1 00:00:12,347 --> 00:00:13,348 ‫מוכן?‬ 2 00:00:15,642 --> 00:00:16,894 ‫בואי נעשה את זה מחר.‬ 3 00:00:16,977 --> 00:00:19,688 ‫אתה צריך להיות מסוגל לצאת מהבניין.‬ 4 00:00:19,772 --> 00:00:20,606 ‫למה?‬ 5 00:00:20,689 --> 00:00:22,024 ‫למה?‬ 6 00:00:22,107 --> 00:00:23,484 ‫כדי לעשות דברים.‬ 7 00:00:23,567 --> 00:00:27,529 ‫לפגוש חברים, ללכת לקולנוע, לעשות קניות.‬ 8 00:00:27,613 --> 00:00:30,032 ‫בסופו של דבר למצוא עבודה. זאת המטרה, נכון?‬ 9 00:00:30,115 --> 00:00:30,991 ‫שים את אלה.‬ 10 00:00:39,041 --> 00:00:41,585 ‫זו מנדי. זו את.‬ 11 00:00:41,877 --> 00:00:42,795 ‫נכון.‬ 12 00:00:49,176 --> 00:00:50,219 ‫הלו?‬ 13 00:00:50,803 --> 00:00:51,762 ‫הלו?‬ 14 00:00:54,431 --> 00:00:55,307 ‫שלום.‬ 15 00:00:55,390 --> 00:00:57,100 ‫שלום.‬ 16 00:00:58,477 --> 00:01:01,563 ‫טוב, הבנו. זה מצחיק. נלך. מוכן?‬ 17 00:01:01,647 --> 00:01:03,148 ‫אתה יכול, טוב?‬ 18 00:01:06,902 --> 00:01:08,153 ‫יהיה בסדר.‬ 19 00:01:13,700 --> 00:01:17,204 ‫רק אנשים מתהלכים. לא עניין גדול.‬ 20 00:01:19,206 --> 00:01:21,166 ‫אתה לגמרי מסוגל לזה. קדימה.‬ 21 00:01:21,917 --> 00:01:23,293 ‫זה רק רחוב אחד.‬ 22 00:01:24,211 --> 00:01:25,212 ‫קדימה.‬ 23 00:01:26,296 --> 00:01:27,256 ‫כן!‬ 24 00:01:29,216 --> 00:01:31,051 ‫בסדר. אתה יכול.‬ 25 00:01:31,802 --> 00:01:32,886 ‫מוכן?‬ 26 00:01:36,014 --> 00:01:38,141 ‫היי, אהיה כאן, בסדר?‬ 27 00:01:38,225 --> 00:01:39,142 ‫- טוב. - טוב.‬ 28 00:01:40,936 --> 00:01:41,937 ‫כן!‬ 29 00:01:45,816 --> 00:01:46,859 ‫אני כאן.‬ 30 00:01:47,860 --> 00:01:50,195 ‫אתה מתקדם מעולה. איך אתה מרגיש?‬ 31 00:01:50,279 --> 00:01:52,948 ‫טוב, זה רק גולש סקייטבורד. הוא נעלם.‬ 32 00:01:53,031 --> 00:01:54,491 ‫זה בסדר גמור.‬ 33 00:01:54,575 --> 00:01:56,368 ‫הכול בסדר. תמשיך ללכת.‬ 34 00:01:57,619 --> 00:02:01,373 ‫- האישה הזו מסתכלת עליי. - זו רק אישה שמטיילת עם התינוק שלה.‬ 35 00:02:01,456 --> 00:02:04,418 ‫- אתה יכול לחייך או להמשיך ללכת. - ממשיך ללכת.‬ 36 00:02:04,501 --> 00:02:05,627 ‫כל הכבוד.‬ 37 00:02:05,711 --> 00:02:07,713 ‫טוב, אני רואה משאית זבל.‬ 38 00:02:07,796 --> 00:02:10,215 ‫היא עשויה להיות מעט רועשת, אבל זה בסדר.‬ 39 00:02:10,966 --> 00:02:13,719 ‫פשוט תמשיך ללכת. אתה מתקדם מעולה.‬ 40 00:02:13,802 --> 00:02:15,095 ‫אתה תהיה בסדר.‬ 41 00:02:16,471 --> 00:02:18,724 ‫רק מעט רועש. בסדר.‬ 42 00:02:18,807 --> 00:02:19,808 ‫כל הכבוד.‬ 43 00:02:19,892 --> 00:02:22,394 ‫אתה מדהים. אני כל כך גאה בך.‬ 44 00:02:23,896 --> 00:02:26,023 ‫נגמר. אתה בסדר.‬ 45 00:02:27,357 --> 00:02:29,985 ‫- הנה זה. - כמעט הגעת. אתה כל כך קרוב.‬ 46 00:02:31,695 --> 00:02:33,238 ‫כלב! כלב!‬ 47 00:02:34,114 --> 00:02:35,616 ‫הריסון!‬ 48 00:02:36,283 --> 00:02:38,952 ‫תירגע. תפסיק לדבר! אתה מרגיז אותו!‬ 49 00:02:39,036 --> 00:02:40,495 ‫הריסון, זה בסדר.‬ 50 00:02:40,579 --> 00:02:43,957 ‫- את יכולה להשתלט על הכלב שלך, בבקשה? חכה! - הוא התגרה בו.‬ 51 00:02:45,042 --> 00:02:45,918 ‫לעזאזל.‬ 52 00:02:50,589 --> 00:02:54,051 ‫בכל פעם שאתה מטמיע תוכנה חדשה, יהיו בהכרח שינויים.‬ 53 00:02:54,134 --> 00:02:56,553 ‫ברור שאלה הם יותר מסתם שינויים.‬ 54 00:02:57,054 --> 00:02:59,306 ‫אנחנו ממש נצטרך להפשיל שרוולים כאן.‬ 55 00:02:59,389 --> 00:03:02,017 ‫כי אנחנו מקבלים תלונות כמעט מכל אחד בהנהלה‬ 56 00:03:02,100 --> 00:03:04,895 ‫על הממשק החדש הזה, מאז שהשקנו אותו.‬ 57 00:03:04,978 --> 00:03:07,814 ‫תהיו בטוחים שלא נשפוך את התינוק עם מי האמבט.‬ 58 00:03:07,898 --> 00:03:09,358 ‫"את התינוק עם מי האמבט."‬ 59 00:03:09,441 --> 00:03:11,985 ‫אבל זה מגיע ישירות מלמעלה.‬ 60 00:03:12,069 --> 00:03:14,321 ‫- "ישירות מלמעלה." - תעבדו יחד.‬ 61 00:03:14,404 --> 00:03:16,323 ‫בשיתוף פעולה מלא.‬ 62 00:03:16,406 --> 00:03:19,701 ‫זה פשוט יהיה מסובך ומבלבל.‬ 63 00:03:20,869 --> 00:03:24,122 ‫היא אמרה שזה כמו לחפש את המטמון...‬ 64 00:03:24,206 --> 00:03:25,874 ‫לחפש את המטמון.‬ 65 00:03:25,958 --> 00:03:27,167 ‫...להכנסות והוצאות.‬ 66 00:03:27,250 --> 00:03:29,670 ‫- היא ביקשה... - אני יודע שכתבת את התוכנה.‬ 67 00:03:29,753 --> 00:03:32,506 ‫- יש לו קטע כזה. זה בסדר. - גמעה הכול.‬ 68 00:03:33,006 --> 00:03:37,052 ‫אז התוכנית היא לחזור לממשק הישן,‬ 69 00:03:37,135 --> 00:03:40,555 ‫ולשלב כמה שיותר מהקוד החדש.‬ 70 00:03:40,639 --> 00:03:42,766 ‫זו הצהרה מטופשת לחלוטין.‬ 71 00:03:43,350 --> 00:03:44,351 ‫- סליחה? - ג'ק.‬ 72 00:03:44,434 --> 00:03:47,104 ‫היא מפגינה חוסר הבנה מוחלט בתכנות.‬ 73 00:03:47,187 --> 00:03:49,648 ‫אולי המינוח שלי לא עומד בסטנדרטים שלך.‬ 74 00:03:49,731 --> 00:03:51,984 ‫אני מבין. יש לך אינטליגנציה נמוכה.‬ 75 00:03:52,067 --> 00:03:54,695 ‫- הוא לא התכוון. - דווקא כן. אתה יודע שהוא אידיוט.‬ 76 00:03:54,778 --> 00:03:57,948 ‫- אתה אומר את זה בכל יום. - מעולם לא אמרתי משהו כזה...‬ 77 00:03:58,031 --> 00:04:00,075 ‫אתה צריך לצאת מהפגישה עכשיו.‬ 78 00:04:01,159 --> 00:04:04,162 ‫- היי. היי, תתרחק! אל... - ג'ק!‬ 79 00:04:04,246 --> 00:04:05,122 ‫הנה.‬ 80 00:04:05,205 --> 00:04:07,791 ‫דף הכנסות והוצאות. חיפוש המטמון הסתיים.‬ 81 00:04:07,874 --> 00:04:10,794 ‫יש לך גישה לכל ספר שנמכר, באיזה מחיר, מלאי,‬ 82 00:04:10,877 --> 00:04:13,338 ‫הכנסות והוצאות בכל יום נתון מתחילת ההפצה.‬ 83 00:04:13,422 --> 00:04:15,298 ‫כמו שאמרתי, זו תוכנה מושלמת.‬ 84 00:04:16,842 --> 00:04:18,844 ‫- אני חושב שאתה צריך לעזוב. - לאן?‬ 85 00:04:18,927 --> 00:04:20,804 ‫תדבר עם ג'ניפר ממשאבי אנוש.‬ 86 00:04:24,474 --> 00:04:27,602 ‫- משאבי אנוש? למה? אני מפוטר? - תדבר על זה עם ג'ניפר.‬ 87 00:04:27,686 --> 00:04:30,397 ‫- אקבל תשלום על כל החודש? - זו לא המחלקה שלי.‬ 88 00:04:30,480 --> 00:04:32,816 ‫אני חוסך ל"רומבה" ואם כל החודש ישולם לי,‬ 89 00:04:32,899 --> 00:04:34,317 ‫אקנה את ה"רומבה אס-9-פלוס".‬ 90 00:04:34,401 --> 00:04:37,529 ‫- אחרת אצטרך להסתפק ב"רומבה 860". - תצא מיד.‬ 91 00:04:50,625 --> 00:04:53,462 ‫- ברצינות? - אני רק לוקח אחד מכל אחד‬ 92 00:04:53,545 --> 00:04:56,548 ‫כי אני לא בטוח איזה מהם ארצה מאוחר יותר.‬ 93 00:05:04,473 --> 00:05:06,767 ‫ארבי'ז‬ 94 00:05:06,850 --> 00:05:10,312 ‫"תודה שקנית אצלנו" "ברוך הבא לארבי'ז"‬ 95 00:05:11,605 --> 00:05:12,981 ‫ברוך הבא לארבי'ז.‬ 96 00:05:13,065 --> 00:05:16,485 ‫כן, היי. אני יכול לקבל סנדוויצ'ון רוסטביף וגבינה,‬ 97 00:05:16,568 --> 00:05:21,114 ‫סנדוויצ'ון באפלו עוף, צ'יפס מסולסל ו...‬ 98 00:05:21,198 --> 00:05:22,866 ‫יש לך עיניים יפות.‬ 99 00:05:24,618 --> 00:05:25,786 ‫תודה.‬ 100 00:05:26,661 --> 00:05:28,747 ‫ופעמיים קולה בינונית, בבקשה.‬ 101 00:05:29,414 --> 00:05:32,000 ‫- 13.85 דולר. - טוב.‬ 102 00:05:32,501 --> 00:05:33,835 ‫אנחנו צריכים לצאת לדייט.‬ 103 00:05:36,421 --> 00:05:40,008 ‫הדייט הראשון יכול להיות משהו כיף ומטופש, כמו משחקייה.‬ 104 00:05:40,092 --> 00:05:41,635 ‫כך כתוב ב"קוזמו אונליין".‬ 105 00:05:41,718 --> 00:05:44,179 ‫והדייט השני צריך להיות במסעדה,‬ 106 00:05:44,262 --> 00:05:46,223 ‫כדי שנוכל להכיר זה את זה.‬ 107 00:05:46,306 --> 00:05:51,394 ‫לא נקיים יחסי מין בדייט הראשון או השני אבל בשלישי נוכל להזדיין, טוב?‬ 108 00:05:51,478 --> 00:05:52,437 ‫מה?‬ 109 00:05:53,271 --> 00:05:54,648 ‫- מי זו? - אני לא יודע!‬ 110 00:05:54,731 --> 00:05:56,942 ‫- מה אמרת לו? - ברוכה הבאה לארבי'ז.‬ 111 00:05:57,025 --> 00:05:58,777 ‫לא. אני שואלת אותך שאלה.‬ 112 00:05:58,860 --> 00:06:01,822 ‫- סליחה, הכול בסדר כאן? - לא, זה לא בסדר.‬ 113 00:06:01,905 --> 00:06:06,368 ‫היא אמרה לבעלי שהיא רוצה להזדיין איתו. בארבי'ז! את מפגרת?‬ 114 00:06:06,451 --> 00:06:09,704 ‫למה שלא תלכי למשרד, ואבוא לשם בעוד רגע, טוב?‬ 115 00:06:09,788 --> 00:06:10,997 ‫- תנשמי. בבקשה. - די!‬ 116 00:06:11,081 --> 00:06:14,918 ‫אנחנו לא משתמשים במילה שמתחילה ב-מ' כאן. זה למעשה בלתי מקובל, אז...‬ 117 00:06:15,001 --> 00:06:18,088 ‫העובדת שלך אמרה הרגע לבעלי שהיא רוצה להזדיין,‬ 118 00:06:18,171 --> 00:06:20,882 ‫ואתה מטיף לי? אני רוצה את שם המנהל שלך.‬ 119 00:06:20,966 --> 00:06:24,052 ‫- היא צריכה להיות מפוטרת מיד. - בסדר, אני מצטער.‬ 120 00:06:24,136 --> 00:06:26,972 ‫- הארוחה בחינם. טוב? אני ממש מצטער. - אפשר לחשוב!‬ 121 00:06:27,055 --> 00:06:27,973 ‫טוב.‬ 122 00:06:28,056 --> 00:06:31,309 ‫- תודה שקנית אצלנו. - טוב.‬ 123 00:06:31,393 --> 00:06:32,686 ‫- אנדרו! - בסדר.‬ 124 00:06:32,769 --> 00:06:35,188 ‫מנקודת מבטנו‬ 125 00:06:35,272 --> 00:06:36,481 ‫היי, חבר'ה.‬ 126 00:06:38,024 --> 00:06:40,152 ‫- מי רוצה להתחיל? - הריסון מסריח.‬ 127 00:06:40,235 --> 00:06:41,945 ‫כנראה מפני שהוא ממש שמן.‬ 128 00:06:42,028 --> 00:06:45,448 ‫- ג'ק, תוציא את האוזניות. זה גס רוח. - הם שמו אותי במטבח.‬ 129 00:06:45,532 --> 00:06:47,701 ‫איך אמצא חבר, אזדיין ואתחתן‬ 130 00:06:47,784 --> 00:06:50,912 ‫אם אני במטבח, משפריצה חרדל על כריכים?‬ 131 00:06:50,996 --> 00:06:53,206 ‫- היא אמרה מילה גסה. - לא לנבל את הפה.‬ 132 00:06:53,290 --> 00:06:56,126 ‫- ג'ק, כך חברים מדברים? - לא, אבל הוא לא חבר שלי.‬ 133 00:06:56,209 --> 00:06:58,378 ‫אתה החבר הכי טוב שלי מאז גן חובה.‬ 134 00:06:58,461 --> 00:07:00,714 ‫- אין לך הכישורים לגור איתנו. - יש לו.‬ 135 00:07:00,797 --> 00:07:03,425 ‫המשפחות שלכם שכרו את הדירה עבור שלושתכם.‬ 136 00:07:03,508 --> 00:07:05,135 ‫כדי שנוכל להפוך לעצמאיים.‬ 137 00:07:05,218 --> 00:07:07,721 ‫- הוא לעולם לא יהיה עצמאי. - אל תקשיב לזה.‬ 138 00:07:07,804 --> 00:07:10,473 ‫הוריו עשירים כקורח, והם משלמים את רוב השכ"ד.‬ 139 00:07:10,557 --> 00:07:12,475 ‫- אחרת, לא היית עומד ברף. - ג'ק.‬ 140 00:07:12,559 --> 00:07:16,646 ‫הריסון, אני חושבת שג'ק עשוי להיות מעט נסער עכשיו.‬ 141 00:07:16,730 --> 00:07:19,107 ‫אז הוא אומר דברים שהוא לא באמת מתכוון אליהם,‬ 142 00:07:19,191 --> 00:07:21,693 ‫ואני רוצה לגלות איך אתה מרגיש לגבי זה.‬ 143 00:07:22,319 --> 00:07:25,030 ‫- אני לא כל כך אוהב אותו כרגע. - אני מבינה.‬ 144 00:07:25,113 --> 00:07:26,489 ‫ג'ק, אתה שומע את זה?‬ 145 00:07:26,573 --> 00:07:30,035 ‫איך אני אי פעם אשכב עם גבר?‬ 146 00:07:30,118 --> 00:07:33,622 ‫אולי את יכולה לצאת לדייט עם מישהו מחוג דרמה?‬ 147 00:07:33,705 --> 00:07:36,666 ‫- חוג דרמה? לא, אני רוצה מישהו נורמלי. - כן!‬ 148 00:07:36,750 --> 00:07:38,877 ‫- מה עם דאגלס? - דאגלס?‬ 149 00:07:38,960 --> 00:07:40,212 ‫- כן! - אין מצב.‬ 150 00:07:40,295 --> 00:07:41,922 ‫אני לא אזדיין עם דאגלס.‬ 151 00:07:42,005 --> 00:07:44,925 ‫- את יכולה, אם זה הקטע שלך. - לא לנבל את הפה!‬ 152 00:07:45,008 --> 00:07:46,760 ‫אהיה כאן לעתים קרובות יותר.‬ 153 00:07:46,843 --> 00:07:49,638 ‫אז אני צריך שהמקום הזה לא ידיף ריח חזק של הריסון.‬ 154 00:07:49,721 --> 00:07:52,515 ‫אני נכנסת לטינדר כדי למצוא קשר אהבה.‬ 155 00:07:52,599 --> 00:07:55,185 ‫- רגע, ויולט, אסור טינדר! - בסדר. באמבל.‬ 156 00:07:55,268 --> 00:07:57,312 ‫לא משתמשים בטלפונים במפגש הקבוצתי.‬ 157 00:07:57,395 --> 00:07:59,522 ‫מה הכוונה שתהיה פה לעתים קרובות יותר?‬ 158 00:07:59,606 --> 00:08:02,067 ‫- קרה משהו בעבודה? - פוטרתי.‬ 159 00:08:03,526 --> 00:08:04,444 ‫למה?‬ 160 00:08:04,986 --> 00:08:06,655 ‫על היותי גאון.‬ 161 00:08:06,738 --> 00:08:09,115 ‫מה הייתה הסיבה לפיטורים?‬ 162 00:08:10,325 --> 00:08:12,202 ‫את לא יודעת עם מה אני מתמודדת.‬ 163 00:08:12,285 --> 00:08:14,287 ‫אוניברסיטת דיוק מצטערת להודיע לך‬ 164 00:08:14,371 --> 00:08:16,957 ‫לא אתחבר לטינדר, אבל אולי אתחבר קצת לבאמבל.‬ 165 00:08:17,040 --> 00:08:18,458 ‫אינך יכולה לעצור בעדי.‬ 166 00:08:18,541 --> 00:08:21,753 ‫בסדר, הישיבה ננעלה. אסטה לה ויסטה.‬ 167 00:08:21,836 --> 00:08:24,381 ‫- מנדי, אני מפרה את החוקים. - כן, בסדר.‬ 168 00:08:26,383 --> 00:08:28,843 ‫ג'ק, הישיבה לא הסתיימה. ג'ק.‬ 169 00:08:29,469 --> 00:08:30,971 ‫תחזור לפגישה.‬ 170 00:08:32,013 --> 00:08:33,014 ‫ג'ק!‬ 171 00:08:35,183 --> 00:08:36,643 ‫אני כזו לוזרית.‬ 172 00:08:39,187 --> 00:08:43,483 ‫אתה תלמד משפטים בברקלי. אתה תהיה מושל או סנטור.‬ 173 00:08:43,566 --> 00:08:45,819 ‫ואני עדיין אנסה לגרום להריסון‬ 174 00:08:45,902 --> 00:08:48,446 ‫ללכת לבית הקפה בלי להתחרפן.‬ 175 00:08:48,530 --> 00:08:52,158 ‫תיגשי שוב למבחן לבי"ס לרפואה, תגישי שוב מועמדות לבי"ס לרפואה,‬ 176 00:08:52,242 --> 00:08:56,288 ‫ותהפכי לנוירולוגית מבריקה ומפורסמת‬ 177 00:08:56,371 --> 00:08:59,332 ‫ותגיעי לפריצות דרך חדשות בהבנת אוטיזם.‬ 178 00:08:59,416 --> 00:09:00,875 ‫בסדר.‬ 179 00:09:00,959 --> 00:09:01,960 ‫בטח.‬ 180 00:09:03,086 --> 00:09:04,379 ‫היי, תקשיבי לי.‬ 181 00:09:19,144 --> 00:09:20,270 ‫תעברי לגור איתי.‬ 182 00:09:22,981 --> 00:09:24,816 ‫תעברי איתי לברקלי.‬ 183 00:09:24,899 --> 00:09:26,818 ‫לשנה. בזמן שאת ניגשת מחדש.‬ 184 00:09:29,988 --> 00:09:31,781 ‫כן, אבל מה עם החבר'ה?‬ 185 00:09:32,657 --> 00:09:34,868 ‫פשוט אעזוב אותם אחרי שמונה חודשים?‬ 186 00:09:34,951 --> 00:09:37,370 ‫שינויים ממש קשים עבורם.‬ 187 00:09:37,454 --> 00:09:39,664 ‫זו הייתה התוכנית שלך, לעזוב בסתיו.‬ 188 00:09:39,748 --> 00:09:41,624 ‫כדי ללכת לבי"ס לרפואה.‬ 189 00:09:42,500 --> 00:09:44,836 ‫אני פשוט ארגיש כאילו אני נוטשת אותם.‬ 190 00:09:44,919 --> 00:09:45,837 ‫מנדי.‬ 191 00:09:45,920 --> 00:09:47,797 ‫זה קורה להמון אנשים.‬ 192 00:09:48,923 --> 00:09:50,133 ‫קחי לעצמך שנה.‬ 193 00:09:50,216 --> 00:09:51,843 ‫תתמקדי בלגשת מחדש.‬ 194 00:09:53,136 --> 00:09:54,929 ‫ואל תוותרי על עצמך.‬ 195 00:09:55,513 --> 00:09:56,723 ‫אל תוותרי עלינו.‬ 196 00:10:03,146 --> 00:10:04,230 ‫זה הדבר הנכון.‬ 197 00:10:06,691 --> 00:10:09,903 ‫זה מה שאנחנו צריכים לעשות. אני מרגיש את זה.‬ 198 00:10:13,239 --> 00:10:14,741 ‫שלום. את פורסט, בבקשה.‬ 199 00:10:16,993 --> 00:10:18,078 ‫כן, אני אמתין.‬ 200 00:10:21,414 --> 00:10:23,917 ‫- מה אתה עושה? - אוכל ארוחת בוקר.‬ 201 00:10:24,000 --> 00:10:28,380 ‫לא ככה אוכלים דגני בוקר. זה מבחיל. אני רוצה להקיא.‬ 202 00:10:28,463 --> 00:10:31,549 ‫- סגור את הפה, הריסון! - תשתקי!‬ 203 00:10:31,633 --> 00:10:33,676 ‫תשתקי! אני בשיחה עסקית!‬ 204 00:10:34,844 --> 00:10:35,845 ‫כן.‬ 205 00:10:35,929 --> 00:10:38,098 ‫אני מתקשר בקשר ל'רומבה אס-9-פלוס".‬ 206 00:10:39,224 --> 00:10:40,642 ‫כן, אני מתקשר שוב.‬ 207 00:10:40,725 --> 00:10:42,977 ‫פוטרתי שלא בצדק מהעבודה שלי.‬ 208 00:10:43,061 --> 00:10:45,897 ‫האם מתוכנן מבצע שיעזור לי בסבסוד ה"אס-9-פלוס"?‬ 209 00:10:46,731 --> 00:10:48,608 ‫אני לא מעוניין לשלם באשראי.‬ 210 00:10:48,691 --> 00:10:51,069 ‫אני לא זכאי לאשראי למשך מספר שנים‬ 211 00:10:51,152 --> 00:10:54,364 ‫בשל הוראת בית המשפט, שאני מעדיף לא להיכנס אליה.‬ 212 00:10:56,783 --> 00:10:59,119 ‫טוב, אחכה לשמוע ממך, אם כך.‬ 213 00:11:00,453 --> 00:11:01,996 ‫יהיה לנו רומבה?‬ 214 00:11:03,164 --> 00:11:04,165 ‫זה לא ברור.‬ 215 00:11:11,714 --> 00:11:14,551 ‫את לא יכולה לומר דברים כאלה‬ 216 00:11:14,634 --> 00:11:17,262 ‫כשאת משרתת מישהו במסעדה.‬ 217 00:11:17,345 --> 00:11:20,140 ‫ויולט, את מקשיבה?‬ 218 00:11:21,558 --> 00:11:24,102 ‫ויולט? ויולט!‬ 219 00:11:24,853 --> 00:11:26,938 ‫אז תעבדי במטבח.‬ 220 00:11:27,021 --> 00:11:29,274 ‫עדיף מלהיות מחוסרת עבודה, נכון?‬ 221 00:11:29,774 --> 00:11:31,192 ‫אני אדבר עם ג'ון, בסדר?‬ 222 00:11:31,276 --> 00:11:34,404 ‫אולי יום אחד, הוא ייתן לך לחזור לקופה.‬ 223 00:11:34,487 --> 00:11:38,450 ‫תיקח אותי לקניות? אני צריכה עוד חזיות תחרה.‬ 224 00:11:38,533 --> 00:11:39,367 ‫את לא צריכה.‬ 225 00:11:39,451 --> 00:11:43,788 ‫סלסט אומרת שיש לי שדיים טובים, אבל הם קטנים, אז אני צריכה חזיות תחרה.‬ 226 00:11:43,872 --> 00:11:45,707 ‫אתה חושב שיש לי שדיים טובים?‬ 227 00:11:46,541 --> 00:11:49,377 ‫אחים ואחיות לא ממש מדברים על דברים כאלה.‬ 228 00:11:49,461 --> 00:11:50,962 ‫- טוב? - למה?‬ 229 00:11:51,880 --> 00:11:54,424 ‫אנחנו פשוט... אנחנו לא מדברים על דברים כאלה.‬ 230 00:11:54,507 --> 00:11:57,135 ‫וגם, אף פעם אל תקשיבי לסלסט לגבי מה ללבוש.‬ 231 00:11:57,218 --> 00:11:58,052 ‫למה?‬ 232 00:11:58,136 --> 00:12:00,346 ‫אתה לא רוצה שבחורים יחשבו שאת זולה.‬ 233 00:12:00,430 --> 00:12:02,682 ‫הם יצפו ממך לעשות כל מיני דברים.‬ 234 00:12:02,765 --> 00:12:03,892 ‫אני רוצה לעשות דברים.‬ 235 00:12:03,975 --> 00:12:06,311 ‫- אבל לא עם חלאות. - אני בת 25.‬ 236 00:12:06,394 --> 00:12:08,104 ‫אני רוצה חבר.‬ 237 00:12:08,188 --> 00:12:11,691 ‫זה נורמלי שיש לך חבר. אני רוצה להיות נורמלית.‬ 238 00:12:14,319 --> 00:12:15,904 ‫טוב. מה את אומרת‬ 239 00:12:15,987 --> 00:12:18,740 ‫שאם יילך לך טוב השבוע, אם תעברי את השבוע בשלום,‬ 240 00:12:18,823 --> 00:12:22,785 ‫- אקח אותך לקניות בסוף השבוע? - בסוף השבוע זה מאוחר מדי.‬ 241 00:12:22,869 --> 00:12:25,663 ‫אולי יש לי דייט לפני כן. אני בבאמבל עכשיו.‬ 242 00:12:25,747 --> 00:12:28,124 ‫מה? בלי באמבל. בלי יישומי היכרויות.‬ 243 00:12:28,208 --> 00:12:30,376 ‫- מנדי אמרה שאני יכולה. - לא נכון.‬ 244 00:12:30,460 --> 00:12:33,463 ‫- היא אמרה. - בסדר, אני אדבר עם מנדי.‬ 245 00:12:33,546 --> 00:12:35,215 ‫- תמחקי אותה, בבקשה? - לא.‬ 246 00:12:35,298 --> 00:12:37,258 ‫- מנדי היא הבוסית... - אני הבוס.‬ 247 00:12:37,342 --> 00:12:40,512 ‫אתה בוס נוראי. אני לא רוצה אותך כבוס שלי עוד.‬ 248 00:12:40,595 --> 00:12:44,390 ‫תאמיני לי שאני לא רוצה להיות הבוס, אבל את חייבת למחוק את היישום.‬ 249 00:12:44,474 --> 00:12:46,851 ‫- לא! - אם לא תמחקי, אקח את הטלפון שלך.‬ 250 00:12:46,935 --> 00:12:50,772 ‫- אתה לא יכול לקחת את הטלפון שלי! - אני יכול. את מכירה את הנוהל!‬ 251 00:12:50,855 --> 00:12:52,899 ‫אתה לא יכול לקחת את הטלפון שלי!‬ 252 00:12:52,982 --> 00:12:56,444 ‫- ביי. - אתה האח הכי גרוע בעולם.‬ 253 00:12:57,320 --> 00:12:58,655 ‫- טיפש. - ויולט.‬ 254 00:12:58,738 --> 00:13:01,241 ‫- לא אקשיב לך כל הזמן. - ויולט!‬ 255 00:13:03,159 --> 00:13:04,327 ‫הכרטיסים שלך.‬ 256 00:13:06,496 --> 00:13:08,081 ‫שונאת את הכרטיסים המטופשים שלך!‬ 257 00:13:08,164 --> 00:13:10,416 ‫- הם גורמים לך להיראות טיפש. - תודה. ביי!‬ 258 00:13:15,129 --> 00:13:18,508 ‫הכי זול. הדגנים הם היקרים ביותר.‬ 259 00:13:18,591 --> 00:13:20,385 ‫ג'ורג', נכון?‬ 260 00:13:20,468 --> 00:13:21,970 ‫תראה את הקרואסון הזה.‬ 261 00:13:23,304 --> 00:13:24,389 ‫אני אוהב קרואסונים.‬ 262 00:13:24,472 --> 00:13:27,183 ‫כן, מי לא? הם טעימים.‬ 263 00:13:27,267 --> 00:13:32,772 ‫טוב, אז כל מה שאתה צריך לעשות הוא ללכת לבית הקפה לבדך,‬ 264 00:13:32,855 --> 00:13:35,400 ‫ותוכל לקנות קרואסון אישי משלך.‬ 265 00:13:35,483 --> 00:13:37,735 ‫"פחות או יותר" משודרת.‬ 266 00:13:37,819 --> 00:13:40,321 ‫טוב, אבל אחרי הפרק הזה נלך לשם.‬ 267 00:13:40,405 --> 00:13:43,825 ‫"טוטו משפחתי" תשודר לאחר מכן, ואז "גלגל המזל". אני עמוס.‬ 268 00:13:44,325 --> 00:13:46,703 ‫טוב, אז אולי נוכל לצפות...‬ 269 00:13:46,786 --> 00:13:48,162 ‫רק רגע.‬ 270 00:13:50,039 --> 00:13:51,040 ‫אנחנו נצא.‬ 271 00:13:52,125 --> 00:13:53,167 ‫- הי. - היי.‬ 272 00:13:53,251 --> 00:13:55,336 ‫- אני יכול לדבר איתך רגע? - כן.‬ 273 00:13:56,629 --> 00:13:57,839 ‫היי, הריסון.‬ 274 00:14:03,386 --> 00:14:05,513 ‫אמרת לוויולט שהיא יכולה להיות בבאמבל?‬ 275 00:14:05,597 --> 00:14:07,682 ‫- לא. - היא אמרה שאמרת.‬ 276 00:14:08,224 --> 00:14:12,186 ‫- טוב, אני בהחלט לא אמרתי את זה. - אני משלם שליש מהמשכורת שלך‬ 277 00:14:12,270 --> 00:14:14,647 ‫כדי שתקלי עליי, לא כדי שתקשי עליי.‬ 278 00:14:14,731 --> 00:14:17,108 ‫אולי היא לא פירשה נכון משהו שאמרתי.‬ 279 00:14:17,191 --> 00:14:18,151 ‫טוב, תראי.‬ 280 00:14:19,777 --> 00:14:22,488 ‫אני יודע שאת עם רגל אחת בחוץ בדרך לדיוק או משהו,‬ 281 00:14:22,572 --> 00:14:25,867 ‫אך את עדיין צריכה להיות נוכחת. ויולט מפרשת דברים כלשונם.‬ 282 00:14:25,950 --> 00:14:27,869 ‫- זה חייב להיות שחור או לבן. - כן.‬ 283 00:14:27,952 --> 00:14:31,539 ‫- היא מנצלת כל תחום אפור. - הבנתי. אדבר איתה.‬ 284 00:14:32,123 --> 00:14:33,708 ‫בסדר. נהדר. תודה.‬ 285 00:14:33,791 --> 00:14:37,211 ‫ודרך אגב, אני לא עם רגל אחת בחוץ. לא התקבלתי לדיוק.‬ 286 00:14:37,295 --> 00:14:38,421 ‫לא?‬ 287 00:14:39,547 --> 00:14:41,883 ‫לא התקבלתי לשום מקום.‬ 288 00:14:41,966 --> 00:14:43,217 ‫אפס מתוך חמש.‬ 289 00:14:45,511 --> 00:14:46,846 ‫מצטער לשמוע.‬ 290 00:14:48,264 --> 00:14:49,140 ‫תודה.‬ 291 00:14:49,807 --> 00:14:53,186 ‫אז, זה אומר שאת נשארת?‬ 292 00:14:54,145 --> 00:14:57,023 ‫אנחנו לא חייבים לחפש מחליף?‬ 293 00:14:57,106 --> 00:14:59,275 ‫- כבר התחלנו לראיין. - כן.‬ 294 00:15:00,151 --> 00:15:02,862 ‫טוב, כלומר, אני לא ממש יודעת.‬ 295 00:15:03,529 --> 00:15:07,241 ‫החבר שלי ביקש ממני לעבור לברקלי איתו, אז, פשוט...‬ 296 00:15:08,076 --> 00:15:10,078 ‫מה תעשי בברקלי?‬ 297 00:15:12,622 --> 00:15:13,498 ‫אחיה?‬ 298 00:15:15,583 --> 00:15:16,417 ‫מגניב.‬ 299 00:15:17,627 --> 00:15:19,754 ‫טוב. אז, כן, רק תודיעי לנו.‬ 300 00:15:19,837 --> 00:15:22,423 ‫כן. כמובן. ואדבר עם ויולט.‬ 301 00:15:22,507 --> 00:15:23,883 ‫כן, בבקשה. תודה.‬ 302 00:15:24,967 --> 00:15:26,761 ‫הריסון, נתראה.‬ 303 00:15:28,262 --> 00:15:31,057 ‫קופסאות גדולות. כל קופסה היא...‬ 304 00:15:32,850 --> 00:15:34,102 ‫חמש! מה?‬ 305 00:15:37,480 --> 00:15:39,732 ‫עוד פרק אחד ואז נצא.‬ 306 00:15:48,282 --> 00:15:49,325 ‫מה?‬ 307 00:15:51,285 --> 00:15:52,620 ‫לא, אני לא יכולה!‬ 308 00:15:52,704 --> 00:15:55,331 ‫- כן. - אתה תסבך אותי בצרות.‬ 309 00:15:56,207 --> 00:15:57,208 ‫לא, זה...‬ 310 00:15:58,126 --> 00:15:59,460 ‫טוב, אולי, אם את...‬ 311 00:16:07,260 --> 00:16:08,386 ‫בואי נצא.‬ 312 00:16:09,512 --> 00:16:10,930 ‫יש לי התאמה.‬ 313 00:16:11,806 --> 00:16:14,559 ‫הוא עשה לי "סופר-סווייפ"! יש לי התאמה!‬ 314 00:16:14,642 --> 00:16:16,811 ‫- נחמד. - אלוהים!‬ 315 00:16:17,395 --> 00:16:20,481 ‫אכתוב לו עכשיו.‬ 316 00:16:20,565 --> 00:16:22,400 ‫"היי, בראד."‬ 317 00:16:22,483 --> 00:16:24,819 ‫- כתבתי, "היי, בראד". - שמענו.‬ 318 00:16:26,529 --> 00:16:27,822 ‫זה מדהים.‬ 319 00:16:27,905 --> 00:16:29,449 ‫הוא רוצה להיפגש.‬ 320 00:16:30,283 --> 00:16:32,994 ‫ב-19:00 ב"חזיר הסגול".‬ 321 00:16:33,077 --> 00:16:34,620 ‫יש לו הרבה כסף.‬ 322 00:16:34,704 --> 00:16:36,414 ‫- תני לראות אותו. - הנה, תראי.‬ 323 00:16:36,497 --> 00:16:37,790 ‫הוא כל כך חמוד.‬ 324 00:16:38,332 --> 00:16:41,210 ‫- הייתי עושה אותו. כן, הוא חתיך. - כן.‬ 325 00:16:41,294 --> 00:16:42,253 ‫יחסית לבחור לבן.‬ 326 00:16:42,336 --> 00:16:44,380 ‫- הוא חתיך יחסית לבחור לבן! - כן!‬ 327 00:16:44,464 --> 00:16:46,716 ‫אלך להביא את שאר האיפור שלי.‬ 328 00:16:46,799 --> 00:16:51,345 ‫אפעיל עלייך את קסם בי"ס לאיפור "ונטורה בולוורד", מותק!‬ 329 00:16:51,429 --> 00:16:54,223 ‫- את תיראי מהמם! - איראה מהמם!‬ 330 00:16:54,307 --> 00:16:56,517 ‫- כן! - איראה מהמם, חבר'ה.‬ 331 00:16:57,560 --> 00:16:58,478 ‫כן.‬ 332 00:16:58,561 --> 00:17:01,397 ‫זה היום הכי טוב בחיים שלי.‬ 333 00:17:03,274 --> 00:17:05,026 ‫נסיך על השולחן.‬ 334 00:17:07,153 --> 00:17:09,405 ‫שש תלתן. השאר טובים.‬ 335 00:17:09,489 --> 00:17:12,533 ‫הכרזה על ארבע, השגת שש, הכפלה, פגיע.‬ 336 00:17:13,618 --> 00:17:16,662 ‫- שיחקת טוב, ג'ק. - תודה, לא שיחקתי טוב, שיחקת גרוע.‬ 337 00:17:16,746 --> 00:17:19,332 ‫אם היית מניחה לב, הייתה יכולה להיות לך סדרה,‬ 338 00:17:19,415 --> 00:17:21,834 ‫והייתי מאבד שניים. את זקנה מאוד.‬ 339 00:17:21,918 --> 00:17:25,713 ‫אז אולי יש לך אלצהיימר ולא זכרת את הלבבות.‬ 340 00:17:25,797 --> 00:17:28,800 ‫אני מצטער. זה בגלל האספרגר. הוא לא מתכוון לזה.‬ 341 00:17:28,883 --> 00:17:30,802 ‫אני מתכוון לזה. היא הרסה את היד.‬ 342 00:17:32,845 --> 00:17:33,930 ‫הבן שלך להיט.‬ 343 00:17:34,013 --> 00:17:36,182 ‫תביא אותו לעתים קרובות יותר.‬ 344 00:17:37,099 --> 00:17:38,893 ‫כל כך אותנטי.‬ 345 00:17:38,976 --> 00:17:41,646 ‫כן, זו דרך אחת לתאר זאת.‬ 346 00:17:42,730 --> 00:17:44,482 ‫זה די מרענן.‬ 347 00:17:45,608 --> 00:17:47,985 ‫- תוודאי שאת מערבבת אותם הפעם. - כן.‬ 348 00:17:48,069 --> 00:17:49,195 ‫כן.‬ 349 00:17:50,071 --> 00:17:52,323 ‫כן, אני יודע. אני מצטער.‬ 350 00:17:52,406 --> 00:17:55,910 ‫ונחליף את הפנלים ללא עלות נוספת, בסדר?‬ 351 00:17:57,078 --> 00:17:59,288 ‫זו תהיה התאמה מושלמת.‬ 352 00:17:59,372 --> 00:18:01,249 ‫היא אפילו לא תוכל להבחין.‬ 353 00:18:02,792 --> 00:18:05,086 ‫כן, אני יודע. אני יודע מה התאריך.‬ 354 00:18:05,169 --> 00:18:06,337 ‫הדברים האלה פשוט...‬ 355 00:18:06,420 --> 00:18:09,966 ‫כן, כשאתה משנה את דעתך כל הזמן, זה... בסדר. אני מצטער.‬ 356 00:18:11,092 --> 00:18:12,009 ‫בסדר.‬ 357 00:18:13,135 --> 00:18:14,637 ‫בסדר, אני אדבר...‬ 358 00:18:18,516 --> 00:18:19,517 ‫היי.‬ 359 00:18:20,893 --> 00:18:22,311 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 360 00:18:24,856 --> 00:18:27,817 ‫לא חזרת אליי. אז חשבתי ל...‬ 361 00:18:27,900 --> 00:18:30,903 ‫טוב, אז עכשיו אתה לא יכול ליצור איתי קשר.‬ 362 00:18:30,987 --> 00:18:33,030 ‫כן, איך ההרגשה, ואן?‬ 363 00:18:34,490 --> 00:18:37,660 ‫תראי, אהיה יותר על זה, בסדר?‬ 364 00:18:37,743 --> 00:18:41,372 ‫"על זה"? סליחה, מה זה "על זה"? מה זה אומר?‬ 365 00:18:42,039 --> 00:18:43,416 ‫על זה.‬ 366 00:18:43,499 --> 00:18:44,500 ‫את יודעת, כמו...‬ 367 00:18:45,501 --> 00:18:49,046 ‫- אתה אפילו לא יכול להגיד את המילה, נכון? - כן, מחויב.‬ 368 00:18:49,130 --> 00:18:50,548 ‫מחויב, מחויב...‬ 369 00:18:50,631 --> 00:18:54,427 ‫אני הולך להיות יותר מחויב. הצלחתי לסדר כל מיני דברים.‬ 370 00:18:54,510 --> 00:18:59,098 ‫לאחותי יש עבודה, מנהל העבודה שלי השתחרר מהכלא, אז...‬ 371 00:19:00,057 --> 00:19:04,020 ‫מה? זה אומר... אהיה פנוי יותר, את יודעת, בשבילנו.‬ 372 00:19:04,520 --> 00:19:06,063 ‫אתה מבלבל את השכל.‬ 373 00:19:06,147 --> 00:19:09,984 ‫בחייך, סלינה, פשוט... תני לי הזדמנות שנייה, בבקשה.‬ 374 00:19:10,693 --> 00:19:11,819 ‫אני מתגעגע אלייך.‬ 375 00:19:18,743 --> 00:19:21,787 ‫תני לי לפחות לעזור לך לעלות עם השקיות האלה.‬ 376 00:19:22,788 --> 00:19:25,291 ‫אני יכול לעזור לך לקחת אותן במדרגות, בבקשה?‬ 377 00:19:28,044 --> 00:19:30,212 ‫- בסדר. - כן? כן.‬ 378 00:19:30,880 --> 00:19:31,839 ‫בסדר.‬ 379 00:19:33,507 --> 00:19:36,469 ‫אקח אותן. זה הקטע.‬ 380 00:19:36,552 --> 00:19:40,181 ‫נגני על ליבי כמו על תוף נגני על ליבי כמו על תוף‬ 381 00:19:40,264 --> 00:19:45,019 ‫להתאים לגוף שלך, תמסטלי אותי כמו סמים אמסטל אותך כמו סמים‬ 382 00:19:45,102 --> 00:19:49,315 ‫בואי לכאן, נגני על ליבי כמו על תוף נגני על ליבי כמו על תוף‬ 383 00:19:49,398 --> 00:19:51,442 ‫תגידי, מאמא, תני לי משהו‬ 384 00:19:51,525 --> 00:19:52,568 ‫בראד!‬ 385 00:19:55,279 --> 00:19:56,280 ‫היי.‬ 386 00:19:56,364 --> 00:19:57,406 ‫היי!‬ 387 00:19:57,490 --> 00:20:00,618 ‫נחמד לפגוש אותך. יש לך חיוך מדהים.‬ 388 00:20:00,701 --> 00:20:01,744 ‫באמת?‬ 389 00:20:02,203 --> 00:20:04,830 ‫מיליון אנשים בטח אמרו לך את זה.‬ 390 00:20:04,914 --> 00:20:05,831 ‫לא.‬ 391 00:20:06,457 --> 00:20:08,084 ‫- נו באמת! - לא.‬ 392 00:20:09,001 --> 00:20:11,671 ‫אתה יכול להחזיק לי את היד אם אתה רוצה.‬ 393 00:20:11,754 --> 00:20:13,464 ‫כן, בסדר.‬ 394 00:20:16,676 --> 00:20:19,470 ‫- אתה אוהב את איפור העיניים שלי? - כן.‬ 395 00:20:19,553 --> 00:20:20,888 ‫טיף עשתה אותו.‬ 396 00:20:20,972 --> 00:20:23,182 ‫אנחנו עובדות יחד בארבי'ז.‬ 397 00:20:23,265 --> 00:20:26,686 ‫זה נקרא "עיניים חתוליות". היא אמרה שבחורים חושבים שזה לוהט.‬ 398 00:20:26,769 --> 00:20:29,355 ‫- את עובדת בארבי'ז? זה מגניב. - כן.‬ 399 00:20:29,438 --> 00:20:31,357 ‫עבדתי בדלפק,‬ 400 00:20:31,440 --> 00:20:34,318 ‫אבל הורדתי בדרגה להכנת סנדוויצ'ים.‬ 401 00:20:36,278 --> 00:20:38,072 ‫- מצטער. - אתה אוהב לשחק כדורת?‬ 402 00:20:39,448 --> 00:20:41,367 ‫כדורת, כן. בטח, אני מניח.‬ 403 00:20:41,450 --> 00:20:44,120 ‫נוכל ללכת לשחק כדורת אח"כ או למזח סנטה מוניקה.‬ 404 00:20:44,203 --> 00:20:46,914 ‫אני רק צריכה לסמס לוואן כדי שלא אסתבך בצרות.‬ 405 00:20:48,582 --> 00:20:49,625 ‫מי זה ואן?‬ 406 00:20:50,167 --> 00:20:51,168 ‫אח שלי.‬ 407 00:20:51,752 --> 00:20:55,297 ‫אמי ואבי מתים. אז אחי קובע את החוקים‬ 408 00:20:55,381 --> 00:20:57,216 ‫- מצטער. - ואם לא אציית להם‬ 409 00:20:57,299 --> 00:20:58,843 ‫הוא ייקח את הטלפון שלי.‬ 410 00:20:58,926 --> 00:21:01,846 ‫אבל בפרופיל שלך, היה כתוב שאת בת 25, נכון?‬ 411 00:21:01,929 --> 00:21:02,763 ‫כן.‬ 412 00:21:02,847 --> 00:21:06,684 ‫טוב, אז אני לא מבין, אחיך לוקח ממך את הטלפון?‬ 413 00:21:06,767 --> 00:21:08,728 ‫הוא חמור קפדן.‬ 414 00:21:09,937 --> 00:21:12,565 ‫כן, זה נשמע קשוח.‬ 415 00:21:12,648 --> 00:21:15,568 ‫טיף עשתה גם את השפתון שלי. סוכריות יאם-יאם.‬ 416 00:21:15,651 --> 00:21:18,779 ‫היא אמרה שזה שפתון נוזלי ואי אפשר להסיר אותו בנשיקה.‬ 417 00:21:18,863 --> 00:21:22,116 ‫אם נתנשק מאוחר יותר באולם הכדורת, זה לא יירד.‬ 418 00:21:22,950 --> 00:21:25,619 ‫- טוב לדעת. - להביא לכם משהו?‬ 419 00:21:25,703 --> 00:21:27,955 ‫- מוסקו מיול, בבקשה. - מגיע!‬ 420 00:21:28,039 --> 00:21:30,249 ‫- עוד סבן אפ, מותק? - כן.‬ 421 00:21:33,544 --> 00:21:37,048 ‫אז... אני צריך ללכת לשירותים, אעשה את זה בזריזות.‬ 422 00:21:37,131 --> 00:21:39,550 ‫- טוב. -אני תכף חוזר.‬ 423 00:21:39,633 --> 00:21:40,593 ‫- טוב. - טוב?‬ 424 00:21:56,609 --> 00:21:58,736 ‫זה לעולם לא יעבוד, ואן.‬ 425 00:21:59,737 --> 00:22:00,654 ‫מה?‬ 426 00:22:01,489 --> 00:22:03,866 ‫- למה לא? - אתה ממדר.‬ 427 00:22:03,949 --> 00:22:08,245 ‫אתה שומר על הכול בנפרד, אני אף פעם לא יודעת מה קורה איתך.‬ 428 00:22:08,329 --> 00:22:11,582 ‫זה כאילו שיש לך שדה כוח סביבך.‬ 429 00:22:12,541 --> 00:22:14,335 ‫מה זה אומר בכלל?‬ 430 00:22:14,418 --> 00:22:15,628 ‫הכול.‬ 431 00:22:15,711 --> 00:22:18,422 ‫אתה תמיד בטלפון שלך, מסמס.‬ 432 00:22:18,506 --> 00:22:23,219 ‫אני שואלת, "מי זה?" "אף אחד." "על מה אתה מדבר?" "כלום".‬ 433 00:22:23,302 --> 00:22:26,097 ‫כן, כי זה רק ענייני עבודה. זה משעמם.‬ 434 00:22:27,640 --> 00:22:28,766 ‫בסדר.‬ 435 00:22:28,849 --> 00:22:30,976 ‫טוב, אז מה עם אחותך?‬ 436 00:22:31,060 --> 00:22:34,480 ‫כלומר, היא חלק עצום מהחיים שלך‬ 437 00:22:34,563 --> 00:22:36,232 ‫ומעולם לא פגשתי אותה.‬ 438 00:22:38,359 --> 00:22:40,736 ‫זה אומר לי שאתה לא רציני.‬ 439 00:22:42,780 --> 00:22:44,365 ‫אם הייתי מכניס אותה ל...‬ 440 00:22:44,448 --> 00:22:47,701 ‫לא היה שום "אנחנו", בסדר? לא היה "אנחנו".‬ 441 00:22:47,785 --> 00:22:49,912 ‫הכול היה עוסק בה‬ 442 00:22:49,995 --> 00:22:52,748 ‫ולפתע היא תחשוב שהיא החברה הכי טובה שלך‬ 443 00:22:52,832 --> 00:22:55,334 ‫ואז היא תסמס לך 30 פעמים ביום.‬ 444 00:22:55,417 --> 00:23:00,798 ‫לא, ברצינות. ואז פתאום תחשבי שהחיים קצרים מדי ותתחפפי.‬ 445 00:23:00,881 --> 00:23:01,966 ‫תאמיני לי.‬ 446 00:23:02,842 --> 00:23:06,220 ‫טוב, אז אולי אתה לא מכיר אותי מספיק טוב.‬ 447 00:23:06,303 --> 00:23:10,850 ‫או שאולי אני פשוט מכיר אותה ממש טוב.‬ 448 00:23:16,063 --> 00:23:17,064 ‫מצטער.‬ 449 00:23:21,485 --> 00:23:22,444 ‫רואה?‬ 450 00:23:22,528 --> 00:23:25,030 ‫זה כאילו היא יכלה להרגיש שיש לי חיים.‬ 451 00:23:26,198 --> 00:23:28,701 ‫ויולט. אני בפגישה. אני יכול לחזור אלייך?‬ 452 00:23:28,784 --> 00:23:31,996 ‫חכה, אני צריכה שתעביר 30 דולר לחשבון שלי.‬ 453 00:23:32,079 --> 00:23:33,747 ‫המלצרית רוצה שאשלם‬ 454 00:23:33,831 --> 00:23:36,333 ‫כי לדעתה הדייט שלי לא חוזר, אבל הוא חוזר.‬ 455 00:23:36,417 --> 00:23:37,668 ‫הוא רק הלך לשירותים.‬ 456 00:23:37,751 --> 00:23:39,962 ‫את בדייט? למה את מתכוונת?‬ 457 00:23:40,045 --> 00:23:44,049 ‫לעזאזל, ויולט, את... אמרתי לך למחוק את היישום.‬ 458 00:23:44,133 --> 00:23:46,886 ‫- איפה את? - "החזיר הסגול".‬ 459 00:23:46,969 --> 00:23:50,139 ‫זו מסעדה מגניבה, למרות שחזירים ורודים, לא סגולים.‬ 460 00:23:50,222 --> 00:23:53,642 ‫- וכמה זמן הבחור נעדר? - לא כל כך הרבה זמן.‬ 461 00:23:53,726 --> 00:23:56,478 ‫קוראים לו בראד והוא עשה לי "סופר-סווייפ".‬ 462 00:23:56,562 --> 00:23:58,772 ‫יש לו הרבה כסף וטיף הייתה עושה אותו.‬ 463 00:23:58,856 --> 00:24:02,109 ‫יודעת מה? פשוט תישארי שם, טוב? אל תזוזי.‬ 464 00:24:02,193 --> 00:24:04,945 ‫- אהיה שם בעוד עשר דקות. - אל תבוא לכאן. ואן!‬ 465 00:24:06,113 --> 00:24:08,240 ‫הכול בסדר עם אחותך?‬ 466 00:24:12,119 --> 00:24:14,914 ‫- בערך. אני מצטער, אני... - אתה חייב ללכת.‬ 467 00:24:15,748 --> 00:24:17,583 ‫- זה בסדר. - אני תכף חוזר.‬ 468 00:24:19,543 --> 00:24:21,337 ‫אני תכף חוזר. אני...‬ 469 00:24:24,173 --> 00:24:26,217 ‫ג'ק, אנחנו יכולים לדבר רגע?‬ 470 00:24:26,300 --> 00:24:28,552 ‫אני לא אוהב לדבר בזמן שאני אוכל.‬ 471 00:24:28,636 --> 00:24:32,056 ‫טוב, זה מה שאנשים עושים. הם יוצאים לארוחת ערב ומדברים.‬ 472 00:24:32,139 --> 00:24:34,058 ‫כשאני יוצא לאכול, אני אוהב לאכול.‬ 473 00:24:34,141 --> 00:24:36,560 ‫אז נדבר אחרי שנאכל?‬ 474 00:24:36,644 --> 00:24:38,437 ‫אחרי שאני אוכל אני אוהב לעכל.‬ 475 00:24:38,520 --> 00:24:41,232 ‫- אז מתי אתה אוהב לדבר? - אני לא אוהב לדבר.‬ 476 00:24:41,315 --> 00:24:43,108 ‫אתה מבין שזה עשוי להוות בעיה?‬ 477 00:24:43,192 --> 00:24:46,320 ‫- במונחים של טיפוח יחסים... - אני לא אוהב לטפח יחסים.‬ 478 00:24:46,987 --> 00:24:49,949 ‫ג'ק, אתה צריך להילחם כדי לחזור לעבודה הזו.‬ 479 00:24:52,618 --> 00:24:53,619 ‫אני רציני.‬ 480 00:24:54,870 --> 00:24:57,373 ‫הלך לך טוב. היו לך שלושה חודשים טובים.‬ 481 00:24:57,456 --> 00:24:58,832 ‫שלושה חודשים מעולים.‬ 482 00:24:59,792 --> 00:25:02,878 ‫כלומר, זו בהחלט הייתה נפילה,‬ 483 00:25:02,962 --> 00:25:05,214 ‫אבל לא משהו שאי אפשר להתאושש ממנו.‬ 484 00:25:06,382 --> 00:25:09,468 ‫עכשיו, עשיתי שיחה. דיברתי עם סוז.‬ 485 00:25:10,261 --> 00:25:13,847 ‫אמרתי להם שכל זה היה אי הבנה.‬ 486 00:25:13,931 --> 00:25:17,685 ‫הם מוכנים להקשיב לך. אתה יכול לחזור. לדבר איתם.‬ 487 00:25:17,768 --> 00:25:19,561 ‫אבל אתה צריך להילחם על זה, ג'ק.‬ 488 00:25:19,645 --> 00:25:23,023 ‫אם אתה רוצה את העבודה הזאת, תצטרך להילחם בשבילה.‬ 489 00:25:25,818 --> 00:25:26,944 ‫אתה מבין?‬ 490 00:25:27,361 --> 00:25:28,237 ‫כן.‬ 491 00:25:30,364 --> 00:25:33,534 ‫אז, תעשה את זה? אתה מוכן לחזור ולהתנצל?‬ 492 00:25:33,617 --> 00:25:35,995 ‫להתנצל על מה? כתבתי תוכנה מושלמת.‬ 493 00:25:36,078 --> 00:25:38,455 ‫אמרת לבוס שלך שיש לו אינטליגנציה נמוכה.‬ 494 00:25:38,539 --> 00:25:41,583 ‫- יש לו אינטליגנציה נמוכה. - לא אומרים את זה לבוס.‬ 495 00:25:41,667 --> 00:25:43,752 ‫- לא אתנצל. - אתה זקוק לעבודה הזאת.‬ 496 00:25:43,836 --> 00:25:45,671 ‫- אשיג עבודה אחרת. - באמת?‬ 497 00:25:45,754 --> 00:25:48,507 ‫זוכר כמה זמן לקח לך להשיג את העבודה הזאת?‬ 498 00:25:48,590 --> 00:25:51,010 ‫המקום הזה היה מוכן להתעלם מכמה דברים.‬ 499 00:25:51,093 --> 00:25:53,929 ‫כדי לראות כמה אתה חכם, להתעלם מהדברים האחרים.‬ 500 00:25:54,013 --> 00:25:57,725 ‫לא כולם יעשו את זה. אתה לא יכול לבזבז את ההזדמנות הזאת.‬ 501 00:26:02,730 --> 00:26:04,440 ‫אפשר לדבר על הרומבה עכשיו?‬ 502 00:26:04,523 --> 00:26:07,318 ‫לעזאזל עם הרומבה. זה צעצוע מטופש וחסר משמעות.‬ 503 00:26:07,401 --> 00:26:11,071 ‫למעשה, זה שואב רובוטי וחתיכת הנדסה מבריקה.‬ 504 00:26:11,155 --> 00:26:12,489 ‫אתה בן 25.‬ 505 00:26:12,573 --> 00:26:15,826 ‫אתה רוצה שאבא שלך יפרנס אותך לנצח?‬ 506 00:26:15,909 --> 00:26:18,203 ‫- כן. - יש לי סרטן, ג'ק.‬ 507 00:26:24,835 --> 00:26:26,587 ‫אני נלחם על חיי.‬ 508 00:26:27,755 --> 00:26:29,381 ‫ואמשיך להילחם.‬ 509 00:26:29,465 --> 00:26:31,508 ‫אבל אתה צריך עבודה.‬ 510 00:26:31,592 --> 00:26:33,802 ‫ואתה צריך לזכור לשלם את שכר הדירה שלך,‬ 511 00:26:33,886 --> 00:26:38,182 ‫ולדבר עם אנשים כשהם מסתכלים עליך, וכאשר בחורה מחייכת לחייך בחזרה.‬ 512 00:26:38,265 --> 00:26:41,727 ‫אני צריך לדעת שתהיה בסדר, ג'ק. אתה מבין?‬ 513 00:26:45,731 --> 00:26:46,607 ‫כן.‬ 514 00:26:52,613 --> 00:26:55,991 ‫אני יכול לאכול בשקט? אני רוצה להתמקד במשולש האחרון שלי.‬ 515 00:27:00,287 --> 00:27:01,121 ‫כמובן.‬ 516 00:27:21,517 --> 00:27:22,518 ‫ויולט.‬ 517 00:27:23,018 --> 00:27:25,896 ‫- אוי ואבוי, בואי נלך. - מה אתה עושה כאן? לך!‬ 518 00:27:25,979 --> 00:27:29,316 ‫אני כאן כדי לקחת אותך. תכפתרי את החולצה ובואי נלך.‬ 519 00:27:29,400 --> 00:27:31,652 ‫- לא! אני בדייט. - אמרתי בלי טינדר.‬ 520 00:27:31,735 --> 00:27:34,822 ‫זה לא טינדר, זה באמבל, אידיוט!‬ 521 00:27:34,905 --> 00:27:37,574 ‫זה יישום היכרויות. אמרתי בלי יישומי היכרויות.‬ 522 00:27:37,658 --> 00:27:41,328 ‫- הפרת את החוקים. נזוז. - לא רוצה. הוא עשה לי "סופר סווייפ".‬ 523 00:27:41,412 --> 00:27:44,081 ‫- הוא אמר שיש לי חיוך נחמד. - הוא לא חוזר.‬ 524 00:27:44,164 --> 00:27:46,375 ‫- הוא פשוט בשירותים. - בואי נלך.‬ 525 00:27:46,458 --> 00:27:47,459 ‫אל תיגע בי. לא!‬ 526 00:27:47,918 --> 00:27:51,130 ‫- בואי נדבר על זה במכונית. - לא! אל תיגע בי!‬ 527 00:27:51,213 --> 00:27:53,382 ‫אנחנו זזים. את עושה סצנה.‬ 528 00:27:53,465 --> 00:27:56,135 ‫- אתה עושה סצנה! - הגברת אמרה לא לגעת בה.‬ 529 00:27:56,218 --> 00:27:58,095 ‫- אל תתערב. - תעזוב אותה בשקט.‬ 530 00:27:58,178 --> 00:28:00,097 ‫- תסתלק מכאן. - בן זונה!‬ 531 00:28:00,180 --> 00:28:02,516 ‫אני הבן זונה, כן? אני האיש הרע?‬ 532 00:28:02,599 --> 00:28:03,809 ‫אני שונאת אותך!‬ 533 00:28:05,602 --> 00:28:06,603 ‫אתה יכול.‬ 534 00:28:07,396 --> 00:28:08,772 ‫עוד חצי רחוב.‬ 535 00:28:13,026 --> 00:28:13,986 ‫לעזאזל.‬ 536 00:28:14,069 --> 00:28:15,654 ‫אני חוזר הביתה עכשיו.‬ 537 00:28:15,737 --> 00:28:19,199 ‫לא, חכה, תסתובב. אתה יכול לעשות את זה. אתה בחצי הדרך.‬ 538 00:28:31,753 --> 00:28:32,754 ‫כלב.‬ 539 00:28:34,423 --> 00:28:35,841 ‫יש כלב, מנדי.‬ 540 00:28:35,924 --> 00:28:37,801 ‫- כלב. - טוב. קח נשימה.‬ 541 00:28:37,885 --> 00:28:40,637 ‫זה כלב שקט. הוא לא נבחן. בסדר?‬ 542 00:28:40,721 --> 00:28:42,264 ‫- אני חוזר. - לא, חכה.‬ 543 00:28:42,347 --> 00:28:45,100 ‫הריסון, תחשוב על הקרואסון. איזה קרואסון תזמין?‬ 544 00:28:46,560 --> 00:28:47,728 ‫שוקולד.‬ 545 00:28:47,811 --> 00:28:50,522 ‫תרצה אותו מחומם או בטמפרטורת החדר?‬ 546 00:28:51,440 --> 00:28:53,400 ‫- מחומם. - נשמע טעים.‬ 547 00:28:55,110 --> 00:28:58,489 ‫בסדר, פשוט תחלוף על פני הכלב. זה כלב ידידותי.‬ 548 00:29:03,410 --> 00:29:04,411 ‫כלב ידידותי.‬ 549 00:29:17,424 --> 00:29:18,258 ‫הצלחתי.‬ 550 00:29:20,761 --> 00:29:21,929 ‫הצלחתי, מנדי!‬ 551 00:29:22,471 --> 00:29:23,514 ‫הצלחת!‬ 552 00:29:23,597 --> 00:29:26,350 ‫- הגעתי לבית הקפה. - הצלחת!‬ 553 00:29:27,476 --> 00:29:30,479 ‫- תן לי כיף! כן! - זה הזמן לקרואסון!‬ 554 00:29:30,562 --> 00:29:32,397 ‫זה לגמרי הזמן לקרואסון!‬ 555 00:29:34,525 --> 00:29:35,526 ‫אנחנו רוקדים.‬ 556 00:29:37,486 --> 00:29:40,364 ‫הריסון, אתה מתנהג בצורה בלתי הולמת בציבור‬ 557 00:29:40,447 --> 00:29:42,783 ‫ואתה נראה כמו עוף גדול מדי.‬ 558 00:29:43,867 --> 00:29:47,788 ‫היי, חכה, ג'ק! חכה. איך היה הערב עם אבא שלך?‬ 559 00:29:47,871 --> 00:29:50,165 ‫עשיתי חוזה מוכפל של שישה "נו-טרמפ",‬ 560 00:29:50,249 --> 00:29:52,543 ‫ואכלתי שלושה משולשי פיצה ושתי בירות שורשים‬ 561 00:29:52,626 --> 00:29:55,379 ‫- כי היה מילוי בחינם. - זה נשמע מדהים.‬ 562 00:29:57,631 --> 00:30:00,133 ‫החלטתי שאתנצל בפני אוסטין.‬ 563 00:30:01,593 --> 00:30:03,220 ‫זה כל כך מדהים!‬ 564 00:30:04,263 --> 00:30:07,266 ‫- אז דיברת עם אבא שלך על זה? - יש לו סרטן.‬ 565 00:30:07,349 --> 00:30:09,518 ‫כנראה הוא ימות. אז אני זקוק לעבודה.‬ 566 00:30:09,601 --> 00:30:10,769 ‫מה? ג'ק...‬ 567 00:30:10,852 --> 00:30:15,023 ‫אבא שלי הלווה לי כסף בשביל הרומבה, אז אני ממש רוצה להתקין אותו עכשיו.‬ 568 00:30:15,107 --> 00:30:18,151 ‫חכה, ג'ק, אנחנו יכולים לדבר על זה, בבקשה?‬ 569 00:30:18,235 --> 00:30:19,319 ‫ג'ק, בחייך.‬ 570 00:30:21,113 --> 00:30:22,030 ‫ג'ק!‬ 571 00:30:29,121 --> 00:30:30,163 ‫לעזאזל.‬ 572 00:30:33,417 --> 00:30:34,751 ‫ג'ק, אני באמת מבינה‬ 573 00:30:34,835 --> 00:30:37,087 ‫אם אתה עדיין לא מוכן לדבר איתי על זה.‬ 574 00:30:37,170 --> 00:30:40,215 ‫אני אתנצל בפני אוסטין, למרות שהוא אידיוט ושמוק.‬ 575 00:30:40,299 --> 00:30:42,926 ‫זה מה שרצית. אין על מה לדבר.‬ 576 00:30:43,010 --> 00:30:45,429 ‫אני מדברת על אבא שלך, ג'ק.‬ 577 00:30:45,512 --> 00:30:47,764 ‫- אני יודעת שזה הרבה... - בבקשה, לא כרגע.‬ 578 00:30:47,848 --> 00:30:50,225 ‫אני כבר מחכה לזה במשך הרבה זמן.‬ 579 00:30:50,309 --> 00:30:51,727 ‫- תני את הטלפון! - לא!‬ 580 00:30:51,810 --> 00:30:54,062 ‫- אתה לא יכול לומר לי מה לעשות! - מה קרה?‬ 581 00:30:54,146 --> 00:30:55,606 ‫אין עוד באמבל, בסדר?‬ 582 00:30:55,689 --> 00:30:57,858 ‫- בלי באמבל, פייסבוק, אינסטגרם! - תירגע.‬ 583 00:30:57,941 --> 00:31:01,320 ‫איך אני אמורה להכיר בחורים? אני מכינה סנדוויצ'ים!‬ 584 00:31:01,403 --> 00:31:03,363 ‫- זה בסדר. - תכירי אותם בחוג דרמה.‬ 585 00:31:03,447 --> 00:31:05,449 ‫- בחורים נורמליים! - היי, ואן.‬ 586 00:31:05,532 --> 00:31:08,368 ‫- ויולט, את לא נורמלית! - ואן, מספיק!‬ 587 00:31:12,706 --> 00:31:14,750 ‫יש לי שיעורי שיחה,‬ 588 00:31:14,833 --> 00:31:20,213 ‫וכשאסיים עם שיעורי השיחה אהיה כמו כולם.‬ 589 00:31:23,133 --> 00:31:23,967 ‫ויולט.‬ 590 00:31:24,051 --> 00:31:27,054 ‫לא הייתי צריך להגיד את זה, אני... תחזרי לכאן.‬ 591 00:31:27,137 --> 00:31:29,681 ‫- את יכולה לפתוח את הדלת? - לא!‬ 592 00:31:35,270 --> 00:31:36,730 ‫אתה לא יודע.‬ 593 00:31:36,813 --> 00:31:38,982 ‫אתה לא יודע. אתה לא יודע...‬ 594 00:31:39,066 --> 00:31:40,776 ‫אתה לא יודע, ואן.‬ 595 00:31:40,859 --> 00:31:44,946 ‫אתה חושב שאתה יודע הכול, אבל אתה לא. אימא אמרה לי שאני יפה.‬ 596 00:31:45,030 --> 00:31:50,952 ‫בכל יום, אימא אמרה לי שאני יפה ושבחורים צריכים להיות משוגעים כדי לא לאהוב אותי.‬ 597 00:31:51,036 --> 00:31:53,580 ‫ועכשיו היא מתה ואבא מת‬ 598 00:31:53,664 --> 00:31:57,334 ‫ואני תקועה איתך והאשטאג, אתה אידיוט!‬ 599 00:31:57,417 --> 00:31:59,252 ‫אתה... לא!‬ 600 00:32:04,257 --> 00:32:06,468 ‫- מותק, זה בסדר. - לא!‬ 601 00:32:06,551 --> 00:32:08,804 ‫זה בסדר, זה בסדר. את בסדר, מותק?‬ 602 00:32:08,887 --> 00:32:10,597 ‫- לא! אל תיגעי בי! - טוב.‬ 603 00:32:17,145 --> 00:32:18,897 ‫מצטער, אני מצטער.‬ 604 00:32:18,980 --> 00:32:20,232 ‫אני מצטער. פישלתי.‬ 605 00:32:20,315 --> 00:32:22,401 ‫- לא הייתי צריך לומר את זה. - קורה.‬ 606 00:32:23,235 --> 00:32:25,904 ‫את יודעת מה? את פשוט צריכה ללמוד בברקלי.‬ 607 00:32:25,987 --> 00:32:27,823 ‫לצאת מכאן כל עוד את יכולה.‬ 608 00:32:29,866 --> 00:32:31,159 ‫אני אוהבת את ויולט.‬ 609 00:32:33,036 --> 00:32:36,081 ‫אני יודעת שהיא... מאתגרת. אבל אני אוהבת אותה.‬ 610 00:32:37,416 --> 00:32:39,084 ‫אני אוהבת את כולם, אז...‬ 611 00:32:42,087 --> 00:32:43,255 ‫ויולט, תשתקי!‬ 612 00:32:43,338 --> 00:32:45,048 ‫תשתקי! תשתקי!‬ 613 00:32:45,132 --> 00:32:46,133 ‫ג'ק! ג'ק.‬ 614 00:32:46,675 --> 00:32:48,051 ‫הרומבה מוכן.‬ 615 00:32:48,844 --> 00:32:52,264 ‫- הרומבה? הרומבה מוכן! - כן.‬ 616 00:32:53,640 --> 00:32:54,641 ‫ויולט?‬ 617 00:32:55,392 --> 00:32:58,478 ‫ויולט. ויי, הרומבה מוכן.‬ 618 00:33:00,105 --> 00:33:02,816 ‫היי, ויולט, מותק.‬ 619 00:33:03,525 --> 00:33:05,444 ‫- אני רוצה לראות. - את בסדר?‬ 620 00:33:05,527 --> 00:33:07,738 ‫- רוצה לראות? - אני רוצה לראות את הרומבה.‬ 621 00:33:07,821 --> 00:33:10,282 ‫- בואי נקום. מוכנה? - אני מצטערת, מנדי.‬ 622 00:33:10,365 --> 00:33:13,368 ‫אל תצטערי. בבקשה אל תצטערי, זה בסדר.‬ 623 00:33:13,910 --> 00:33:15,120 ‫קדימה.‬ 624 00:33:15,203 --> 00:33:16,204 ‫מוכנה?‬ 625 00:33:16,705 --> 00:33:21,293 ‫היי, ג'ק. מה אם ניתן לוויולט את הכבוד?‬ 626 00:33:21,376 --> 00:33:24,504 ‫ויולט? לא. אני לא יכול לסמוך עליה עם משהו מורכב כל כך.‬ 627 00:33:24,588 --> 00:33:26,840 ‫ג'ק, זה לא רק לחיצה על כפתור?‬ 628 00:33:26,923 --> 00:33:30,302 ‫היי, ג'ק, מה אתה חושב?‬ 629 00:33:35,891 --> 00:33:38,143 ‫אם תקלקלי אותו, תשלמי עליו.‬ 630 00:34:35,951 --> 00:34:41,206 ‫קשר עין. תירגע. תנשום. אם אתה מתעצבן, פשוט תעשה את הספירה שלך.‬ 631 00:34:41,289 --> 00:34:43,959 ‫אם הייתי אני האמיתי, לעולם לא הייתי מתנצל.‬ 632 00:34:45,335 --> 00:34:47,462 ‫טוב, אז אל תהיה "אני האמיתי".‬ 633 00:34:54,845 --> 00:34:57,264 ‫- אני לא אוהב שנוגעים בי. - אני יודעת.‬ 634 00:34:58,557 --> 00:34:59,683 ‫קטן עליך.‬ 635 00:36:31,274 --> 00:36:33,276 ‫תרגום כתוביות: גלעד וייס‬ 636 00:36:33,360 --> 00:36:35,362 ‫בקרת כתוביות שקד הרטמן‬