:36,133 Penyelia Kreatif Vincent Lim