1 00:00:12,347 --> 00:00:13,348 Készen állsz? 2 00:00:15,642 --> 00:00:16,894 Csináljuk holnap! 3 00:00:16,977 --> 00:00:19,688 Fontos, hogy képes legyél kimenni az épületből. 4 00:00:19,772 --> 00:00:20,606 Miért? 5 00:00:20,689 --> 00:00:22,024 Hogy miért? 6 00:00:22,107 --> 00:00:23,484 Hát, hogy csinálj ezt-azt. 7 00:00:23,567 --> 00:00:27,529 Elmenj a barátaidhoz, moziba, vásárolni. 8 00:00:27,613 --> 00:00:30,032 Hogy egyszer munkát szerezz. Ez a cél, nemde? 9 00:00:30,115 --> 00:00:30,991 Tedd a füledbe! 10 00:00:39,041 --> 00:00:41,585 Ez Mandy. Ez te vagy. 11 00:00:41,877 --> 00:00:42,795 Tudom. 12 00:00:49,176 --> 00:00:50,219 Halló? 13 00:00:50,803 --> 00:00:51,762 Halló? 14 00:00:54,431 --> 00:00:55,307 Halló? 15 00:00:55,390 --> 00:00:57,100 Helló! 16 00:00:58,477 --> 00:01:01,563 Oké, értem, nagy poén. Na, menjünk! Készen állsz? 17 00:01:01,647 --> 00:01:03,148 Meg tudod csinálni, érted? 18 00:01:06,902 --> 00:01:08,153 Nem lesz semmi baj. 19 00:01:13,700 --> 00:01:17,204 Csak emberek. Jönnek-mennek. Semmi extra. 20 00:01:19,206 --> 00:01:21,166 Meg tudod csinálni. Hajrá! 21 00:01:21,917 --> 00:01:23,293 Csak egy háztömb. 22 00:01:24,211 --> 00:01:25,212 Gyerünk! 23 00:01:26,296 --> 00:01:27,256 Ez az! 24 00:01:29,216 --> 00:01:31,051 Jól van. Menni fog. 25 00:01:31,802 --> 00:01:32,886 Készen állsz? 26 00:01:36,014 --> 00:01:38,141 Itt leszek mögötted, oké? 27 00:01:38,225 --> 00:01:39,142 Oké. 28 00:01:40,936 --> 00:01:41,937 Ez az! 29 00:01:45,816 --> 00:01:46,859 Itt vagyok. 30 00:01:47,860 --> 00:01:50,195 Nagyon ügyes vagy! Hogy érzed magad? 31 00:01:50,279 --> 00:01:52,948 Csak egy gördeszkás. Már el is ment. 32 00:01:53,031 --> 00:01:54,491 Minden rendben. 33 00:01:54,575 --> 00:01:56,368 Ne aggódj! Menj tovább! 34 00:01:57,619 --> 00:02:01,373 -Az a nő engem néz. -Csak a kisbabáját tolja a babakocsiban. 35 00:02:01,456 --> 00:02:04,418 -Mosolyoghatsz rá, vagy csak menj tovább! -Megyek tovább. 36 00:02:04,501 --> 00:02:05,627 Ügyes vagy! 37 00:02:05,711 --> 00:02:07,713 Oké, ott egy kukáskocsi. 38 00:02:07,796 --> 00:02:10,215 Lehet, hogy hangos lesz, de semmi baj. 39 00:02:10,966 --> 00:02:13,719 Csak menj tovább! Nagyon ügyes vagy! 40 00:02:13,802 --> 00:02:15,095 Minden rendben lesz. 41 00:02:16,471 --> 00:02:18,724 Csak egy picikét hangos. Rendben. 42 00:02:18,807 --> 00:02:19,808 Ügyes! 43 00:02:19,892 --> 00:02:22,394 Nagyszerűen csinálod. Nagyon büszke vagyok rád. 44 00:02:23,896 --> 00:02:26,023 Vége is van. Ügyes vagy. 45 00:02:27,357 --> 00:02:29,985 -Ott is van. -Majdnem odaértél. Nagyon közel jársz! 46 00:02:31,695 --> 00:02:33,238 Kutya! 47 00:02:34,114 --> 00:02:35,616 Harrison! 48 00:02:36,283 --> 00:02:38,952 Nyugodjon meg! Ne beszéljen! Felbőszíti! 49 00:02:39,036 --> 00:02:40,495 Semmi baj, Harrison. 50 00:02:40,579 --> 00:02:43,957 -Lecsitítaná a kutyáját? Várj! -De hát ő provokálta! 51 00:02:45,042 --> 00:02:45,918 Francba! 52 00:02:50,589 --> 00:02:54,051 Egy új program bevezetésénél mindenképpen lesznek apró hibák. 53 00:02:54,134 --> 00:02:56,553 Bár ezek nem csak apró hibák. 54 00:02:57,054 --> 00:02:59,306 Most fel kell kötnünk a gatyát! 55 00:02:59,389 --> 00:03:02,017 Az egész vezetőség panaszkodik, 56 00:03:02,100 --> 00:03:04,895 amióta elindult az új felület. 57 00:03:04,978 --> 00:03:07,814 Persze nem akarjuk elvetni az értékes ötleteket. 58 00:03:07,898 --> 00:03:09,358 „Az értékes ötleteket.” 59 00:03:09,441 --> 00:03:11,985 De ez az utasítás közvetlenül a vezetőségtől jött. 60 00:03:12,069 --> 00:03:14,321 -„Közvetlenül a vezetőségtől.” -Összefogunk. 61 00:03:14,404 --> 00:03:16,323 Mindenkire szükség van. 62 00:03:16,406 --> 00:03:19,701 Persze nem lesz egyszerű. 63 00:03:20,869 --> 00:03:24,122 Azt mondta, kész kincsvadászat megtalálni... 64 00:03:24,206 --> 00:03:25,874 Kincsvadászat? 65 00:03:25,958 --> 00:03:27,167 ...a B és K-t. 66 00:03:27,250 --> 00:03:29,670 -Megkért, hogy... -Tudom, hogy te írtad... 67 00:03:29,753 --> 00:03:32,506 -Ez a szokása. Semmi gáz. -Mindent szürcsöl. 68 00:03:33,006 --> 00:03:37,052 Szóval az a terv, hogy visszatérünk a régi felülethez, 69 00:03:37,135 --> 00:03:40,555 és annyit építünk bele az új programból, amennyit csak tudunk. 70 00:03:40,639 --> 00:03:42,766 Ez egy teljesen ostoba elgondolás. 71 00:03:43,350 --> 00:03:44,351 -Tessék? -Jack! 72 00:03:44,434 --> 00:03:47,104 Semmit nem értesz a programozásból. 73 00:03:47,187 --> 00:03:49,648 Talán az én nyelvezetem nem üti meg a te mércédet? 74 00:03:49,731 --> 00:03:51,984 Megértem. Alacsony az intelligenciaszinted. 75 00:03:52,067 --> 00:03:54,695 -Nem úgy értette. -De igen. Te is tudod, hogy hülye. 76 00:03:54,778 --> 00:03:57,948 -Minden nap ezt mondod. -Soha nem mondtam még csak hasonlót... 77 00:03:58,031 --> 00:04:00,075 Kérlek, távozz a megbeszélésről! 78 00:04:01,159 --> 00:04:04,162 -Hé! Maradj, ahol vagy! Ne... -Jack! 79 00:04:04,246 --> 00:04:05,122 Tessék! 80 00:04:05,205 --> 00:04:07,791 Bevétel-kiadás. Ennyi a kincsvadászat. 81 00:04:07,874 --> 00:04:10,794 Hozzáférés minden eladott könyvhöz, az árhoz, a készlethez 82 00:04:10,877 --> 00:04:13,338 és az eredményhez a megjelenés napjától. 83 00:04:13,422 --> 00:04:15,298 Mint mondtam, a program tökéletes. 84 00:04:16,842 --> 00:04:18,844 -Kérlek, menj e! -Hová? 85 00:04:18,927 --> 00:04:20,804 Beszélj Jenniferrel a HR-en! 86 00:04:24,474 --> 00:04:27,602 -A HR-en? Ki vagyok rúgva? -Ezt Jenniferrel beszéld meg! 87 00:04:27,686 --> 00:04:30,397 -Kapok félhavi fizetést? -Ez már nem az én dolgom. 88 00:04:30,480 --> 00:04:32,816 Ha kifizetnek a bérfizetési időszak végéig, 89 00:04:32,899 --> 00:04:34,317 vehetek jó robotporszívót. 90 00:04:34,401 --> 00:04:37,529 -Amúgy meg csak egy középkategóriásat. -Most távozz! 91 00:04:50,625 --> 00:04:53,462 -Ez most komoly? -Mindegyikből viszek egyet, 92 00:04:53,545 --> 00:04:56,548 mert nem tudom, hogy később majd melyikből ennék. 93 00:05:06,850 --> 00:05:10,312 „KÖSZÖNJÜK, HOGY NÁLUNK VÁSÁROLT!” „ÜDVÖZLÖM AZ ARBY'SBAN!” 94 00:05:11,605 --> 00:05:12,981 Üdvözlöm az Arby'sban! 95 00:05:13,065 --> 00:05:16,485 Üdv! Kérek egy sült marhahúsos és sajtos szendvicset, 96 00:05:16,568 --> 00:05:21,114 egy buffalo csirkés szendvicset, töltött spirál sült krumplit, és... 97 00:05:21,198 --> 00:05:22,866 Szép a szeme. 98 00:05:24,618 --> 00:05:25,786 Köszönöm. 99 00:05:26,661 --> 00:05:28,747 És két közepes kólát. 100 00:05:29,414 --> 00:05:32,000 -Összesen 13 dollár és 85 cent lesz. -Rendben. 101 00:05:32,501 --> 00:05:33,835 Randiznunk kéne! 102 00:05:36,421 --> 00:05:40,008 Az első lehetne valami vicces helyen, mondjuk egy játékteremben. 103 00:05:40,092 --> 00:05:41,635 A Cosmo Online szerint. 104 00:05:41,718 --> 00:05:44,179 A második egy étteremben, 105 00:05:44,262 --> 00:05:46,223 hogy jobban megismerhessük egymást. 106 00:05:46,306 --> 00:05:51,394 Az első két randin nem szexelhetünk, de a harmadikon már kúrhatunk, oké? 107 00:05:51,478 --> 00:05:52,437 Mi van? 108 00:05:53,271 --> 00:05:54,648 -Ez meg ki? -Nem tudom! 109 00:05:54,731 --> 00:05:56,942 -Mit mondtál neki? -Üdvözlöm az Arby'sban! 110 00:05:57,025 --> 00:05:58,777 Kérdeztem valamit. 111 00:05:58,860 --> 00:06:01,822 -Minden rendben? -Nem, semmi nincs rendben. 112 00:06:01,905 --> 00:06:06,368 Azt mondta a férjemnek, hogy dugni akar. Az Arby'sban! Ez retardált? 113 00:06:06,451 --> 00:06:09,704 Menj be az irodába! Mindjárt megyek utánad. 114 00:06:09,788 --> 00:06:10,997 -Nyugi! Kérlek! -Fogd be! 115 00:06:11,081 --> 00:06:14,918 Itt nem használjuk az R betűs szót. Elfogadhatatlan kifejezés, és... 116 00:06:15,001 --> 00:06:18,088 Az alkalmazottjuk most mondta, hogy dugni akar a férjemmel, 117 00:06:18,171 --> 00:06:20,882 és maga oktat ki engem? Beszélni akarok a felettesével! 118 00:06:20,966 --> 00:06:24,052 -Azonnal rúgják ki! -Sajnáljuk. 119 00:06:24,136 --> 00:06:26,972 -Nem kell fizetniük. Rendben? És sajnálom. -Hurrá! 120 00:06:27,055 --> 00:06:27,973 Nos... 121 00:06:28,056 --> 00:06:31,309 -Köszönjük, hogy nálunk vásárolt! -Szívesen. 122 00:06:31,393 --> 00:06:32,686 -Andrew! -Megyek! 123 00:06:32,769 --> 00:06:35,188 ÍGY LÁTJUK MI 124 00:06:35,272 --> 00:06:36,481 Sziasztok! 125 00:06:38,024 --> 00:06:40,152 -Ki szeretné kezdeni? -Harrison büdös. 126 00:06:40,235 --> 00:06:41,945 Biztos azért, mert olyan dagadt. 127 00:06:42,028 --> 00:06:45,448 -Vedd ki a fülest! Ne legyél udvariatlan! -A konyhára kerültem. 128 00:06:45,532 --> 00:06:47,701 Hogy találjak férjet és dugjak, 129 00:06:47,784 --> 00:06:50,912 ha mustárt spriccelek a szendvicsekre a konyhán? 130 00:06:50,996 --> 00:06:53,206 -Csúnya szót mondott. -Vigyázz a szádra! 131 00:06:53,290 --> 00:06:56,126 -Így beszélnek a barátok? -Nem, de ő nem a barátom. 132 00:06:56,209 --> 00:06:58,378 Már óvoda óta a legjobb barátom vagy. 133 00:06:58,461 --> 00:07:00,714 -Te nem is lakhatnál itt velünk. -Dehogynem. 134 00:07:00,797 --> 00:07:03,425 A családjaitok hármótoknak bérlik ezt a lakást. 135 00:07:03,508 --> 00:07:05,135 Hogy önállóságani. 136 00:07:05,218 --> 00:07:07,721 -De ő soha nem lesz önálló. -Ne is figyelj rá! 137 00:07:07,804 --> 00:07:10,473 A szülei kőgazdagok, ők fizetik az albérlet javát. 138 00:07:10,557 --> 00:07:12,475 Másképpen nem is lehetnél itt. 139 00:07:12,559 --> 00:07:16,646 Harrison, szerintem Jack most egy kicsit feldúlt. 140 00:07:16,730 --> 00:07:19,107 Ezért mond olyat, amit nem gondol komolyan, 141 00:07:19,191 --> 00:07:21,693 és szeretném tudni, mit érzel ezzel kapcsolatban. 142 00:07:22,319 --> 00:07:25,030 -Most nem nagyon kedvelem őt. -Megértelek. 143 00:07:25,113 --> 00:07:26,489 Hallod ezt, Jack? 144 00:07:26,573 --> 00:07:30,035 Hogyan fogok valaha összejönni egy pasival? 145 00:07:30,118 --> 00:07:33,622 Esetleg randizhatnál valakivel a színjátszó körből. 146 00:07:33,705 --> 00:07:36,666 -Közülük? Nekem egy normális pasi kell. -Igen. 147 00:07:36,750 --> 00:07:38,877 -Mi a helyzet Douglasszel? -Douglasszel? 148 00:07:38,960 --> 00:07:40,212 -Igen. -Szerinted? 149 00:07:40,295 --> 00:07:41,922 Én nem baszok Douglasszel. 150 00:07:42,005 --> 00:07:44,925 -De ha neked ő a zsánered, akkor csináld! -Ne káromkodj! 151 00:07:45,008 --> 00:07:46,760 Mostantól többet leszek itt, 152 00:07:46,843 --> 00:07:49,638 szóval muszáj kiűzni a lakásból Harrison szagát. 153 00:07:49,721 --> 00:07:52,515 Most felmegyek a Tinderre, és keresek egy randipartnert. 154 00:07:52,599 --> 00:07:55,185 -Várj! A Tinder tilos. -Oké. Akkor a Bumble-re. 155 00:07:55,268 --> 00:07:57,312 A gyűlésen nem telefonozunk. 156 00:07:57,395 --> 00:07:59,522 Hogy érted, hogy többet leszel itt? 157 00:07:59,606 --> 00:08:02,067 -Történt valami a munkahelyen? -Elbocsátottak. 158 00:08:03,526 --> 00:08:04,444 Miért? 159 00:08:04,986 --> 00:08:06,655 Mert zseni vagyok. 160 00:08:06,738 --> 00:08:09,115 De ők mit mondtak, hogy miért bocsátanak el? 161 00:08:10,325 --> 00:08:12,202 Te nem tudod, milyen nehéz nekem. 162 00:08:12,285 --> 00:08:14,287 DUKE EGYETEM SAJNÁLATTAL ÉRTESÍTJÜK 163 00:08:14,371 --> 00:08:16,957 Nem megyek fel a Tinderre, csak a Bumble-re kicsit. 164 00:08:17,040 --> 00:08:18,458 Nem állíthatsz meg, érted? 165 00:08:18,541 --> 00:08:21,753 Oké, a megbeszélés berekesztve. Hasta la vista! 166 00:08:21,836 --> 00:08:24,381 -Megszegem a szabályt, Mandy. -Aha, oké. 167 00:08:26,383 --> 00:08:28,843 Nem rekesztjük be a megbeszélést, Jack. Jack! 168 00:08:29,469 --> 00:08:30,971 Gyere vissza! 169 00:08:32,013 --> 00:08:33,014 Jack! 170 00:08:35,183 --> 00:08:36,643 Akkora vesztes vagyok! 171 00:08:39,187 --> 00:08:43,483 Te a Berkeley Jogi Egyetemre mész. Kormányzó leszel, vagy szenátor. 172 00:08:43,566 --> 00:08:45,819 Én meg akkor is azon leszek, hogy eljuttassam 173 00:08:45,902 --> 00:08:48,446 Harrisont a kávézóba anélkül, hogy kiborulna. 174 00:08:48,530 --> 00:08:52,158 Újra nekifutsz a felvételi vizsgának, jelentkezel az orvosira, 175 00:08:52,242 --> 00:08:56,288 briliáns és híres neurológus leszel, 176 00:08:56,371 --> 00:08:59,332 és áttöréseket érsz el az autizmus megértésében. 177 00:08:59,416 --> 00:09:00,875 Oké. 178 00:09:00,959 --> 00:09:01,960 Persze. 179 00:09:03,086 --> 00:09:04,379 Figyelj csak! 180 00:09:19,144 --> 00:09:20,270 Költözzünk össze! 181 00:09:22,981 --> 00:09:24,816 Gyere velem a Berkeley-re! 182 00:09:24,899 --> 00:09:26,818 Egy évre. A következő jelentkezésedig. 183 00:09:29,988 --> 00:09:31,781 Oké, de mi lesz a srácokkal? 184 00:09:32,657 --> 00:09:34,868 Nyolc hónap után hagyjam itt őket? 185 00:09:34,951 --> 00:09:37,370 Nagyon nehezen viselik a változásokat. 186 00:09:37,454 --> 00:09:39,664 Végig úgy tervezted, hogy ősszel elmész. 187 00:09:39,748 --> 00:09:41,624 Igen, de az orvosira. 188 00:09:42,500 --> 00:09:44,836 Így olyan, mintha simán magukra hagynám őket. 189 00:09:44,919 --> 00:09:45,837 Mandy! 190 00:09:45,920 --> 00:09:47,797 Rengeteg emberrel történik ilyesmi. 191 00:09:48,923 --> 00:09:50,133 Pihenj egy évet! 192 00:09:50,216 --> 00:09:51,843 Koncentrálj a jelentkezésre! 193 00:09:53,136 --> 00:09:54,929 És ne add fel az álmaidat! 194 00:09:55,513 --> 00:09:56,723 Se a kapcsolatunkat! 195 00:10:03,146 --> 00:10:04,230 Így lesz a helyes. 196 00:10:06,691 --> 00:10:09,903 Ezt kell tennünk. A csontjaimban érzem. 197 00:10:13,239 --> 00:10:14,741 Halló? Forrestet keresem. 198 00:10:16,993 --> 00:10:18,078 Persze, tartom. 199 00:10:21,414 --> 00:10:23,917 -Mit csinálsz? -Reggelizek. 200 00:10:24,000 --> 00:10:28,380 Nem lehet így enni a müzlit. Ez undorító. Mindjárt elhányom magam. 201 00:10:28,463 --> 00:10:31,549 -Csukd be a szád, Harrison! -Fogd be! 202 00:10:31,633 --> 00:10:33,676 Fogd be! Üzleti hívást intézek! 203 00:10:34,844 --> 00:10:35,845 Igen. 204 00:10:35,929 --> 00:10:38,098 A profi robotporszívó miatt telefonálok. 205 00:10:39,224 --> 00:10:40,642 Igen, megint én vagyok az. 206 00:10:40,725 --> 00:10:42,977 Igazságtalanul elbocsátottak a munkahelyemről. 207 00:10:43,061 --> 00:10:45,897 Nincs akció, hogy olcsóbban megvehessem a robotporszívót? 208 00:10:46,731 --> 00:10:48,608 A hitel számomra nem opció. 209 00:10:48,691 --> 00:10:51,069 Évek óta nem vehetek fel hitelt 210 00:10:51,152 --> 00:10:54,364 egy bírósági ítélet miatt, amit most inkább nem részleteznék. 211 00:10:56,783 --> 00:10:59,119 Rendben, akkor várom a hívását. 212 00:11:00,453 --> 00:11:01,996 Lesz egy robotporszívónk? 213 00:11:03,164 --> 00:11:04,165 Nem biztos. 214 00:11:11,714 --> 00:11:14,551 Nem mondhatsz ilyesmit, 215 00:11:14,634 --> 00:11:17,262 amikor vendéget szolgálsz ki egy étteremben. 216 00:11:17,345 --> 00:11:20,140 Figyelsz rám, Violet? 217 00:11:21,558 --> 00:11:24,102 Violet! 218 00:11:24,853 --> 00:11:26,938 Szóval a konyhán leszel. 219 00:11:27,021 --> 00:11:29,274 Még mindig jobb, mintha nem lenne munkád. 220 00:11:29,774 --> 00:11:31,192 Beszélek Johnnal, jó? 221 00:11:31,276 --> 00:11:34,404 És egy nap talán visszaenged a kasszához. 222 00:11:34,487 --> 00:11:38,450 Elviszel vásárolni? Kéne még pár csipkés melltartó. 223 00:11:38,533 --> 00:11:39,367 Dehogy kéne. 224 00:11:39,451 --> 00:11:43,788 Celeste szerint jók a cickóim, de kicsik, ezért kell a csipkés melltartó. 225 00:11:43,872 --> 00:11:45,707 Szerinted jók a cickóim? 226 00:11:46,541 --> 00:11:49,377 A testvérek ilyesmiről nem beszélgetnek. 227 00:11:49,461 --> 00:11:50,962 -Érted? -Miért? 228 00:11:51,880 --> 00:11:54,424 Egyszerűen nem beszélünk ilyesmiről. 229 00:11:54,507 --> 00:11:57,135 És ne hallgass Celeste divattanácsaira se! 230 00:11:57,218 --> 00:11:58,052 Miért? 231 00:11:58,136 --> 00:12:00,346 Ne akarj könnyű prédának tűnni a pasiknak! 232 00:12:00,430 --> 00:12:02,682 Akkor illetlen dolgokat várnak majd tőled. 233 00:12:02,765 --> 00:12:03,892 Amit meg akarok tenni. 234 00:12:03,975 --> 00:12:06,311 -De nem tuskókkal. -Már 25 vagyok. 235 00:12:06,394 --> 00:12:08,104 Be akarok pasizni. 236 00:12:08,188 --> 00:12:11,691 Az a normális, ha pasim van. És én normális akarok lenni. 237 00:12:14,319 --> 00:12:15,904 Jól van. Mit szólsz ehhez? 238 00:12:15,987 --> 00:12:18,740 Ha ügyesen átvészeled ezt a hetet, 239 00:12:18,823 --> 00:12:22,785 -a hétvégén elviszlek vásárolni. -A hétvége már túl késő lesz. 240 00:12:22,869 --> 00:12:25,663 Még előtte lehet randim. Most a Bumble-ön ismerkedek. 241 00:12:25,747 --> 00:12:28,124 Mi... Felejtsd el a Bumble-t és a randiappokat! 242 00:12:28,208 --> 00:12:30,376 -Mandy megengedte. -Az ki van zárva. 243 00:12:30,460 --> 00:12:33,463 -Tényleg megengedte. -Jó, akkor beszélek Mandyvel. 244 00:12:33,546 --> 00:12:35,215 -Megtennéd, hogy törlöd? -Nem. 245 00:12:35,298 --> 00:12:37,258 -Mandy a főnök... -Én vagyok a főnök. 246 00:12:37,342 --> 00:12:40,512 Szörnyű főnök vagy! Többé nem akarom, hogy te legyél a főnököm! 247 00:12:40,595 --> 00:12:44,390 Hidd el, én se akarok a főnök lenni, de töröld azt az appot, kérlek! 248 00:12:44,474 --> 00:12:46,851 -Nem! -Ha nem törlöd, elveszem a telefonodat. 249 00:12:46,935 --> 00:12:50,772 -Nem veheted el a telefonomat! -De igen. Megegyeztünk! 250 00:12:50,855 --> 00:12:52,899 Nem veheted el a telefonomat! 251 00:12:52,982 --> 00:12:56,444 -Szia! -Te vagy a legrosszabb tesó a világon. 252 00:12:57,320 --> 00:12:58,655 -Hülye. -Violet! 253 00:12:58,738 --> 00:13:01,241 -Nem fogok állandóan neked ugrálni. -Violet! 254 00:13:03,159 --> 00:13:04,327 A kártyáid. 255 00:13:06,496 --> 00:13:08,081 Utálom a hülye kártyáidat! 256 00:13:08,164 --> 00:13:10,416 -Hülyének néznek ezek miatt. -Köszönöm. Szia! 257 00:13:15,129 --> 00:13:18,508 Az olcsóbbat. A müzli a legdrágább. 258 00:13:18,591 --> 00:13:20,385 George, ugye? 259 00:13:20,468 --> 00:13:21,970 Nézd ezt a croissant-t! 260 00:13:23,304 --> 00:13:24,389 Imádom a croissant-t. 261 00:13:24,472 --> 00:13:27,183 Mindenki imádja. Nagyon finom. 262 00:13:27,267 --> 00:13:32,772 Oké, nincs más dolgod, mint hogy egyedül elmenj a kávézóba, 263 00:13:32,855 --> 00:13:35,400 és megvedd a saját croissant-odat. 264 00:13:35,483 --> 00:13:37,735 Most megy az ártippelős műsor. 265 00:13:37,819 --> 00:13:40,321 Az epizód után kimegyünk. 266 00:13:40,405 --> 00:13:43,825 Utána jön a Családi játszma, aztán meg a Szerencsekerék. Nem érek rá. 267 00:13:44,325 --> 00:13:46,703 Jól van, akkor nézzünk inkább... 268 00:13:46,786 --> 00:13:48,162 Egy pillanat! 269 00:13:50,039 --> 00:13:51,040 Akkor is kimegyünk. 270 00:13:52,125 --> 00:13:53,167 -Szia! -Helló! 271 00:13:53,251 --> 00:13:55,336 -Beszélhetünk egy percre? -Persze. 272 00:13:56,629 --> 00:13:57,839 Szia, Harrison! 273 00:14:03,386 --> 00:14:05,513 Megengedted Violetnek a Bumble-t? 274 00:14:05,597 --> 00:14:07,682 -Nem. -Szerinte meg igen. 275 00:14:08,224 --> 00:14:12,186 -Biztos, hogy nem engedtem meg neki. -Én adom a fizetésed egyharmadát. 276 00:14:12,270 --> 00:14:14,647 Hogy megkönnyítsd az életemet, és nem fordítva. 277 00:14:14,731 --> 00:14:17,108 Talán félreértett valamit, amit mondtam. 278 00:14:17,191 --> 00:14:18,151 Jól van, figyelj! 279 00:14:19,777 --> 00:14:22,488 Tudom, hogy fél lábbal már a Duke-on vagy, 280 00:14:22,572 --> 00:14:25,867 de még itt is van dolgod. Violet mindent szó szerint vesz. 281 00:14:25,950 --> 00:14:27,869 -Neki minden fekete vagy fehér. -Tudom. 282 00:14:27,952 --> 00:14:31,539 -Ha nem vagy egyértelmű, palira vesz. -Értettem. Beszélek vele. 283 00:14:32,123 --> 00:14:33,708 Jól van. Remek. Köszönöm. 284 00:14:33,791 --> 00:14:37,211 És sehol sem vagyok fél lábbal. Nem vettek fel a Duke-ra. 285 00:14:37,295 --> 00:14:38,421 Nem? 286 00:14:39,547 --> 00:14:41,883 Sehova nem vettek fel. 287 00:14:41,966 --> 00:14:43,217 Ötből nulla. 288 00:14:45,511 --> 00:14:46,846 Sajnálom. 289 00:14:48,264 --> 00:14:49,140 Köszi. 290 00:14:49,807 --> 00:14:53,186 Szóval akkor maradsz? 291 00:14:54,145 --> 00:14:57,023 Mert akkor nem kell másik embert keresnünk. 292 00:14:57,106 --> 00:14:59,275 -Már elkezdtük az interjúkat. -Értem. 293 00:15:00,151 --> 00:15:02,862 Hát, még nem igazán tudom. 294 00:15:03,529 --> 00:15:07,241 A pasim megkért, hogy költözzek vele Berkeleybe, szóval... 295 00:15:08,076 --> 00:15:10,078 És ott mit csinálnál? 296 00:15:12,622 --> 00:15:13,498 Élnék. 297 00:15:15,583 --> 00:15:16,417 Király. 298 00:15:17,627 --> 00:15:19,754 Jól van. Hát, ha van valami, szólj! 299 00:15:19,837 --> 00:15:22,423 Persze. És Violettel is beszélek. 300 00:15:22,507 --> 00:15:23,883 Az jó lenne. Köszönöm. 301 00:15:24,967 --> 00:15:26,761 Szia, Harrison! 302 00:15:28,262 --> 00:15:31,057 Nagy dobozok. Egy doboz ára... 303 00:15:32,850 --> 00:15:34,102 Öt! Igen! 304 00:15:37,480 --> 00:15:39,732 Még egy epizód, és megyünk. 305 00:15:48,282 --> 00:15:49,325 Micsoda? 306 00:15:51,285 --> 00:15:52,620 Nem lehet. 307 00:15:52,704 --> 00:15:55,331 -De igen. -Bajba fogsz keverni. 308 00:15:56,207 --> 00:15:57,208 Ugyan, csak... 309 00:15:58,126 --> 00:15:59,460 Hát, talán ha... 310 00:16:07,260 --> 00:16:08,386 Jelöljük be egymást! 311 00:16:09,512 --> 00:16:10,930 Jobbra húzott! 312 00:16:11,806 --> 00:16:14,559 Használta miattam a prémium funkciót. 313 00:16:14,642 --> 00:16:16,811 -Zsír! -Istenem! 314 00:16:17,395 --> 00:16:20,481 Azonnal írok neki. 315 00:16:20,565 --> 00:16:22,400 „Szia, Brad!” 316 00:16:22,483 --> 00:16:24,819 -Azt írtam, hogy: „Szia, Brad!” -Hallottuk. 317 00:16:26,529 --> 00:16:27,822 Ez elképesztő. 318 00:16:27,905 --> 00:16:29,449 Találkozni akar. 319 00:16:30,283 --> 00:16:32,994 Ma este 7-kor a Bíbor Disznóban. 320 00:16:33,077 --> 00:16:34,620 Akkor ki van tömve. 321 00:16:34,704 --> 00:16:36,414 -Hadd nézzem! -Nézd csak! 322 00:16:36,497 --> 00:16:37,790 Cuki. 323 00:16:38,332 --> 00:16:41,210 -Ágyba bújnék vele. Tényleg cuki. -Igen. 324 00:16:41,294 --> 00:16:42,253 Fehér sráchoz képest. 325 00:16:42,336 --> 00:16:44,380 -Fehér pasihoz képest cuki! -Igen! 326 00:16:44,464 --> 00:16:46,716 Elmegyek a maradék sminkcuccomért. 327 00:16:46,799 --> 00:16:51,345 Kicicomázlak, kisanyám, ahogy a Ventura Boulevardon tanultam. 328 00:16:51,429 --> 00:16:54,223 -Szívdöglesztő leszel! -Szívdöglesztő leszek! 329 00:16:54,307 --> 00:16:56,517 -Igen! -Szívdöglesztő leszek, csajok! 330 00:16:57,560 --> 00:16:58,478 Igen. 331 00:16:58,561 --> 00:17:01,397 Ez életem legjobb napja. 332 00:17:03,274 --> 00:17:05,026 Treff bubi az asztalon. 333 00:17:07,153 --> 00:17:09,405 Pikk hatos. A többi elmegy. 334 00:17:09,489 --> 00:17:12,533 Feltettem négyet, hoztam hatot, dupláztam, és ennyi. 335 00:17:13,618 --> 00:17:16,662 -Ügyes voltál, Jack. -Inkább maga volt ügyetlen. 336 00:17:16,746 --> 00:17:19,332 Ha kőrrel lép vissza, elvihette volna azt a kört, 337 00:17:19,415 --> 00:17:21,834 és akkor kettőt buktam volna. Maga nagyon öreg. 338 00:17:21,918 --> 00:17:25,713 Talán Alzheimere van, és elfelejtette, hogy van kőr szín is. 339 00:17:25,797 --> 00:17:28,800 Sajnálom. A fiamnak Aspergere van. Nem gondolta komolyan. 340 00:17:28,883 --> 00:17:30,802 De komolyan gondoltam. Totál elszúrta. 341 00:17:32,845 --> 00:17:33,930 Mókás egy fiad van. 342 00:17:34,013 --> 00:17:36,182 Gyakrabban behozhatnád. 343 00:17:37,099 --> 00:17:38,893 Nagyon eredeti! 344 00:17:38,976 --> 00:17:41,646 Igen, így is lehet mondani. 345 00:17:42,730 --> 00:17:44,482 Nagyon üdítő. 346 00:17:45,608 --> 00:17:47,985 -Ezúttal keverje meg rendesen! -Jól van. 347 00:17:48,069 --> 00:17:49,195 Igen. 348 00:17:50,071 --> 00:17:52,323 Igen, tudom. Sajnálom. 349 00:17:52,406 --> 00:17:55,910 Plusz költség nélkül kicseréljük a lambériát, rendben? 350 00:17:57,078 --> 00:17:59,288 Tökéletes összhangban lesz mindennel. 351 00:17:59,372 --> 00:18:01,249 Észre se fogja venni. 352 00:18:02,792 --> 00:18:05,086 Igen, tudom, hanyadika van. 353 00:18:05,169 --> 00:18:06,337 Csak hát ez... 354 00:18:06,420 --> 00:18:09,966 Ha állandóan meggondolja magát, akkor... Rendben. Sajnálom. 355 00:18:11,092 --> 00:18:12,009 Oké. 356 00:18:13,135 --> 00:18:14,637 Rendben, beszélek a... 357 00:18:18,516 --> 00:18:19,517 Szia! 358 00:18:20,893 --> 00:18:22,311 Mit keresel itt? 359 00:18:24,856 --> 00:18:27,817 Nem hívtál vissza. Gondoltam, hogy talán... 360 00:18:27,900 --> 00:18:30,903 Szóval most már te nem tudsz elérni engem. 361 00:18:30,987 --> 00:18:33,030 Milyen érzés, Van? 362 00:18:34,490 --> 00:18:37,660 Dolgozom rajta, oké? 363 00:18:37,743 --> 00:18:41,372 „Dolgozol rajta”? Ez mit jelent? 364 00:18:42,039 --> 00:18:43,416 Hogy dolgozom rajta. 365 00:18:43,499 --> 00:18:44,500 Hát, hogy... 366 00:18:45,501 --> 00:18:49,046 -Nem tudod kimondani, ugye? -Odaadó leszek. 367 00:18:49,130 --> 00:18:50,548 Odaadó leszek. 368 00:18:50,631 --> 00:18:54,427 Sokkal odaadóbb leszek. Most már jobban kézben tartom a dolgokat. 369 00:18:54,510 --> 00:18:59,098 A húgom kapott munkát, a műszakvezetőmet kiengedték a börtönből, szóval... 370 00:19:00,057 --> 00:19:04,020 Mi van? Most több időm lesz kettőnkre. 371 00:19:04,520 --> 00:19:06,063 Mekkora egy kamugép vagy! 372 00:19:06,147 --> 00:19:09,984 Ne már, Salena! Kérlek, csak adj még egy esélyt! 373 00:19:10,693 --> 00:19:11,819 Hiányzol. 374 00:19:18,743 --> 00:19:21,787 Legalább a táskákat hadd segítsek felvinni! 375 00:19:22,788 --> 00:19:25,291 Segíthetek felvinni ezeket? Kérlek! 376 00:19:28,044 --> 00:19:30,212 -Oké. -Tényleg? Ez az! 377 00:19:30,880 --> 00:19:31,839 Jól van. 378 00:19:33,507 --> 00:19:36,469 Majd én viszem! Pont ez a lényeg. 379 00:19:51,525 --> 00:19:52,568 Brad! 380 00:19:55,279 --> 00:19:56,280 Szia! 381 00:19:56,364 --> 00:19:57,406 Szia! 382 00:19:57,490 --> 00:20:00,618 Örülök, hogy megismerhetlek. Bámulatos a mosolyod. 383 00:20:00,701 --> 00:20:01,744 Tényleg? 384 00:20:02,203 --> 00:20:04,830 Biztos vagy egymillióan mondták már neked. 385 00:20:04,914 --> 00:20:05,831 Nem. 386 00:20:06,457 --> 00:20:08,084 -Ne már! -Tényleg nem. 387 00:20:09,001 --> 00:20:11,671 Ha akarod, megfoghatod a kezemet. 388 00:20:11,754 --> 00:20:13,464 Rendben. 389 00:20:16,676 --> 00:20:19,470 -Tetszik a szemem? -Igen. 390 00:20:19,553 --> 00:20:20,888 Tiff csinálta. 391 00:20:20,972 --> 00:20:23,182 Együtt dolgozunk az Arby'sban. 392 00:20:23,265 --> 00:20:26,686 Ezt úgy hívják, hogy cicaszem. Tiff szerint döglenek érte a pasik. 393 00:20:26,769 --> 00:20:29,355 -Az Arby'sban dolgozol? Király. -Aha. 394 00:20:29,438 --> 00:20:31,357 Kasszás voltam, 395 00:20:31,440 --> 00:20:34,318 de lefokoztak szendvicsellenőrré. 396 00:20:36,278 --> 00:20:38,072 -Sajnálom. -Szeretsz bowlingozni? 397 00:20:39,448 --> 00:20:41,367 Bowlingozni? Persze. Azt hiszem. 398 00:20:41,450 --> 00:20:44,120 Akkor később elmehetünk. Vagy a Santa Monica mólóra. 399 00:20:44,203 --> 00:20:46,914 Csak írnom kell Vannek, hogy ne kerüljek bajba. 400 00:20:48,582 --> 00:20:49,625 Ki az a Van? 401 00:20:50,167 --> 00:20:51,168 A bátyám. 402 00:20:51,752 --> 00:20:55,297 A szüleink meghaltak. Ezért a bátyám hozza a szabályokat. 403 00:20:55,381 --> 00:20:57,216 -Sajnálom. -Ha nem tartom be őket, 404 00:20:57,299 --> 00:20:58,843 elveszi a telefonomat. 405 00:20:58,926 --> 00:21:01,846 De a profilod szerint 25 éves vagy, nem? 406 00:21:01,929 --> 00:21:02,763 De. 407 00:21:02,847 --> 00:21:06,684 Ezt most nem értem. A bátyád elveszi a telefonodat? 408 00:21:06,767 --> 00:21:08,728 Ő egy szigorú seggfej. 409 00:21:09,937 --> 00:21:12,565 Ez elég gázul hangzik. 410 00:21:12,648 --> 00:21:15,568 Tiff rúzsozta ki a számat. A színe neve Cuki Nyami. 411 00:21:15,651 --> 00:21:18,779 Tiff azt mondta, folyékony rúzs, nem fog elkenődni smároláskor. 412 00:21:18,863 --> 00:21:22,116 Ha később smárolunk a bowlingpályán, nem fog lejönni. 413 00:21:22,950 --> 00:21:25,619 -Jó tudni. -Hozhatok valamit? 414 00:21:25,703 --> 00:21:27,955 -Egy Moscow mule-t kérek. -Máris. 415 00:21:28,039 --> 00:21:30,249 -Kérsz még egy 7upot, szívem? -Igen. 416 00:21:33,544 --> 00:21:37,048 Gyorsan kimegyek a mosdóba. 417 00:21:37,131 --> 00:21:39,550 -Oké. -Mindjárt jövök. 418 00:21:39,633 --> 00:21:40,593 -Oké. -Rendben? 419 00:21:56,609 --> 00:21:58,736 Ez soha nem fog működni, Van. 420 00:21:59,737 --> 00:22:00,654 Micsoda? 421 00:22:01,489 --> 00:22:03,866 -Miért nem? -Mert skatulyázol. 422 00:22:03,949 --> 00:22:08,245 Mindent elkülönítesz mindentől, és soha nem tudom, hogy mi van veled. 423 00:22:08,329 --> 00:22:11,582 Mintha lenne körülötted egy erőtér. 424 00:22:12,541 --> 00:22:14,335 És ez mit jelent? 425 00:22:14,418 --> 00:22:15,628 Mindent. 426 00:22:15,711 --> 00:22:18,422 Mindig a telefonon lógsz, és irkálsz. 427 00:22:18,506 --> 00:22:23,219 Megkérdezem: „Ki az?” Te meg: „Senki.” „Miről beszélgettek?” „Semmiről.” 428 00:22:23,302 --> 00:22:26,097 Igen, mert munkaügy. Unalmas. 429 00:22:27,640 --> 00:22:28,766 Jól van. 430 00:22:28,849 --> 00:22:30,976 És mi van a húgoddal? 431 00:22:31,060 --> 00:22:34,480 Nagyon fontos része az életednek, 432 00:22:34,563 --> 00:22:36,232 és még nem is találkoztam vele. 433 00:22:38,359 --> 00:22:40,736 Ez arra utal, hogy nem akarsz komoly kapcsolatot. 434 00:22:42,780 --> 00:22:44,365 Ha őt is bevonnám... 435 00:22:44,448 --> 00:22:47,701 Akkor többé már semmi nem szólna kettőnkről, érted? 436 00:22:47,785 --> 00:22:49,912 Minden csak róla szólna, 437 00:22:49,995 --> 00:22:52,748 hirtelen azt hinné, hogy te vagy a legjobb barátnője, 438 00:22:52,832 --> 00:22:55,334 és naponta 30-szor írna neked. 439 00:22:55,417 --> 00:23:00,798 Komolyan. Te meg erre azt mondanád, hogy: „Az élet túl rövid.” És lelépnél. 440 00:23:00,881 --> 00:23:01,966 Hidd el nekem! 441 00:23:02,842 --> 00:23:06,220 Ezek szerint nem ismersz engem elég jól. 442 00:23:06,303 --> 00:23:10,850 Vagy inkább jól ismerem a húgomat. 443 00:23:16,063 --> 00:23:17,064 Bocsi. 444 00:23:21,485 --> 00:23:22,444 Látod? 445 00:23:22,528 --> 00:23:25,030 Mintha érezné, hogy épp jól érzem magam. 446 00:23:26,198 --> 00:23:28,701 Vi! Megbeszélésem van. Visszahívhatlak később? 447 00:23:28,784 --> 00:23:31,996 Várj! Utalj 30 dollárt a számlámra! 448 00:23:32,079 --> 00:23:33,747 A pincérnő azt mondja, fizessek. 449 00:23:33,831 --> 00:23:36,333 Szerinte a randipartnerem nem jön vissza, pedig de. 450 00:23:36,417 --> 00:23:37,668 Csak a mosdóba ment. 451 00:23:37,751 --> 00:23:39,962 Randin vagy? Ezt meg hogy érted? 452 00:23:40,045 --> 00:23:44,049 Az istenit, Violet! Csak nem... Megmondtam, hogy töröld azt az appot! 453 00:23:44,133 --> 00:23:46,886 -Hol vagy most? -A Bíbor Disznóban. 454 00:23:46,969 --> 00:23:50,139 Király az étterem, csak a malacok rózsaszínűek, és nem lilák. 455 00:23:50,222 --> 00:23:53,642 -Mióta nincs ott a fickó? -Nem olyan régóta. 456 00:23:53,726 --> 00:23:56,478 Bradnek hívják, és használta miattam a prémium funkciót. 457 00:23:56,562 --> 00:23:58,772 Ki van tömve, és Tiff ezért ágyba bújna vele. 458 00:23:58,856 --> 00:24:02,109 Tudod, mit? Maradj ott, oké? Ne mozdulj! 459 00:24:02,193 --> 00:24:04,945 -Tíz perc, és ott vagyok. -Nehogy ide gyere! Van! 460 00:24:06,113 --> 00:24:08,240 Jól van a húgod? 461 00:24:12,119 --> 00:24:14,914 -Fogjuk rá. Sajnálom, de... -Menned kell. 462 00:24:15,748 --> 00:24:17,583 -Semmi baj. -Mindjárt jövök. 463 00:24:19,543 --> 00:24:21,337 Mindjárt jövök. Sietek... 464 00:24:24,173 --> 00:24:26,217 Beszélhetünk, Jack? 465 00:24:26,300 --> 00:24:28,552 Nem szeretek evés közben beszélgetni. 466 00:24:28,636 --> 00:24:32,056 Pedig az emberek ezt csinálják. Elmennek vacsorázni, és beszélgetnek. 467 00:24:32,139 --> 00:24:34,058 Ha enni megyek, akkor enni szeretnék. 468 00:24:34,141 --> 00:24:36,560 Akkor azután beszéljünk, hogy ettünk? 469 00:24:36,644 --> 00:24:38,437 Evés után szeretek emészteni. 470 00:24:38,520 --> 00:24:41,232 -És mikor szeretsz beszélgetni? -Sosem. 471 00:24:41,315 --> 00:24:43,108 Tudod, hogy ez nem jó? 472 00:24:43,192 --> 00:24:46,320 -Szocializáció szempontjából... -Nem szeretek szocializálódni. 473 00:24:46,987 --> 00:24:49,949 Jack! Küzdened kell azért, hogy visszakapd a munkádat! 474 00:24:52,618 --> 00:24:53,619 Komolyan mondom. 475 00:24:54,870 --> 00:24:57,373 Nagyon ügyes voltál. Volt három jó hónapod. 476 00:24:57,456 --> 00:24:58,832 Három csodás hónapod. 477 00:24:59,792 --> 00:25:02,878 Ez most nyilván egy visszaesés, 478 00:25:02,962 --> 00:25:05,214 de talpra lehet állni belőle. 479 00:25:06,382 --> 00:25:09,468 Telefonáltam egyet. Beszéltem Suze-zal. 480 00:25:10,261 --> 00:25:13,847 Elmondtam, hogy az egész csak egy félreértés volt. 481 00:25:13,931 --> 00:25:17,685 Hajlandóak meghallgatni téged. Visszamehetsz. Menj, és beszélj velük! 482 00:25:17,768 --> 00:25:19,561 De küzdened kell érte, Jack! 483 00:25:19,645 --> 00:25:23,023 Ha akarod a munkát, meg kell küzdened érte. 484 00:25:25,818 --> 00:25:26,944 Hallod? 485 00:25:27,361 --> 00:25:28,237 Igen. 486 00:25:30,364 --> 00:25:33,534 Megteszed? Visszamész bocsánatot kérni? 487 00:25:33,617 --> 00:25:35,995 Miért kérnék? Tökéletes programot írtam. 488 00:25:36,078 --> 00:25:38,455 Gyakorlatilag lehülyézted a főnöködet. 489 00:25:38,539 --> 00:25:41,583 -Mert az is. -Ilyet nem szabad mondani. 490 00:25:41,667 --> 00:25:43,752 -Nem kérek bocsánatot. -De kell az állás. 491 00:25:43,836 --> 00:25:45,671 -Majd szerzek másikat. -Igazán? 492 00:25:45,754 --> 00:25:48,507 Emlékszel, ezt is milyen sokáig tartott megszerezni? 493 00:25:48,590 --> 00:25:51,010 Ezen a munkahelyen engedékenyek veled. 494 00:25:51,093 --> 00:25:53,929 Látják, milyen okos vagy, és ezért elnéznek más dolgokat. 495 00:25:54,013 --> 00:25:57,725 Ezt nem mindenhol csinálják. Nem tékozolhatod el ezt a lehetőséget! 496 00:26:02,730 --> 00:26:04,440 Beszélhetünk a robotporszívóról? 497 00:26:04,523 --> 00:26:07,318 Faszom a porszívóba! Az csak egy értelmetlen játékszer. 498 00:26:07,401 --> 00:26:11,071 A robotporszívó egy briliáns mérnöki munka. 499 00:26:11,155 --> 00:26:12,489 Figyelj, 25 éves vagy. 500 00:26:12,573 --> 00:26:15,826 Azt akarod, hogy az apád örökké eltartson? 501 00:26:15,909 --> 00:26:18,203 -Igen. -Rákos vagyok, Jack. 502 00:26:24,835 --> 00:26:26,587 Az életemért küzdök. 503 00:26:27,755 --> 00:26:29,381 És küzdeni is fogok. 504 00:26:29,465 --> 00:26:31,508 De szükséged van erre a munkára. 505 00:26:31,592 --> 00:26:33,802 És ne felejtsd el kifizetni a lakbért! 506 00:26:33,886 --> 00:26:38,182 És ha rád néz valaki, beszélgess vele, ha egy lány mosolyog, te is mosolyogj rá! 507 00:26:38,265 --> 00:26:41,727 Tudnom kell, Jack, hogy rendben leszel! Érted? 508 00:26:45,731 --> 00:26:46,607 Igen. 509 00:26:52,613 --> 00:26:55,991 Most már ehetek csendben? Szeretnék az utolsó falatra koncentrálni. 510 00:27:00,287 --> 00:27:01,121 Persze. 511 00:27:21,517 --> 00:27:22,518 Violet! 512 00:27:23,018 --> 00:27:25,896 -Jesszusom! Menjünk! -Mit keresel itt? Menj el! 513 00:27:25,979 --> 00:27:29,316 Azért jöttem, hogy hazavigyelek. Gombolkozz, és menjünk! 514 00:27:29,400 --> 00:27:31,652 -Nem! Randin vagyok. -Mondtam! Nincs Tinder! 515 00:27:31,735 --> 00:27:34,822 Ez nem a Tinder. Ez a Bumble, te barom! 516 00:27:34,905 --> 00:27:37,574 Mindegy. Ez is randiapp. Mondtam, hogy semmi randiapp. 517 00:27:37,658 --> 00:27:41,328 -Megszegted a szabályt. Menjünk! -Nem akarok menni. Nagyon bejövök neki. 518 00:27:41,412 --> 00:27:44,081 -Azt mondta, szép a mosolyom. -Nem fog visszajönni. 519 00:27:44,164 --> 00:27:46,375 -Csak a mosdóba ment. -Menjünk! 520 00:27:46,458 --> 00:27:47,459 Ne érj hozzám! Ne! 521 00:27:47,918 --> 00:27:51,130 -Beszéljük meg a kocsiban! -Nem! Ne érj hozzám! 522 00:27:51,213 --> 00:27:53,382 Menjünk! Ne rendezz jelenetet! 523 00:27:53,465 --> 00:27:56,135 -Ne rendezz jelenetet! -Azt mondta, ne érj hozzá. 524 00:27:56,218 --> 00:27:58,095 -Te maradj ki ebből! -Hagyd békén! 525 00:27:58,178 --> 00:28:00,097 -Húzz innen! -Faszkalap! 526 00:28:00,180 --> 00:28:02,516 Én vagyok a faszkalap? Én vagyok a rosszfiú? 527 00:28:02,599 --> 00:28:03,809 Utállak! 528 00:28:05,602 --> 00:28:06,603 Képes vagy rá. 529 00:28:07,396 --> 00:28:08,772 Már csak egy fél tömb. 530 00:28:13,026 --> 00:28:13,986 Baszki! 531 00:28:14,069 --> 00:28:15,654 Most hazamegyek. 532 00:28:15,737 --> 00:28:19,199 Ne, várj! Fordulj meg! Képes vagy rá. Már félúton vagy. 533 00:28:31,753 --> 00:28:32,754 Egy kutya. 534 00:28:34,423 --> 00:28:35,841 Ott egy kutya, Mandy. 535 00:28:35,924 --> 00:28:37,801 -Egy kutya. -Oké. Mély levegő! 536 00:28:37,885 --> 00:28:40,637 Ez egy csendes kutya. Nem ugat. Érted? 537 00:28:40,721 --> 00:28:42,264 -Visszamegyek. -Ne, várj! 538 00:28:42,347 --> 00:28:45,100 Gondolj a croissantra! Milyet fogsz rendelni? 539 00:28:46,560 --> 00:28:47,728 Csokisat. 540 00:28:47,811 --> 00:28:50,522 És meleget kérsz majd, vagy szobahőmérsékletűt? 541 00:28:51,440 --> 00:28:53,400 -Meleget. -Jól hangzik. 542 00:28:55,110 --> 00:28:58,489 Jól van. Csak sétálj el a kutya mellett! Ez egy barátságos kutya. 543 00:29:03,410 --> 00:29:04,411 Barátságos kutya. 544 00:29:17,424 --> 00:29:18,258 Megcsináltam. 545 00:29:20,761 --> 00:29:21,929 Megcsináltam, Mandy! 546 00:29:22,471 --> 00:29:23,514 Megcsináltad! 547 00:29:23,597 --> 00:29:26,350 -Eljutottam a kávézóhoz. -Megcsináltad! 548 00:29:27,476 --> 00:29:30,479 -Pacsi! Igen! -Ideje croissant-t enni! 549 00:29:30,562 --> 00:29:32,397 Tutira ideje croissant-t enni! 550 00:29:34,525 --> 00:29:35,526 Táncolunk. 551 00:29:37,486 --> 00:29:40,364 Harrison! Illetlenül viselkedsz az utcán, 552 00:29:40,447 --> 00:29:42,783 és úgy nézel ki, mint egy túlméretezett csirke. 553 00:29:43,867 --> 00:29:47,788 Várj, Jack! Várj! Hogy telt az estéd az apáddal? 554 00:29:47,871 --> 00:29:50,165 Hatszor adu nélkül duplázva nyertem, 555 00:29:50,249 --> 00:29:52,543 ettem három pizzát és ittam két gyökérsört, 556 00:29:52,626 --> 00:29:55,379 -mert a második ingyen volt. -Ez nagyszerűen hangzik. 557 00:29:57,631 --> 00:30:00,133 Úgy döntöttem, hogy bocsánatot kérek Austintól. 558 00:30:01,593 --> 00:30:03,220 Ez oltári! 559 00:30:04,263 --> 00:30:07,266 -És beszéltél róla az apáddal? -Apám rákos. 560 00:30:07,349 --> 00:30:09,518 Valószínűleg belehal. Szóval kell a munka. 561 00:30:09,601 --> 00:30:10,769 Micsoda? Jack... 562 00:30:10,852 --> 00:30:15,023 Apám adott kölcsön a robotporszívóra, és most szeretném beüzemelni. 563 00:30:15,107 --> 00:30:18,151 Várj, Jack! Nem beszélhetnénk erről? 564 00:30:18,235 --> 00:30:19,319 Ne már, Jack! 565 00:30:21,113 --> 00:30:22,030 Jack! 566 00:30:29,121 --> 00:30:30,163 Basszus! 567 00:30:33,417 --> 00:30:34,751 Teljesen megértelek, Jack, 568 00:30:34,835 --> 00:30:37,087 ha még nem állsz készen, hogy beszélj róla. 569 00:30:37,170 --> 00:30:40,215 Bocsánatot kérek Austintól, annak ellenére, hogy egy idióta. 570 00:30:40,299 --> 00:30:42,926 Ezt akartad. Nincs miről beszélni. 571 00:30:43,010 --> 00:30:45,429 Az apádra gondolok, Jack. 572 00:30:45,512 --> 00:30:47,764 -Tudom, hogy nagyon... -Kérlek, ne most! 573 00:30:47,848 --> 00:30:50,225 Már nagyon régóta várok erre. 574 00:30:50,309 --> 00:30:51,727 -Add ide a telefonodat! -Nem! 575 00:30:51,810 --> 00:30:54,062 -Nem parancsolgathatsz nekem! -Mi történt? 576 00:30:54,146 --> 00:30:55,606 Nincs több Bumble! Érted? 577 00:30:55,689 --> 00:30:57,858 -Se Facebook, se Instagram! -Nyugi! 578 00:30:57,941 --> 00:31:01,320 Akkor hogy találkozzak pasikkal? Csak egy szendvicsellenőr vagyok! 579 00:31:01,403 --> 00:31:03,363 -Semmi baj. -A színjátszó körön! 580 00:31:03,447 --> 00:31:05,449 -Normális pasikkal! -Hé, Van! 581 00:31:05,532 --> 00:31:08,368 -De kurvára nem vagy normális, Violet! -Fejezd be, Van! 582 00:31:12,706 --> 00:31:14,750 Beszédórára járok, 583 00:31:14,833 --> 00:31:20,213 és ha azzal végeztem, olyan leszek, mint mindenki más! 584 00:31:23,133 --> 00:31:23,967 Violet! 585 00:31:24,051 --> 00:31:27,054 Nem lett volna szabad ezt mondanom. Gyere ki! 586 00:31:27,137 --> 00:31:29,681 -Kinyitnád az ajtót? -Nem! 587 00:31:35,270 --> 00:31:36,730 Te nem érted. 588 00:31:36,813 --> 00:31:38,982 Te nem érted. 589 00:31:39,066 --> 00:31:40,776 Te nem érted, Van. 590 00:31:40,859 --> 00:31:44,946 Azt hiszed, mindent értesz, pedig nem. Anyu azt mondta, hogy gyönyörű vagyok. 591 00:31:45,030 --> 00:31:50,952 Minden nap elmondta, és azt is, hogy minden fiú hülye, akinek nem tetszem. 592 00:31:51,036 --> 00:31:53,580 De most anyu halott, és apu is halott, 593 00:31:53,664 --> 00:31:57,334 és itt maradtam veled, és hashtag, egy barom vagy! 594 00:31:57,417 --> 00:31:59,252 Te... Nem! 595 00:32:04,257 --> 00:32:06,468 -Szívem, semmi baj. -Nem! 596 00:32:06,551 --> 00:32:08,804 Semmi baj. Jól vagy, szívem? 597 00:32:08,887 --> 00:32:10,597 -Ne! Ne érj hozzám! -Oké. 598 00:32:17,145 --> 00:32:18,897 Sajnálom. 599 00:32:18,980 --> 00:32:20,232 Bocsáss meg! Elcsesztem. 600 00:32:20,315 --> 00:32:22,401 -Bunkóság volt ilyet mondanom. -Megesik. 601 00:32:23,235 --> 00:32:25,904 Tudod, mit? Menj el a Berkeley-re! 602 00:32:25,987 --> 00:32:27,823 Menekülj, amíg még tudsz! 603 00:32:29,866 --> 00:32:31,159 Én szeretem Violetet. 604 00:32:33,036 --> 00:32:36,081 Tudom, hogy nem könnyű vele. De szeretem őt. 605 00:32:37,416 --> 00:32:39,084 Mindegyikőjüket szeretem. 606 00:32:42,087 --> 00:32:43,255 Fogd be, Violet! 607 00:32:43,338 --> 00:32:45,048 Fogd be! 608 00:32:45,132 --> 00:32:46,133 Jack! 609 00:32:46,675 --> 00:32:48,051 Készen áll a robotporszívó. 610 00:32:48,844 --> 00:32:52,264 -A porszívó? Készen áll a robotporszívó! -Igen. 611 00:32:53,640 --> 00:32:54,641 Violet? 612 00:32:55,392 --> 00:32:58,478 Violet! Vi! Készen áll a robotporszívó. 613 00:33:00,105 --> 00:33:02,816 Violet, szívem! 614 00:33:03,525 --> 00:33:05,444 -Szeretném megnézni. -Jól vagy? 615 00:33:05,527 --> 00:33:07,738 -Megnézed? -Szeretném megnézni a porszívót. 616 00:33:07,821 --> 00:33:10,282 -Gyere, álljunk fel! Mehet? -Sajnálom, Mandy. 617 00:33:10,365 --> 00:33:13,368 Nem kell. Kérlek, ne kérj bocsánatot! Nincs semmi baj. 618 00:33:13,910 --> 00:33:15,120 Gyere! 619 00:33:15,203 --> 00:33:16,204 Mehet? 620 00:33:16,705 --> 00:33:21,293 Jack, nem engednéd át Violetnek a megtiszteltetést? 621 00:33:21,376 --> 00:33:24,504 Hogy Violetnek? Nem. Nem bízok rá egy ilyen bonyolult dolgot. 622 00:33:24,588 --> 00:33:26,840 De csak egy gombot kell megnyomni, nem? 623 00:33:26,923 --> 00:33:30,302 Mit szólsz hozzá, Jack? 624 00:33:35,891 --> 00:33:38,143 De ha elrontod, kifizeted. 625 00:34:35,951 --> 00:34:41,206 Szemkontaktus. Nyugi! Lélegezz! Ha ideges vagy, csak számolj! 626 00:34:41,289 --> 00:34:43,959 Ha hű lennék magamhoz, soha nem kérnék bocsánatot. 627 00:34:45,335 --> 00:34:47,462 Akkor ne légy önmagad! 628 00:34:54,845 --> 00:34:57,264 -Nem szeretem, ha hozzám érnek. -Tudom. 629 00:34:58,557 --> 00:34:59,683 Meg tudod csinálni! 630 00:36:31,274 --> 00:36:33,276 A feliratot fordította: Vécsey Ádám 631 00:36:33,360 --> 00:36:35,362 Kreatívfelelős Kwaysser Erika